Опрометчивой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Опрометчивой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
reckless
Translate
опрометчивой -


Однако пока Россия не ввела конкретные экономические санкции и не предприняла никаких военных шагов, что делает эмоциональную реакцию Путина пустой и опрометчивой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet Russia hasn't done much to impose specific economic sanctions or taken military action, making Putin's emotional reaction look puerile and ill-considered.

Во время опрометчивой езды он сбивает Анаро Деви, которая бежит позади Минту Сингха, думая, что он ее Баббу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While driving rashly, he hits Anaro Devi who runs behind Mintoo Singh, thinking he is her Babbu.

Однако позже она приходит в такую ярость от того, что считает предательством со стороны Глинна, что становится резкой и опрометчивой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later, however, she is so enraged with what she believes to be betrayal on Glynn's part, she is harsh and rash.

Рассказывается о “потере хоровой смеси, вызванной несколько опрометчивой попыткой служки найти утечку газа с помощью открытого пламени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story is told of the “loss” of the choir mixture arising from the somewhat ill-advised attempt of a verger to search for a gas leak with a naked flame.

В книгах Самуила Ионафан вынужден вступить в конфронтацию со своим отцом, царем Саулом, после того как он съел мед в нарушение опрометчивой клятвы, которую дал Саул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Books of Samuel, Jonathan is forced into a confrontation with his father King Saul after eating honey in violation of a rash oath Saul has made.

Нуждой и лишениями ваше королевство всецело ...обязано лишь опрометчивой ...и неуместной оккупации Булони королём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The poisoning and the poverty of the King's realm is in every way due to his rash and unsustainable occupation of Boulogne...

Как ты могла быть такой опрометчивой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could you be so god damn reckless?

Не будь она такой опрометчивой, она не поступила бы так, как поступила, случайно встретив Хенчарда дня два-три спустя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she had not been imprudence incarnate she would not have acted as she did when she met Henchard by accident a day or two later.

Я вспоминал об опрометчивой жестокости, о кровожадных привычках того, кто вызывался быть и избавителем моей любезной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I recalled the rough cruelty and bloody habits of him who was disposed to prove the defender of my love.

Я только что избежала опрометчивой помолвки, и ты только что сбежал со своей свадьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just walked away from an impulsive engagement, and you just walked out of your wedding.

И вы хотите забыть об этом из-за одной опрометчивой страстной ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're willing to throw that away because of one ill-considered night of passion?

Связанный опрометчивой клятвой, он считает нужным, не прибегая к помощи закона, освободить мир от коварного и кровожадного злодея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bound by an unhappy oath, too lightly sworn, he finds it necessary, without the help of law, to rid the earth of an insidious and bloody villain.

Бритва Оккама встретила некоторое противодействие со стороны людей, которые сочли ее слишком экстремальной или опрометчивой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Occam's razor has met some opposition from people who have considered it too extreme or rash.

Я был молод и опрометчив, и проявлял пристрастие к изысканным винам и блюдам, по стоимости несоразмерным моей стипендии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was young and rash, and had developed a taste for fine wines and dining that far exceeded my student grant.

Вспоминая твою победу над Рыцарем в пещере Авалона, может показаться, что твоя самоуверенность опрометчива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given your narrow victory over the knight in the Avalon cave, it would seem that your overconfidence is ill-advised.

Он слишком скор, внезапен, опрометчив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is too rash, too unadvised, too sudden.

Это - наиболее опрометчивый поступок, который я мог бы ожидать от вас, капитан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a far more reckless course of action than I've come to expect from you, Captain.

И как начальник добавлю, что это было безответственно и очень опрометчиво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And speaking as your boss, It was an irresponsible and reckless idea

И система постоянно тряслась под громовыми ударами опрометчиво принятых ошибочных решений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The system shuddered constantly under the thundering impact of precipitous error.

В то время пока ты погружен прибоем, песком и грехом с твоими братьями братства в Южной Каролине, я собираюсь заняться чем-то менее опрометчивым в Вирджинии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So while you're submerged in surf, sand and sin with your fraternity brothers in South Carolina, I am gonna be engaged in something far less reckless in Virginia.

Что было бы опрометчиво утверждать, что все, что могут сделать дьяволы, ведьмы также могут сделать с их помощью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That it is rash to assert that whatever devils can do, witches also can do through their aid.

Я действительно опрометчиво и без особого обдумывания попытался исчезнуть, будучи запуганным на вики и вне ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did indeed rashly and without really thinking it through try to vanish while being bullied on and off wiki.

Однако даже ближе к концу отличная маневренность Оскара все еще могла получить преимущество над опрометчивыми союзными пилотами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, even near the end, the Oscar's excellent maneuverability could still gain advantage over rash Allied pilots.

Мы не должны совершать опрометчивые поступки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this is not the moment for rash actions!

Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger.

к чему приводят твои опрометчивые поступки и необдуманные действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look carefully at what happens when you move rashly without knowing the meaning behind your actions.

Chrysler сделал опрометчивый шаг по сокращению полноразмерных линий Dodge и Plymouth в 1962 году, что привело к потере продаж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chrysler made an ill-advised move to downsize the Dodge and Plymouth full-size lines for 1962, which resulted in a loss of sales.

Война в Ираке была не просто выбором возможного решения; это была опрометчивая и плохо реализованная политика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iraq was not just a war of choice; it was an ill-advised and poorly executed policy.

Да, я могу сделать что-нибудь опрометчивое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes. I may do something rash.

Казалось, что все было вызвано опрометчивым поступком Молодого сербского террориста, швырнувшего бомбу в корабль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems that everything was caused by the rashness of the young Serb terrorist who hurled the bomb against the ship

Это был ты... ты сделал, это своим опрометчивым служебным переворотом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You did... engineering your ill-advised employee coup.

Если слухи о моей горькой судьбе дошли и до вас, то вы должны знать, что я вышла замуж опрометчиво и имею все основания сожалеть об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have heard anything of my unhappy history you will know that I made a rash marriage and had reason to regret it.

Господин Посол, давайте не будем принимать опрометчивых решений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Ambassador, let's not do anything rash.

Может, он опрометчивый, лживый ублюдок, и она хотела, чтобы за ней было последнее слово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe he's an inconsiderate cheating bastard, and she wanted to get the last word.

Вы слишком много берете на себя; такое опрометчивое утверждение только доказывает, насколько вы сейчас взволнованы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is saying too much: such hazardous affirmations are a proof of the excitement under which you labour.

Так что не делай ничего опрометчивого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So don't do anything rash.

Переполненный чувством вины и горя, Невин опрометчиво дает клятву, что не успокоится, пока все не исправит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overwhelmed by guilt and grief, Nevyn rashly swears an oath that he will not rest until he sets things right.

Они так же считают, что опрометчивый поступок одной сестры может повредить положению всех остальных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They agree with me in apprehending that this false step in one sister must be injurious to the fortunes of all the others.

Это очень опрометчивый шаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Cause it's reckless disregard.

Какая это трагедия - дать жизнь ребенку... Нет, она не может пойти на это снова, во всяком случае не так опрометчиво, как в первый раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tragedy of giving birth to a child-ah, she could not go through that a second time, at least under the same conditions.

С любовью, твоя опрометчивая Джейн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yours affectionately, and in haste, Jane.

И факт, его увольнения был опрометчив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the fact is,upon further reflection,my firing of him was rash.

Но поскольку моя дочь втянула вас в это возможно, опрометчиво...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But since my daughter has brought you into this matter... injudiciously perhaps...

В текстологической критике он был консерватором, но ни в коем случае не рабом; более того, его противники обвиняли его в опрометчивости в эмансипации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In textual criticism he was a conservative, but by no means a slavish one; indeed, his opponents accused him of rashness in emendation.

Теперь Баффи знает о наших переживаниях, и ее действия, хоть и опрометчивые, можно понять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buffy knows our concerns, and her actions, however ill-advised, can be understood.

У меня есть несколько счетов, которые вы опрометчиво подписали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a few bills you carelessly vouched for.

Ни кто не смеет увидеть его опрометчивость

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one dares see his indiscretions.

В нашу последнюю встречу я был груб и опрометчив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last time we saw each other, my behaviour was crude and over hasty.

Теперь же этот опрометчивый вопрос привлек внимание Майетты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This question, highly imprudent at the moment when Eustache put it, aroused Mahiette's attention.

Но если у Додо и правда есть такое опрометчивое намерение, ее следует от него отвлечь тут, как не раз случалось прежде, можно использовать ее впечатлительность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But perhaps Dodo, if she were really bordering on such an extravagance, might be turned away from it: experience had often shown that her impressibility might be calculated on.

Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our main goal now is to defend Arthur against these charges, not counterpunch recklessly.

Я просто был опрометчив, что не написал завещания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was just an oversight that I forgot to make a will.

Но слушай: скажи мне, ты не дала ему какого-нибудь опрометчивого обещания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But just harken: Have you made him any foolish promise?

А разве... Ну это самое... Неужели старик поступил так опрометчиво?...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But surely - I mean - that was rather careless of the old man?

Должен сказать вам, мистер Вулкот, я повидал в этом лагере людей, посчитавших, что их кинули и совершавших опрометчивые акты возмездия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should tell you, Mr. Wolcott, I have seen men in this very camp, feeling themselves victimized, seek redress in fashions I thought imprudent.

А ведь я когда-то опрометчиво заявил, что ты очень обыкновенная!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to think I once had the temerity to say you weren't anything out of the ordinary!

Вы ведь не купились на всю эту историю о хищном демоне, пожирающем опрометчивых?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not buying into all this back story about a predatory demon devouring the unwary?

Я опрометчиво согласилась с этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I incautiously gave a qualified assent to this.


0You have only looked at
% of the information