Оставлял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он не обрезал их, не редактировал, Оставлял их такими, какими они получились. |
He wouldn't crop them, he wouldn't edit them, he would just take them as they were. |
По-моему, я не оставлял там грампластинки. |
I don't think I put gramophone records in there. |
I want you to muck up the reactor core. |
|
Работая таким образом, он оставлял ряд свеклы, которую можно было раздвоить в задней части тележки. |
Working this way, he would leave a row of beets that could be forked into the back of a cart. |
В предыдущие годы Alibaba оставлял конкурентов далеко позади, поскольку ни одна розничная сеть не могла с ним сравниться. |
Typically Alibaba has been very dominant in previous years, because no other online retailer has been able to compete with it. |
Some he'd suffocate, others he'd let starve to death. |
|
Между тем Наполеон, несколько обескураженный юношеской идеологией русского самодержца, никогда не оставлял надежды отделить его от коалиции. |
Meanwhile, Napoleon, a little deterred by the Russian autocrat's youthful ideology, never gave up hope of detaching him from the coalition. |
Видимо, он до смерти боялся, что его привлекут к ответу за то, что он оставлял без присмотра опасные химические реактивы. |
I suppose he was mortally afraid that hed get hauled over the coals for carelessness in leaving dangerous chemicals about. |
Он оставлял записки Орландо в почтовом ящике, с указанием времени и места втречи. |
He left notes for Orlando in the mail box with a time and place. |
Но все-таки он оставлял нечто в душе моей; мне нравилась пьяная смелость его обличений, построенных под пророка Исайю. |
However, he left an impression on my mind. I liked the drunken boldness of his denunciations, which were modelled on those of the prophet Isaias. |
Он оставлял одного человека живым, чтобы тот смог продолжить свой род, таким образом бы он смог уничтожить будущие поколения невинных людей. |
He leaves one alive so that they can continue the family line so that he can destroy future generations of innocent people. |
Я оставлял что-то на кухне |
I left some on the kitchen table. |
Он оставлял записки и рисунки на пустых страницах в монастырях, которые посещал. |
He left notes and drawings on empty pages at the monasteries he visited. |
Он только ездил в свой старый, загородный домик каждые выходные, а красивую женщину оставлял одну дома. |
All he did was go to his old cabin every weekend and leave a beautiful woman at home, alone. |
Срок поставки оставлял 28 месяцев на проектирование самолета, что составляло две трети от обычного времени. |
The delivery date left 28 months to design the aircraft, which was two-thirds of the normal time. |
Он оставлял нас там, а сам шёл в бар Гайзер встречаться с девчонкой. |
He'd leave us there and go to Guiser's bar to meet the lassie. |
Я громко позвал ее, но грохот запуска не оставлял ни малейшей надежды, что она расслышит меня. |
I shouted out to her, but in the din of our firing there was no hope that she would hear me. |
Он был перфекционистом, который ничего не оставлял на волю случая, и был очень точен в своем подходе к работе. |
He was a perfectionist who left nothing to chance, and was very precise in his approach to work. |
Это, конечно, была дурость... Но мистер Фортескью однажды расхвастался, как он, мол, дурачил простофиль, все из них высасывал и оставлял с носом. |
I suppose it was silly of me really... But Mr Fortescue had been talking about suckers one day and boasting of how he'd swindled people - got the best of them. |
Николас всегда был рядом и ни на один день не оставлял меня одну. |
Nicholas was always at my elbow. never left me alone for a day. |
Когда его использовали сухим, он оставлял на бумаге слегка пурпурно-серый след, похожий на след карандаша, но который нельзя было стереть. |
When used dry, it left a slightly purplish gray mark on paper, not dissimilar to a lead pencil's, but which could not be erased. |
Правда, Каупервуд по большей части благоразумно оставлял дверь отворенной, даже когда диктовал деловые письма. |
He made it a rule, sensibly, to keep his door open as much as possible, even when he was dictating, sometimes not. |
Главный тренер Хьюстона Джон Дженкинс был известен тем, что оставлял своих новичков в запасе, чтобы подправить их статистику во время матчей на выбывание, но против СМУ он этого не сделал. |
Houston coach John Jenkins was known for leaving his starters in to pad their stats during blowout games but against SMU he did not. |
Then I conquered all ranks, but I never abandoned you. |
|
Your honor, the court has upheld show-up IDs time and time again. |
|
Давненько я не оставлял тебе чаевых. |
It's been a while since I tipped you last. |
Более поздний зажигательный снаряд был известен как де Уайльд, который имел то преимущество, что при выстреле не оставлял видимого следа. |
A later incendiary was known as the de Wilde, which had the advantage of leaving no visible trail when fired. |
Даже когда он цеплялся за свои мечты о трансмутации, Хантер никогда полностью не оставлял свою работу в качестве практического инженера и изобретателя. |
Even as he clung to his transmutation dreams, Hunter never fully abandoned his work as a practical engineer and inventor. |
Lainie didn't want him to leave her side. |
|
Но даже и в этих предприятиях Харниш - один или в доле с Хиганом - оставлял за собой контрольный пакет акций. |
Nevertheless, between himself and Hegan, he retained the controlling share in each of these enterprises. |
Michael Scofield left me for dead one too many times. |
|
Я мог оставить её в развлекательном центре, я оставлял её во множестве гардеробных. |
I may have left her at Chuck E. Cheese, I left her at countless coat checks, |
Ты оставлял меня ни с чем раз за разом. |
You took everything from me, again and again. |
Узы были так же легко разорваны, потому что любой из них мог оставить другого по любой причине: мужчина оставлял себе детей мужского пола, а женщина-детей женского пола. |
The bond was as easily loosened, for either could leave the other for any reason, the man retaining any male children and the woman the female children. |
Божественная комедия состоит из 100 песнопений, а печатный текст оставлял место для одной гравюры на каждую Песнь. |
The Divine Comedy consists of 100 cantos, and the printed text left space for one engraving for each canto. |
Про учителя математики который был строг с тобой, оставлял после уроков. |
A story about a math teacher who was tough on you, who kept you after class. |
После злополучного выстрела он трижды оставлял ей сообщения на автоответчике и дважды звонил на работу. |
He had left three messages on her machine at home and had tried to get her at work twice since she had been shot at, and she had avoided calling him back. |
Когда Вирджил засыпал, он поднимался, отпирал дверь и оставлял ее открытой. Однако ничего не происходило. |
After Virgil was asleep he would rise and unlock the door and leave it ajar, but nothing happened. |
Я также легко оставлял Тайфун позади, и конечным порядком завершения был, во-первых, Спитфайр, во-вторых, Тайфун, в-третьих, Fw 190. |
I was also easily leaving the Typhoon behind and the eventual finishing order was, first the Spitfire, second the Typhoon, third the Fw 190. |
Он оставлял лошадь, которую ему давали Микулицыны, на постоялом дворе у Самдевятова, читал все утро и с середины дня возвращался верхом домой в Варыкино. |
He would leave the horse that the Mikulitsyns gave him at Samdevyatov's inn, spend the whole morning reading, and at midday return home on horseback to Varykino. |
Ты ее не оставлял, ты работаешь. |
You didn't abandon her, you're working. |
Убийца оставлял поле брани, спрятав серебряное обручальное кольцо во рту каждой из жертв. |
The slasher left a plain, silver wedding band hidden in the mouths of each one of his victims. |
Когда мне нужны были деньги, я брал их, а чемоданчик оставлял в другой камере хранения. |
Whenever I needed money, I took it out and left it in some other checkroom. |
В это время деревенский полицейский оставлял свой велосипед в поле и шел пешком, чтобы присоединиться к тайным пьяницам. |
At these times the village policeman would leave his cycle in a field and approach on foot to join the clandestine drinkers. |
Джей оставлял ее где-то на причале. |
Jay had a berth somewhere. |
Мистер Уэллс не оставлял оптимистического тона, взятого накануне, но я не мог не почувствовать, что самоуверенности в нем все же поубавилось. |
Mr Wells maintained his optimistic tone of the night before, but I sensed that some of his previous confidence was lacking. |
Он оставлял ящик шипучей лаймовой воды под моим столом каждый месяц. |
He used to leave a case of sparkling lime Under my desk every month? |
больше и не фермер... увидел разрушения, которые он оставлял за собой. |
Who is no longer a farmer, Sees the wreckage he's left in his wake. |
Возможный подход может заключаться в том, чтобы SuggestBot оставлял сообщение на talkpages идентифицированных субъектов и X количество случайных других, прося людей отправить исследователю электронное письмо. |
A possible approach might be for SuggestBot to leave a message on talkpages of identified subjects and X number of random others asking people to email the researcher. |
И он сейчас же оставлял мамашу и бежал к дочке; та шептала ему на ухо что-нибудь весьма ехидное, и оба покатывались со смеху. |
He would at once leave the mother and go to the daughter, who would whisper some bit of spitefulness, at which they would laugh heartily. |
He carried meals to the door, knocked, retreated. |
|
Одну оставлял мертвой возле дороги, другую увозил куда-то в глухое место. |
He'd leave one body next to a road and the second in some remote location. |
I even slipped notes under your door at night. |
|
I just quit smoking. |
|
Договор оставлял за Соединенным Королевством внешнюю политику и оборону, но допускал внутреннюю автономию. |
The treaty reserved foreign affairs and defence to the United Kingdom but allowed internal autonomy. |
- его не оставляли сомнения - he was haunt by doubt
- оставляли подвергаться - was left exposed
- оставляли стоять - allowed to stand
- оставляла желать быть - left much to be
- оставляли на ночь - left overnight