Оплачиваемый отпуск дней - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оплачивать сбор - pay the fee
оплачиваемая всеми законными средствами облигация - legal tender bond
проценты оплачиваются - interest to be paid
оплачивается июня - paid by june
оплачивается отпуск по семейным обстоятельствам - paid family leave
низкий оплачиваемую работу - a low-paid job
оплачивать сверхурочную работу - pay extra for overtime
часть оплачивается - part paid
оплачивать счета по времени - pay bills on time
оплачиваемый больничный - paid sick leave
Синонимы к оплачиваемый: прибыльный, доходный, оплачиваемый, выгодный, стоящий, получающий жалованье
имя существительное: holiday, vacation, leave, furlough, temper
словосочетание: leave of absence
сокращение: vac
догуливать отпуск - resume vacation
отправлять в отпуск - send on leave
шахтная отпускная печь - shaft tempering furnace
замедление отпускания - breaking delay
высокая температура отпуска - high temperature tempering
отпуск право - vacation entitlement
расширенный отпуск по беременности и родам - extended maternity leave
не желает отпуска - not wish to leave
отпускать тормоза - loosen the brakes
не явиться на пароход по истечении отпуска - to break ship
Синонимы к отпуск: отдых, обработка, молитва, экспорт, каникулы, увольнение, отчисление, декрет, отжиг
до конца своих дней - till the end of one's days
быть дело нескольких дней - be a matter of days
шесть дней в неделю - six days a week
пару дней - a couple of days
24 часов и 7 дней - 24 hours and 7 days
30% предоплата в течение 10 дней - 30% prepayment within 10 days
каждые 15 дней - every 15 days
диалог дней - dialogue days
в течение 30 дней - as the 30 days
дней до оседают - days to settle
Синонимы к дней: день, дата
В соответствии с трудовым законодательством женщины имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам, оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, который может быть продлен до достижения ребенком 3-летнего возраста. |
Under the Labour law, women have the right to paid maternity leave, paid parental leave, and unpaid parental leave, that can be extended until the child is 3. |
Например, женщины, занятые в государственном секторе, имеют право на оплачиваемый декретный отпуск продолжительностью в 60 дней, неоплачиваемый отпуск для сопровождения мужа в поездке за границу и т. д. |
For example, in the public sector, working women are entitled to a 60 workday maternity leave with full pay, leave without pay to accompany a spouse on travel abroad, etc. |
Риццо также получил необычно большой пакет льгот, включая оплачиваемый отпуск, больничный и личное время в 28 недель отпуска в год. |
Rizzo also received an unusually large package of benefits, including paid vacation, sick and personal time of 28 weeks off per year. |
Мы предоставляем специальный оплачиваемый отпуск людям, которые... работают в стрессовых ведомствах. |
Because we award special paid leave to folks... who work in stressful departments. |
Другие работодатели не могут компенсировать работникам оплачиваемый отпуск вместо сверхурочной работы. |
Other employers may not compensate employees with paid time off in lieu of overtime pay. |
Уже использованный оплачиваемый отпуск вычитается в соответствующей пропорции из причитающегося оплачиваемого отпуска. |
Any paid leave already taken is deducted on a pro rata basis from the entitlement to paid leave. |
Тот же Гарвардский доклад также связывал оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и психологическое здоровье ребенка. |
The same Harvard report also linked paid parental leave and a child's psychological health. |
Закон О трудовых стандартах 1947 года дает право на ежегодный оплачиваемый отпуск в зависимости от трудового стажа работника. |
The Labor Standards Act of 1947 gives the right to paid annual leave based on an employee's seniority. |
JPMorgan Chase согласилась выплатить $ 5 млн в качестве компенсации своим сотрудникам-мужчинам, которые не получали такой же оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, как и женщины, с 2011 по 2017 год. |
JPMorgan Chase agreed to pay $5 million to compensate their male employees who did not receive the same paid parental leave as women from 2011 to 2017. |
Пэм и Джим объединяются и меняют ситуацию, получая двухдневный оплачиваемый отпуск, в то время как Дуайт извиняется и целует руку Гейба вместо этого. |
Pam and Jim team up and reverse the situation, getting a 'two day paid vacation', while Dwight apologizes and kisses Gabe's hand instead. |
Эстонские граждане получают всеобщее медицинское обслуживание, бесплатное образование и самый длительный оплачиваемый отпуск по беременности и родам в ОЭСР. |
Estonian citizens receive universal health care, free education, and the longest paid maternity leave in the OECD. |
Работник имеет право на оплачиваемый отпуск продолжительностью 20 дней в случае работ в тяжелых или вредных для здоровья условиях, тогда как несовершеннолетние имеют право на отпуск продолжительностью 30 дней. |
The worker is entitled to paid leave of 20 days in jobs that are physically demanding or detrimental to health, while young persons are entitled to 30 days. |
Кроме того, в большинстве стран существуют дополнительные оплачиваемые отпуска, такие как отпуск по уходу за ребенком и отпуск по болезни, которые здесь не перечислены. |
Also, in most countries there are additional paid leave benefits such as parental leave and sick leave that are not listed here. |
I'm gonna have to ask you To take a paid leave of absence. |
|
I tried to, but they gave me paid leave instead. |
|
Кроме того, фирмы, предоставлявшие оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, получили 91% - ный прирост прибыли, предоставляя родителям ресурсы для сбалансирования работы и личной жизни. |
Moreover, firms that provided paid parental leave gained a 91% increase in profits, by providing parents with resources to balance both work and personal life. |
Вы получите более короткий рабочий день, лучшие условия труда, оплачиваемый отпуск ... Возьмите своих детей на берег моря. |
You'll get shorter hours, better working conditions, vacations with pay ... take your kids to the seashore. |
Австралийское правительство предоставляет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком обоим родителям, но больше для матери, чем для отца. |
The Australian government provides paid parental leave for both parents, but more for the mother compared to the father. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и уходу на дому, который предоставляется французским матерям, составляет 26 недель, что увеличивает общую продолжительность отпуска для женщин до 42 недель. |
The paid parental and home care leave that is available to French mothers is 26 weeks which raises the total leave weeks for women to 42 weeks. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком стимулирует рождение ребенка, что влияет на будущую рабочую силу. |
Paid parental leave incentivizes childbirth, which affects the future workforce. |
Кроме того, работники, берущие оплачиваемый отпуск, должны быть включены в переговоры и оцениваться в соответствии с оплатой. |
In addition, employees taking leave with pay are to be included in the negotiations, and assessed in relation to pay. |
Кто не любит оплачиваемый отпуск? |
Who doesn't like a little paid leave? |
Исследование отпускной политики Калифорнии, первого штата в США, который потребовал от работодателей предоставлять оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, показало, что заработная плата действительно выросла. |
A study of California's leave policy, the first state in the U.S. to require employers to offer paid parental leave, showed that wages did increase. |
Частные работодатели иногда предоставляют либо неоплачиваемый, либо оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком вне или в дополнение к любому юридическому мандату. |
Private employers sometimes provide either or both unpaid and paid parental leave outside of or in addition to any legal mandate. |
Я прошу тебя пойти в оплачиваемый отпуск, пока мы не проясним все это. |
I'm going to have to ask you to go on paid leave until we figure this out. |
Некоторые считают, что политика, гарантирующая оплачиваемый отпуск, значительно эффективнее политики неоплачиваемого отпуска. |
Policies guaranteeing paid leave are considered by some to be dramatically more effective than unpaid-leave policies. |
В 1955 году 96% работников физического труда имели право на двухнедельный оплачиваемый отпуск по сравнению с 61% в 1951 году. |
In 1955, 96% of manual labourers were entitled to two weeks’ holiday with pay, compared with 61% in 1951. |
Под годовым отпуском понимается годовой оплачиваемый отпуск. |
Annual holidays shall mean annual paid holidays. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком стимулирует привязанность женщин к рынку труда как до, так и после рождения, влияя на ВВП и национальную производительность, поскольку рабочая сила больше. |
Paid parental leave incentivizes labor market attachment for women both before and after birth, affecting GDP and national productivity, as the workforce is larger. |
С этого момента вы отправляетесь в оплачиваемый отпуск. |
You are on indefinite paid leave, as of this moment. |
Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено. |
Paid leave until the investigation is over. |
Моряки получают право на оплачиваемый отпуск после 90 дней работы. |
Seafarers become eligible for vacation pay after every ninety days they've worked. |
Ты не можешь взять оплачиваемый отпуск в Калифорнию, а потом жаловаться на него. |
You are not allowed to take a paid vacation to California and then complain about it. |
Мне жаль, Райан, но я должен тебя попросить взять оплачиваемый отпуск, начиная с настоящего момента. |
i'm sorry, ryan, but i'm gonna have to ask you to take a paid leave of absence, effective immediately. |
Всем работникам был гарантирован двухнедельный оплачиваемый отпуск, а права профсоюзов были усилены. |
All employees were assured a two-week paid vacation, and the rights of unions were strengthened. |
Это может привести к тому, что ничего не подозревающие клиенты бронируют и оплачивают отпуск, только чтобы по прибытии обнаружить, что аренда не существует. |
This can lead to unsuspecting customers booking and paying for a vacation, only to find on arrival that the rental does not exist. |
Если студент поднимает подобный вопрос о преподавателе, это становится делом всеобщей безопасности. И поэтому мистер Кэннон получил оплачиваемый отпуск до слушанья. |
Once a student raises these concerns about a teacher, it becomes a public safety issue and that's why Mr. Cannon has been put on paid leave until the hearing. |
В связи с недавним обнаружением фотографий пациентов, хранящихся в кабинете Тиндалла, он был помещен в оплачиваемый административный отпуск с 17 июня 2016 года. |
In conjunction with the recent discovery of patient photographs stored in Tyndall's office, he was placed on paid administrative leave effective June 17, 2016. |
То есть если ты идешь в отпуск, тебе эти дни не оплачивают? |
So, if you decide to go on holiday, you're not paid for that days? |
В 2008 году ЗЗ был укреплен при помощи внесения в него поправок, включая расширение сферы действия Закона и сокращение стажа, дающего право на оплачиваемый отпуск по болезни с шести до трех месяцев. |
Enhancements to the EA in 2008 included expanded coverage and the reduction of the qualifying employment period for paid sick leave from 6 to 3 months. |
Для отцов оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком составляет 11 дней для одного ребенка и 18 дней для двух и более детей. |
For fathers, paid paternity leave period is 11 days for one child and 18 days for two or more children. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком или находящимся на иждивении членом семьи предоставляет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком или находящимся на иждивении членом семьи. |
Paid parental or family leave provides paid time off work to care for or make arrangements for the welfare of a child or dependent family member. |
Обоим полам также предоставлялся оплачиваемый отпуск. |
Both sexes were also afforded paid holiday-leave. |
Рекомендации включали в себя доступные услуги по уходу за детьми для всех уровней дохода, практику найма, способствующую обеспечению равных возможностей для женщин, и оплачиваемый отпуск по беременности и родам. |
Recommendations included affordable child care for all income levels, hiring practices that promoted equal opportunity for women, and paid maternity leave. |
По состоянию на 2016 год отпуск по уходу за ребенком составляет 25% оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком в Швеции. |
As of 2016 paternity leave accounts for 25% of paid parental leave in Sweden. |
В соответствии с Регламентом государственной службы 1994 года один раз в три года каждой трудящейся женщине из числа рабочих и служащих предоставляется оплачиваемый отпуск по беременности и родам. |
Paid maternity leave is granted every three years to every working female officer under the Standing Orders for the Public Service, 1994. |
Все государственные служащие имеют право на оплачиваемый отпуск продолжительностью в четыре недели и четыре дня. |
All public service employees are entitled to four weeks and four days of paid vacation leave. |
Джонс ввел 8-часовой рабочий день для своих работников и предложил им оплачиваемый отпуск, распределение доходов и субсидированное питание в кафетерии компании. |
Jones implemented the 8-hour day for his workers and offered them paid vacation, revenue-sharing, and subsidized meals in a company cafeteria. |
Оплачиваемый отпуск в 1968 году достиг минимума в 15 рабочих дней. |
Paid vacations in 1968 reached a minimum of 15 workdays. |
Было установлено, что родители, имеющие оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, имеют более тесные связи со своими детьми. |
It found that parents with paid parental leave had closer bonds with their children. |
Собираетесь в отпуск в это году? |
(As camp hairdresser) Going on holiday this year? |
Ну, полагаю, если ты оплачиваешь свадьбу, то оплачиваешь все счета. |
Well, I assume, when one foots the bill for a wedding, one foots the entire bill. |
Отпуск, это как лохнесское чудовище. |
Furlough is like the Loch Ness Monster. |
У меня отпуск раз в пять лет. |
I get vacations every five years. |
Larry doesn't need a vacation. |
|
Я еду в отпуск в Коста-Рику. |
I'm going on vacation to Costa Rica. |
Операционная фирма генерирует доход, несет переменные издержки и оплачивает постоянные издержки. |
An operating firm is generating revenue, incurring variable costs and paying fixed costs. |
Стенхоуп продолжал оплачивать расходы Хаузера на проживание, но так и не выполнил своего обещания отвезти его в Англию. |
Stanhope continued to pay for Hauser's living expenses but never made good on his promise that he would take him to England. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оплачиваемый отпуск дней».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оплачиваемый отпуск дней» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оплачиваемый, отпуск, дней . Также, к фразе «оплачиваемый отпуск дней» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.