Осмеливается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Фрейя-единственная из них, кто осмеливается принести ему еще выпить. |
The Ford Pinto was introduced one day after the Vega. |
Вы все время твердите об объективности, а сами только и делаете, что оскорбляете каждого, кто осмеливается не согласиться с вашим мнением. |
You go on and on about objectivity, and yet you yourself do nothing but insult everyone who dares to disagree with your opinion. |
И тот мужик, который его украл, ещё осмеливается просить о выкупе, но она ему отказала. |
The guy who took it had the audacity to ask for ransom, but she lowballed him. |
Что мой бесхребетный друг не осмеливается сказать, так это то что ты ужасный человек который использует его небольшой размер, неустойчивую натуру и отсутствующую с рождения с мужественность |
What my spineless friend lacks the courage to say is you're a terrible person who took advantage of his tiny size, his uncoordinated nature and his congenital lack of masculinity. |
Однако проходит несколько лет, и тираническая Империя под именем Небесной Императрицы приходит к власти, подавляя всех, кто осмеливается им противостоять. |
However, several years pass and a tyrannical empire under the name of the Celestial Empress has risen to power, oppressing anyone who dares to oppose them. |
Правительство в Киеве не осмеливается снимать блокаду силой. |
The Kiev government doesn't dare try to lift the blockade by force. |
He wants help, but he dares not ask for it. |
|
Кто, из-за страха неудачи или из равнодушия... не осмеливается приподнять завесу, скрывающую the absolute. |
Who, for fear of failing, or out of indifference... doesn't dare lift the veil that covers the abcolute. |
Она не осмеливается обратиться в суд: боится скандала - газеты тут же набросятся, как волки на добычу. |
She wouldn't dare take him to court-it would touch off too juicy a scandal. |
But those who do can charge a premium for their harvest. |
|
Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием. |
It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation. |
Именно здесь, и только здесь, он осмеливается критиковать Святого Катберта и ирландских миссионеров, которые праздновали это событие, по словам Беды, в неподходящее время. |
It is here, and only here, that he ventures some criticism of St Cuthbert and the Irish missionaries, who celebrated the event, according to Bede, at the wrong time. |
Каноничность Нового Завета он осмеливается открыто отрицать на том основании, что канон мог быть установлен только вдохновенными людьми. |
The canonicity of the New Testament he ventures openly to deny, on the ground that the canon could be fixed only by men who were inspired. |
Дело в том, что он слышал, как один сосед, торговец зерном, просил мистера Фарфрэ порекомендовать ему помощника; если так, он осмеливается предложить себя на эту должность. |
But he had heard that Mr. Farfrae had been applied to by a neighbouring corn-merchant to recommend a working partner; if so he wished to offer himself. |
Я никогда не стоял рядом с Тоу, как вы пришли к ней эот аттакк всех тех, кто осмеливается говорить о вашем гуру в любом случае, кроме любящей похвалы. |
I never had standignwith tou as you came her eot attakc all those who dare to speak of your Guru in anyhtign but loving praise. |
Папа не осмеливается отшлёпать меня, когда я говорю что мама переспала с принцем Австрии. |
Dad didn't dare slap me when I said that Mom had slept with an Austrian prince. |
Фрейя-единственная из них, кто осмеливается принести ему еще выпить. |
Freyja is the only one of them that dares to bring him more to drink. |
Кроткие, белые, нежные меня трогают, трогают и не щадят; но те, кто перечит тому Риноссеросу, делают то, на что пантера не осмеливается. |
The meek, the white, the gentle Me handle, touch, and spare not; But those that cross Tom Rynosseros Do what the panther dare not. |
Он не осмеливается становиться известным. |
He doesn't dare to reach for fame. |
Стиви осмеливается мальчишками на грубую езду. |
Stevie is dared by the boys to rough ride. |
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать. |
Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced. |
Какими чертами осмеливаетесь вы рисовать госпожу де Турвель!.. |
What a picture have you drawn of Madame de Tourvel! |
Помимо своих навыков запоминания, Ананда также выделялся тем, что, будучи двоюродным братом Будды, он осмеливался задавать Будде прямые вопросы. |
Besides his memory skills, Ānanda also stood out in that, as the Buddha's cousin, he dared to ask the Buddha direct questions. |
Да, я осмеливаюсь - будьте снисходительнее. Разве нам не надо получше понять друг друга, капитан Ахав? |
Shall we not understand each other better than hitherto, Captain Ahab? |
При ней Рэймонд не осмеливался даже посмотреть мне в глаза. |
Raymond couldn't even look me in the eye with her still in existence. |
Даже при дневном свете Генри не осмеливался отойти от огня и нарубить хвороста. |
Even in the daylight he did not dare leave the fire to chop fresh wood. |
Гранамир - один из самых могущественных магов на Этернии и, по-видимому, обладает такой необычайной силой, что даже Скелетор не осмеливается бросить ему вызов. |
Granamyr is one of the most powerful magic users on Eternia and apparently possesses such extraordinary power that even Skeletor dares not challenge him. |
And we dare not; poor cowards that we are! |
|
В комнату к нему она осмеливалась входить редко, хотя он обращался с нею вежливо, впрочем сухо, и говорил с нею только по какой-нибудь надобности. |
She rarely plucked up courage to enter his room, though he behaved courteously to her, but dryly, and only talked to her of what was necessary. |
Двадцать лет все трепетали перед тобой, ни один человек не осмеливался вступить в твое Царство! |
For twenty years everything trembled before you, no human dared enter your Kingdom! |
Замок настолько огромен,что большинство его обитателей не осмеливаются выходить наружу, кроме как для церемоний. |
The castle is so huge that most of the inhabitants do not venture outside except for ceremonies. |
Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью. |
No man shall mock the fearsome power of the king. |
Есть то, что тебе никто не осмеливался сказать... От тебя всех уже давно тошнит! |
There's something no one has ever dared say to you and that is that everyone is getting to be sick and tired of you. |
Ты осмеливаешься утверждать, что то, что я тебе говорю скучно? |
You have the temerity to say that I'm talking to you out of jejune-osity? |
Но что это? Я осмеливаюсь просить, чтобы другой продолжал мое паломничество и перенес все тяготы, которые достались мне? |
And do I dare to ask of you to undertake my pilgrimage, to endure the hardships that I have undergone? |
Фетида говорит, что оружие Ахилла достанется самому храброму из греков, но только эти два воина осмеливаются претендовать на этот титул. |
Thetis says that the arms of Achilles will go to the bravest of the Greeks, but only these two warriors dare lay claim to that title. |
Ну, это слишком удобный ярлык, чтобы использовать его, когда кто-то осмеливается оспаривать официальную версию событий, не так ли? |
Well it is a little too convenient a label to use when someone dares to challenge the official version of events, don't you think? |
Она не осмеливалась ничего обещать себе и не хотела ни от чего отказываться. |
She dared make herself no promises, and she did not wish to refuse herself anything. |
Не осмеливалась шевельнуться, чтобы не выдать как-нибудь того, что мне известно. |
I dared not move lest I betray my knowledge. |
Он воспринял это как перемену в своей счастливой жизни, столь счастливой, что он не осмеливался шевельнуться из опасения нарушить в ней что-либо. |
He felt that it was a change in a happy life, a life so happy that he did not dare to move for fear of disarranging something. |
Я не осмеливалась произнести имя своей матери. |
At no time did I dare to utter her name. |
Ты что же, осмеливаешься судить меня? Наверх! |
Dost thou then so much as dare to critically think of me?-On deck! |
Он не осмеливался дать укушенному даже болеутоляющего, так как все наркотики одновременно являлись респираторными депрессантами. |
He didn't even dare give him anything to ease the agony-almost all narcotics were respiratory depressants. |
Если кто-нибудь из молодежи осмеливался хвалить при нем республику, он приходил в такую ярость, что чуть не терял сознания. |
If any young man ventured to pronounce an eulogium on the Republic in his presence, he turned purple and grew so angry that he was on the point of swooning. |
Не думаю, что кто-то раньше осмеливался говорить с ним настолько страстно и яростно. |
I don't believe anyone has ever spoken to him before with such passion and fury. |
За три тысячи семьсот тридцать два года его жизни это был первый случай, когда обыкновенные смертные осмеливались ослушаться его приказаний. |
In all his three thousand seven hundred and thirty-two years, this was the first time ordinary mortals had refused to obey him. |
Да, и впредь, милочка, прошу оставлять его в зверинце, который вы с папулей осмеливаетесь называть фермой. |
Yes, and from now on you will leave him at that petting zoo you and your father so laughably call a farm. |
Do not even dare kick at the ashes of burnt coal |
|
You dare not walk the path of righteousness, the way of the light. |
|
Он не осмеливался затеять драку с молодым, быстрым, как молния, противником. И снова, с еще большей горечью, Бэсик почувствовал приближающуюся старость. |
He dared not risk a fight with this young lightning-flash, and again he knew, and more bitterly, the enfeeblement of oncoming age. |
А теперь ты целуешь их, берешь в жены неспособную иметь детей дикарку и осмеливаешься называть ее царицей! |
Now you kiss them? Take a barbarian, childless wife and dare call her queen? |
Никто не осмеливался заговорить со мной. |
Not a soul dared to talk to me. |
Считаешь меня лохом и даже не осмеливаешься сказать мне это в лицо. |
You think I'm a loser and you didn't even have the guts to say it to my face. |
Do you dare to break your promise? |
|
Поклонники хвалили Рихлера за то, что он осмеливался говорить неприятные истины. |
Admirers praised Richler for daring to tell uncomfortable truths. |
- кто осмеливается - who dare
- те, кто осмеливается - those who dare
- осмеливается бросить вызов - dare to challenge