Особенно уязвимые лица - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
особенно из - especially from
быть особенно привлекательным для - be particularly appealing to
гораздо больше, особенно - much more especially
особенно эффектный - particularly spectacular
Особенно это было - it was particularly
особенно с вами - especially since you
особенно трогательно - especially touching
особенно, когда вы были - especially when you were
особенно вокруг Рождества - especially around christmas
особенно драматично - particularly dramatic
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
беднейших и наиболее уязвимых групп населения - the poorest and most vulnerable
уязвимый испытуемый - vulnerable subject
весьма уязвимы - quite vulnerable
в уязвимых группах - in vulnerable groups
в уязвимых районах - in vulnerable areas
наиболее уязвимые семьи - most vulnerable families
уязвимы для - are vulnerable to
потребности уязвимых групп - needs of vulnerable groups
они уязвимы - they are vulnerable
уязвимы для манипуляций - vulnerable to manipulation
мусс для лица - facial mousse
часть лица - part of the face
березовые лица - birch faces
более яркие лица - more luminous complexion
должностные лица бывшего - officials of the former
вспомогательные лица - auxiliary persons
горящие, как солнце, лица и щёки - glowing cheeks and faces like the sun
в часть прибыли следующие лица - following individuals reported this station
нерезиденты лица - non-resident entities
лица были переданы - persons were transferred to
Синонимы к лица: на лицо, человек, себя, из себя, с лица, сторона, передом, вид, образ
Уязвимые места жертвы эксплуатируются, причем наиболее часто в качестве мишеней выбираются те, кто особенно уязвим. |
The vulnerabilities of the victim are exploited with those who are particularly vulnerable being most often selected as targets. |
Подходящей мишенью может быть человек или объект, которые воспринимаются преступниками как уязвимые или особенно привлекательные. |
Suitable targets can be a person or object that are seen by offenders as vulnerable or particularly attractive. |
И могу я добавить, что пока я не особенно приятно был представлен в этом кино, героические действия детектива О'Хара нельзя переоценить. |
And if I may just add that, while I'm not particularly pleased with how I'm portrayed in this film, Detective O'Hara's heroics cannot be overstated. |
Все, что я могу сказать, и особенно вам, сэр, господин маршал, что мое поведение было совершенно недопустимо. |
All I have to say, and in particular to you, sir, the Provost Marshal, is that my behavior was utterly inexcusable. |
Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, особенно — запуганные дети. |
It was always the people screaming and running that really got me the most, especially those terrified-looking children. |
В Америке средний гражданин особенно много на взятки не тратит. |
Average citizens don't spend much on bribes over here. |
Высшее образование в Великобритании довольно дорогое, особенно для иностранных студентов. |
Higher education in Great Britain is quite expensive, especially for foreign students. |
Вы подразумеваете, что мы будем заниматься вашими особенно важными делами? |
Are you trying to suggest that the major crimes themselves are amazing? |
Этому преданию особенно упорно верят те, кто наиболее склонен снимать шляпы в присутствии младшей знати. |
This first tradition is most doggedly believed by those same ones most prone to doff their caps in the presence of minor nobility. |
Переработка и удаление твердых отходов особенно актуальна для муниципальных стратегий минимизации выбросов парниковых газов. |
The management of solid waste is particularly relevant for the municipal GHG emission minimization strategies. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
Моя проблема в том, что я пытаюсь быть вежливым со всеми, особенно в джакузи. |
My problem is, I try to be nice to everybody, especially in hot tubs. |
Резко возросла безработица, особенно в городских районах. |
Unemployment soared, especially in the urban areas. |
Местная община особенно высоко оценила отзывчивое отношение МССБ к мусульманским религиозным ритуалам в течение месяца рамадан. |
The Force's sensitivity for the Muslim religious practices during the month of Ramadan was especially appreciated by the local community. |
Для обеспечения и расширения прав девочек особенно важное значение имеет их доступ к качественному образованию. |
Access to quality education for girls is essential for their empowerment. |
Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми. |
Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking. |
Практикуется ли по-прежнему отказ от иностранных имен, особенно христианских? |
Was the custom of rejecting foreign names, especially Christian names, still practised? |
Усиливается также бремя, связанное с инвалидностью, духовными и психологическими проблемами, особенно среди детей на оккупированной палестинской территории. |
The burden of physical disabilities, mental and psychological problems, especially among children in the occupied Palestinian territory, was on the increase. |
Что касается вклада мелкого рыболовства в дело обеспечения права на питание, то, как правило, данные национальной статистики не дают об этом ясного представления по причине занижения показателей отчетности, особенно в развивающихся странах. |
The contribution of the small-scale fisheries sector tends to be obscured by national statistics because of underreporting, in particular in developing countries. |
Большое внимание было уделено вопросам утилизации отходов и сведения к минимуму объема отходов, особенно электронного лома и опасных отходов. |
Waste management and waste minimization, especially e-waste and hazardous waste, were considered major priorities. |
В то же время важно, чтобы Комиссия как можно быстрее приступила к рассмотрению дел, особенно тех из них, которые имеют прецедентное значение. |
At the same time, it is essential that the Commission begin to consider cases, especially those with precedential value, with all possible speed. |
Особенно пострадали насаждения тополя, фисташкового дерева, миндаля и грецкого ореха, площадь которых значительно сократилась. |
Particularly affected are poplar, pistachio, almond, and walnut woodlands, the areas of which are considerably reduced. |
Прибор поставляется с прямым или изогнутым зондом, особенно для опции для измерения остаточного поля. |
The instrument is supplied together with direct or bent probe, especially for the options of residual field measurement. |
Некоторые сектора по-прежнему процветали, особенно ориентированный на экспорт сектор текстильной и швейной промышленности в Египте и Сирийской Арабской Республике. |
Some sectors continued to flourish, particularly the export sector of the textile and garment industry in Egypt and the Syrian Arab Republic. |
Особенно смелым и новаторским экспериментом является Межафриканский механизм по оценке. |
The African Peer Review Mechanism is a particularly bold and novel experiment. |
Члены нашего Форума особенно удовлетворены тем, что у нас есть возможность участвовать в этой важной дискуссии. |
Our group is particularly pleased to participate in this important discussion. |
Эти единовременные выплаты могут быть велики, особенно в сравнении с прошлыми долговыми обязательствами или будущими экспортными поступлениями. |
These bullets can be big, especially when compared with past debt obligations or future export earnings. |
Это особенно верно сейчас, потому что финансовые системы во многих странах еще не оправились от своих собственных недавних кризисов. |
This is especially true because financial systems in many countries have still not recovered from their own recent crises. |
Есть нечто в этих цикличных версиях повторения снова, снова и снова, что кажется особенно демотивирующим. |
There's something about this cyclical version of doing something over and over and over that seems to be particularly demotivating. |
Я ожидаю, что китайский рост еще более замедлится и эти две валюты будут по-прежнему уязвимы, особенно AUD. |
I expect Chinese growth to slow further and for these two currencies to remain vulnerable, particularly AUD. |
Да, особенно, когда дело касается мальчишников. |
Yeah, especially when it comes to guys night. |
Я ненавижу всех, но особенно мексиканцев. |
I hate everybody, but especially spics. |
Но не особенно удивлюсь, если... - Парсонс изобразил, будто целится из ружья, и щелкнул языком. |
But I wouldn't be altogether surprised if-—' Parsons made the motion of aiming a rifle, and clicked his tongue for the explosion. |
Наступала веселая пора рождества, и нужда казалась Герхардтам особенно горькой. |
It was at the opening of the joyous Christmas-time that the bitterness of their poverty affected them most. |
Для особенно сложных изображений, вы можете использовать вон ту громадину. |
For particularly naughty images, you might even get to use the Big Kahuna over there. |
Да, безусловно, трогательно, особенно танцы вокруг невесты. |
Oh, definitely touching, especially the gladdening of the bride. |
Да, особенно медяки. |
Yeah, the copper in particular. |
В местной печати тотчас разразилась буря. Особенно неистовствовали Кроникл, Инкуайэрер и Глоб, но Каупервуд только улыбался, просматривая газеты. |
Instantly there were stormy outbursts in the Chronicle, Inquirer, and Globe; but Cowperwood, when he read them, merely smiled. |
Ну а драконом, несомненно, являлась миссис Бойнтон, чье внезапное дружелюбие казалось Саре особенно зловещим. |
And Mrs. Boynton was the Dragon. A dragon whose sudden amiability was, to Sarah's suspicious mind, definitely sinister. |
Вам повезло, что вы живы, особенно после истории с вертолетом в Марселе. |
You're lucky you're still alive after your caper with that helicopter in Marseilles. |
Китинг всегда боялся необъяснимого, особенно когда это необъяснимое заключалось не в осязаемых фактах, а таилось в беспричинном чувстве страха внутри его самого. |
Only the inexplicable frightened Keating, particularly when the inexplicable lay, not in tangible facts, but in that causeless feeling of dread within him. |
Но научись, как расставлять приоритеты в службе правопорядка, особенно когда они конфликтуют с Доджерс. |
But learning how to prioritize our duties in law enforcement, especially as they conflict with the Dodgers. |
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные. |
You know that paternity suits are particularly contentious. |
Наши... правила требуют, чтобы мы проводили испытания на субъектах в состоянии стресса, в котором вы определённо находились, особенно когда мы били током вашего пса. |
Our... protocol requires us to use subjects who are under stress, which you clearly were, especially when we shocked your dog. |
Вы знаете, эксгумация считается кощунством или табу в некоторых культурах, особенно в тех, которые хоронят своих мертвецов. |
You know, disinterment is considered a sacrilege or taboo by certain cultures, especially the ones who bury their dead. |
Да, говорю, хозяин, и никогда особенно не баловала. (Я незадолго до того вышел из Кингстонской тюрьмы, - упекли за бродяжничество. |
'Yes, master, and I've never been in it much.' (I had come out of Kingston Jail last on a vagrancy committal. |
He didn't go to chapel or bother the Sky Pilot over much. |
|
Не могу представить, что вас не обучали всей этой публичной любезности... особенно лживости и предательству. |
I can't imagine you're not schooled in all the social graces... especially mendacity and betrayal. |
Ее же покровительством объяснялись отчасти и весьма быстрые успехи Петра Степановича в нашем обществе, - успехи, особенно поразившие тогда Степана Трофимовича. |
Her patronage partly explained Pyotr Stepanovitch's rapid success in our society-a success with which Stepan Trofimovitch was particularly impressed at the time. |
Доктора особенно интересовал этот случай? |
It was a case the doctor was specially interested in? |
У меня болезнь какая-то особенно унизительная. Особенно оскорбительная. |
My disease is something specially humiliating, specially offensive. |
We stick together here. Specially in times like these. |
|
Война - тяжелое время для старых людей, особенно для мужчин. |
It's very difficult for old people, for old men particularly, in a war. |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
Но особенно соблазнительной выглядела дурная привычка выставлять между белыми зубами кончик языка. |
What made her particularly tempting was a nasty habit she had of protruding the tip of her tongue between her white teeth. |
Ты выглядишь... не знаю... немного... черезчур дружелюбной, особенно для такого позднего часа. |
You seem- - I don't know- a little extra-special friendly, especially for this late hour. |
Одним из предметов, особенно занимавших меня, было строение человеческого и вообще любого живого организма. |
One of the phenomena which had peculiarly attracted my attention was the structure of the human frame, and, indeed, any animal endued with life. |
Зеленовато-серый дом с окнами, в которых сквозь кремовые кружевные занавеси пробивался мягкий свет, казался сейчас особенно красивым. |
The house of gray-green stone, with its lighted windows, and cream-colored lace curtains, had looked especially attractive. |
Мистер Шустер, хотя выступление и было превосходным... особенно ударные... но вам не кажется, что объект песни немного неуместен? |
Mr. Schuester, while the performance was excellent- particularly the drumming- don't you think that the subject matter is a little inappropriate? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно уязвимые лица».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно уязвимые лица» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, уязвимые, лица . Также, к фразе «особенно уязвимые лица» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.