Осыпать лестью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
осыпаться - shower
осыпать поцелуями - shower with kisses
осыпать оскорблениями - bombard with abuse
осыпать милостями - heap favors upon
осыпать градом ударов - to hail down a storm of blows
осыпать кого-л. оскорблениями - to hurl abuse at smb.
осыпать кого-л. подарками - to heap gifts on smb.
осыпать кого-л. градом ударов - to heap / rain blows on smb.
осыпать, поливать бранью кого-л. - to heap, shower abuse (up)on smb.
осыпать лестью - bespatter with flattery
Синонимы к осыпать: прикрывать, ложиться, забросать, закидать, покрыть, покрывать, усевать, обсыпать, развалить, наделить
Значение осыпать: Покрыть чем-н. сыпучим поверхность кого-чего-н., усеять.
обманывать лестью - blarney
добиваться лестью - jolly
выманивать лестью - wheedle
лестью склонять - palaver into
лестью заставлять отказаться - palaver out of
лестью заставить кого-л. сделать что-л. - flattery to make smb. to do something.
склонить лестью к чему-л. - cajole into smth.
лестью - with flattery
лестью заставить кого-либо сделать что-либо - wheedle somebody into doing something
упиваться лестью - delight in flattery
Синонимы к лестью: искательство, низкопоклонничество, ласкательство, угодничание, угодничество
Если ты думаешь, что я войду в кабинет Уорплсдена... и начну осыпать его оскорблениями, придумай что-нибудь другое. |
If you think I'm going to hurl abuse at Worplesden, think again. |
Он сам не знал, что говорит; нагнувшись к ней, он стал осыпать ее поцелуями. |
He scarcely knew what he was saying, he bent over her and kissed her repeatedly. |
Он мгновенно взлетел на дерево и начал оттуда осыпать кошку такой воробьиной бранью, что я покраснела бы от стыда, если бы поняла хоть одно слово. |
In a moment he flew up on a tree and began from there to pour down upon the cat such sparrow swearing that I would have turned red for shame if I had understood even one word. |
Народ не уставал осыпать меня почестями, и не проходило дня без нового доказательства его любви к моей принцессе, несравненной Дее Торис. |
The people seemed never to tire of heaping honors upon me, and no day passed that did not bring some new proof of their love for my princess, the incomparable Dejah Thoris. |
Так же как ты носишь черное, чтобы стать невидимой для камер безопасности, ты можешь замаскировать свои намерения лестью. |
The same way that you wear black to mask yourself from security cameras, Flattery can mask your intentions. |
Она уже собралась было осыпать его упреками, но, увидев лицо детектива, передумала. |
She opened her mouth reproachfully, but the words regained unspoken. Something in his face stopped her. |
My own thought was... perhaps I might use a bit of apple sauce to soften him up a little. |
|
Мне будет здесь очень удобно, вы все так прелестно устроили, - последняя попытка умаслить ее, заслужить лестью ее одобрение. |
I shall be very comfortable here. You have made the room so charming' - this last a final crawling sop to win her approval. |
С этой лестью и прилипчивостью, типа я твоя бабуля.. |
This whole creepy, clingy i'm your grandma routine. |
Дорога, вымощенная лестью, никуда не приведет. |
Flattery will get you nowhere, my dear. |
Вместо ответа старуха принялась визгливо осыпать ужасающими проклятиями ребенка в канаве. |
She did not answer, but shouted a shrill scream of dirty imprecations at the child in the gutter. |
Эмилия раскрыла футляр и, вскрикнув от восторга, обняла мальчика и стала осыпать его несчетными поцелуями. |
Amelia opened the case, and giving a little cry of delighted affection, seized the boy and embraced him a hundred times. |
Планируйте осыпать людей журналами в течение этих последних нескольких месяцев этой умирающей системы вещей! |
Plan to shower people with magazines during these last few months of this dying system of things! |
Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно, и стал осыпать укоризнами. |
At the sight of my geographical studies he boxed my ears sharply, sprang forward to Beaupr?'s bed, and, awaking him without any consideration, he began to assail him with reproaches. |
И с другой стороны, нам теперь придется осыпать тебя деньгами и подарками, чтобы загладить вину. |
And on the bright side, we'll feel obliged to shower you with cash and gifts to compensate. |
Beguiled and deceived by easy flattery. |
|
В 1980 году каменная поверхность храма начала осыпаться, и территория вокруг и внутри храма начала становиться опасной. |
In 1980, the temple's rock face was starting to crumble and the area around and inside the temple started to become dangerous. |
Многие из компаньонов Гранта сумели завоевать его доверие лестью и открыто донести до него свои интриги. |
Many of Grant's associates were able to capture his confidence through flattery and brought their intrigues openly to his attention. |
Ловким маневром два гелиумских корабля взвились над противником и стали осыпать его настоящим градом бомб из своих килевых батарей. |
By a pretty maneuver two of the vessels of Helium gained a position above their adversaries, from which they poured upon them from their keel bomb batteries a perfect torrent of exploding bombs. |
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят. |
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken. |
Никто не может уговорить, убедить его угрозами, лестью или шантажом продать компанию. |
No one was going to cajole him, threaten him or con him out of his company. |
Цветки начали осыпаться и в благоговейном трепете я не мог взяться за кисть... |
And all the flowers did in a moment fall. Overawed, I did not take up my brush... |
Фрески всегда хороши, когда краска на них начинает трескаться и осыпаться. |
Any frescoes were good when they started to peel and flake off. |
Нельзя просто так намазать Изабеллу Пиквелл дегтем и осыпать перьями, и остаться безнаказанным. |
Tarring and feathering Isobel Pickwell will always have consequences. |
Я именно, - пробормотал он, уже польщенный ловкою лестью Варвары Петровны, - я именно собираюсь теперь присесть за мои |
I am, in fact, he muttered, at once flattered by Varvara Petrovna's adroit insinuations. I was just preparing to sit down to my |
Это всего лишь попытка сохранить нейтральный POV и избежать нежелательного контента, который является скорее лестью, чем фактом. |
It's just an attempt to keep a neutral POV and avoid unsourced content that is more flattery than factual. |
То, что ты считаешь необходимым осыпать своей волшебной пылью все вокруг, пока ты не будешь всем довольна, еще не значит, что твое решение лучше. |
Just because you think you need to sprinkle your fairy dust over everything around here before you feel satisfied doesn't mean it's better. |
Перемежая свои расспросы цветистой восточной лестью, Остап узнал о событиях прошедшего вечера в Эллочкиной жизни. |
Interspersing his questions with flowery Eastern flattery, he found out all about the events of the day before in Ellochka's life. |
Если ты услышишь о леди Дедлок, блестящей, преуспевающей, окруженной лестью, подумай о своей несчастной матери, которая страдает под этой личиной от угрызений совести. |
If you hear of Lady Dedlock, brilliant, prosperous, and flattered, think of your wretched mother, conscience-stricken, underneath that mask! |
She took a fancy to me, showered me with gifts. |
|
Если ты думаешь, что я войду в кабинет Уорплсдена... и начну осыпать его оскорблениями, придумай что-нибудь другое. |
If you think I'm going to hurl abuse at Worplesden, think again. |
Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление. |
Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. |
Вместо этого, усиленные санкции покажут Путину, что партия Рейгана и Эйзенхауэра по-прежнему готова противостоять Москве, вместо того чтобы осыпать ее похвалами. |
Instead, strengthened sanctions would show Putin that the party of Reagan and Eisenhower is still willing to stand up to Moscow, rather than shower it with praise. |
Меня не трогает брань, которой вы сочли нужным осыпать меня, мисс Томпсон, - сказал он, - но я прошу вас не забывать, что здесь присутствуют дамы. |
I'm indifferent to the abuse you think fit to heap on me, Miss Thompson, he said, but I must beg you to remember that ladies are present. |
Бренди, конечно, предназначалось для меня самого, а цветы - чтобы осыпать наших освободителей. |
The brandy was for myself, of course, and the flowers were to sprinkle upon our liberators. |
Разве со времен Соломона женщины не дурачили и не побеждали лестью даже и более умных мужчин, чем Джоз? |
From Solomon downwards, have not wiser men than he been cajoled and befooled by women? |
Теперь он готов был осыпать ее проклятиями; но ее имя было так долго для него священным, что он не мог заставить себя оскорбить ее. |
He wanted to load her name with curses now; but this name had so long been sacred to him that he found he could not bring his tongue to profane it. |
Но кроме этого они хотели достать оружие обманом и лестью, чтобы поработить нас, чтобы положить наши жизни в войне за территорию! |
But among themselves, they have conspired to get weapons by deceit and cajolery to enslave us, to throw our lives away in a war of conquest. |
К тому же последние два года ее так избаловали лестью и поклонением, что целиком завладеть ее вниманием было нелегко. |
Stephanie had had too much flattery and affection heaped upon her in the past two years to be easily absorbed. |
Она во всякую семью, с которой соприкасалась, приносила несчастье, делала все, чтобы расшатать самые священные чувства своей преступной лестью и ложью. |
She never came into a family but she strove to bring misery with her and to weaken the most sacred affections with her wicked flattery and falsehoods. |
Были у ней и любимцы; Петр Степанович, действуя, между прочим, грубейшею лестью, ей очень нравился. |
She had favourites too; she was particularly fond of Pyotr Stepanovitch, who had recourse at times to the grossest flattery in dealing with her. |
Из всех раз, что ты пыталась манипулировать мной лестью, это, несомненно, наихудшая попытка. |
Of all the times that you have tried to manipulate me with flattery, this is by far the worst attempt. |
Could give a fright by desperation, With flattery could draw one's gaze, |
|
Flattery will get you to an on-call room |
|
Попробовать растопить ее каменное сердечко подкупом и лестью? |
Bribery and flattery to soften her stony little heart, eh? |
А вы слишком умны, чтобы всерьез пытаться купить меня лестью. |
And you are far too smart to think that I will succumb to flattery. |
Я много путешествовал и встречал множество женщин, но не видел ни одной, которую нельзя было бы купить лестью. |
I have travelled very far in my life and met many women, but none that are immune to flattery. |
That doesn't sound like flattery. |
|
I'd try something other than flattery, if I were you. |
|
Эти еврейские господа думали, что смогут грубой лестью заморочить головы нам, простым рабочим, поскольку они читали свой лелеяный Талмуд. |
These Jewish gentlemen... think they can hoodwink poor, unsophisticated workers like us... because they've read their precious Talmud. |
Слушай, тебе нужен кто-то, кто сможет лестью пробиться в стрессовую торговую среду. |
Look, you need somebody who can sweet-talk their way Into a high-pressure sales environment. |
Войдя в комнату, Жервеза сразу кинулась к детям, которых не видела с самого утра, она взяла их на колени, стала ласкать и осыпать поцелуями. |
When Gervaise, on entering caught sight of the little ones, whom she had not seen all the day, she took them on her knees, and caressed and kissed them. |
Он опять схватил ее за руку и хотел потащить к двери, но Дид не поддавалась; тогда он стал осыпать ее лицо поцелуями. |
Again he caught her hand and made as if to start with her for the door. When she resisted, he bent and kissed her again and again. |
Они просто собираются вокруг дерева толпой и начинают кричать на него, осыпать ругательствами. |
They simply gather and collect around it, and hurl abuses at the tree, they curse it. |
Я разговаривал с друзьям отца с такой лестью, с какой только смог. |
I called in every favor I could with my dad's friends. |
I voice concern and you offer flattery. |
|
Когда она прибыла в Шанхай в середине мая 2007 года для съемок, более 300 поклонников прибыли в аэропорт, чтобы приветствовать ее, и в то же время осыпать ее многими подарками. |
When she arrived on Shanghai in mid-May 2007 for filming, more than 300 fans arrived at the airport to welcome her, and at the same time showering her with many gifts. |
Его выдающиеся достижения в сочетании с его собственным невыразимым чувством судьбы и лестью его товарищей, возможно, объединились, чтобы произвести этот эффект. |
His extraordinary achievements, coupled with his own ineffable sense of destiny and the flattery of his companions, may have combined to produce this effect. |
Статические башни также использовались в непосредственной близости от вражеских стен, чтобы осыпать защитников градом снарядов. |
Static towers were also be used in close proximity to enemy walls to rain down projectiles on the defenders. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «осыпать лестью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «осыпать лестью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: осыпать, лестью . Также, к фразе «осыпать лестью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.