Блестящей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Трудно преувеличить то, насколько блестящей и грандиозной была и остается эволюционная теория естественного отбора Чарльза Дарвина. |
It’s hard to overstate just how brilliant and huge an idea Charles Darwin’s theory of evolution by natural selection was and continues to be. |
Это маскировка была блестящей, что больше, чем я могу сказать, |
That disguise was brilliant, which is more than I can say |
Вернемся к его мысли, которая была наиболее блестящей, наиболее казнящей в военные и послевоенные годы. |
However we need to go back to that thinking of his which was never so active or crucifying as it was during the war years and immediately after them. |
Такими же кликами проводили и принца Джона, хотя эти приветствия скорее были вызваны пышностью одежды и великолепием блестящей свиты, чем его достоинствами. |
The same acclamations were bestowed upon Prince John, although he was indebted for them rather to the splendour of his appearance and train, than to the popularity of his character. |
The coat is to be very dense and glossy. |
|
На круглой блестящей лысине мелкими бисеринками серебрился пот. |
His round, glistening pate exuded beads of moisture. |
И не похоже, что решение Стэнтона нанять своего племянничка было блестящей идеей руководства. |
And it's not like stanton hiring his inbred nephew Was brilliant leadership. |
Брошюра также имела большой успех благодаря блестящей маркетинговой тактике, разработанной Пейном. |
The pamphlet was also highly successful because of a brilliant marketing tactic planned by Paine. |
The vast and arid wasteland of glittering filth, emptiness and death. |
|
Гвенвивар стряхнула капельки замерзшей воды со своей черной блестящей шкуры и посмотрела в водоем. |
Guenhwyvar shook the freezing water from its glistening black coat and looked back to the pool. |
of shadowy granite in a gleaming pass. |
|
Роза обладает мягким ароматом и блестящей темно-зеленой листвой. |
The rose has a mild fragrance and glossy, dark green foliage. |
Благодаря такой блестящей подготовке он с треском провалился на экзаменах и звания лекаря не получил. |
Thanks to these preparatory labours, he failed completely in his examination for an ordinary degree. |
И раз вы способны на такое, тогда я должен быть готов набраться мужества, чтобы прийти ради хорошей музыки, отличной еды, и блестящей железки. |
So if you can do that, then I should be able to muster the fortitude it takes to show up for some good music and some great food, and, uh, some shiny hardware. |
Какой бесславный конец блестящей карьеры... |
What an inglorious end to a brilliant career. |
Заливное часто используется для глазури кусочков пищи в пищевых конкурсах, чтобы сделать пищу блестящей и сделать ее более привлекательной для глаз. |
Aspic is often used to glaze food pieces in food competitions to make the food glisten and make it more appealing to the eye. |
На круглой, блестящей, гладкой, словно точеной, шляпке болта не было ни единой выбоинки. Настоящая ювелирная работа! |
The head of the bolt was clean, polished, and without a flaw, regular goldsmith's work, with the roundness of a marble cast in a mold. |
Они оказались перед большой блестящей серебристой дверью и отперли ее серебряным ключом. |
They came to a large burnished silver door, and the silver key opened it. |
Короткий пиджак был из блестящей, почти металлической ткани, с черным кружевом в форме цветов. |
A short jacket of a shining, almost metallic cloth was overlaid with black lace in a pattern of flowers. |
Каждая жилка листа затем вручную выгравирована для блестящей, светоулавливающей отделки. |
Each leaf vein is then hand-engraved for a brilliant, light-catching finish. |
Маджид Хассан блестяще адаптированы все, что мы бросили на него. |
Majid Hassan's brilliantly adapted to everything we've thrown at him. |
Она больше, чем сумма ее частей; я не думаю, что она так блестяще написана или так блестяще исполнена. |
It was accompanied by a graphic novel and animated film, aired on CBC Television. |
Я хочу, чтобы он выглядел блестяще, а не как местный сумасшедший в шапочке из фольги. |
I want him to look polished, not one colander hat shy of a crazy person. |
Серьёзно, для бесплатной правовой помощи оно - блестяще. |
Really, for a legal aid case, it's brilliant. |
Обратитесь к странице три в ваших буклетах, где главный врач блестяще оценил строение тела Гретхен и ее выносливость. |
Well, I refer you to page three in your information packets, where the surgeon general has brilliantly estimated Gretchen's body composition and muscular endurance. |
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками. |
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult. |
Just... figure out how to make it all... more sparkly. |
|
Нез перс блестяще воспользовался этими слабостями. |
The Nez Perce took brilliant advantage of these weaknesses. |
Стенографирую я не столь блестяще, зато имею другие достоинства. |
My shorthand is not quite as impressive, but I have other qualities. |
Тесты на интеллект и профессиональную пригодность Холли прошла блестяще. |
She'd blitzed the intelligence tests and the aptitude assessments. |
Well, they're either excellent at covering their tracks, or something's up. |
|
На короткий срок они прогнозируют, что завтра волатильность будет примерно такая же, как сегодня. Блестяще… |
Short term they predict that tomorrow will be like today — brilliant… |
Eustace's Stoke career started brightly. |
|
Им нужна ваша поддержка после той вооруженной атаки гигантской инопланетной саранчи, которую мы только что блестяще остановили. |
They'll need reassuring after that weapon-bearing giant alien locust attack we just stopped, rather brilliantly. |
Пирр, вероятно, сражался вместе с Деметрием на правом фланге, занимая почетное место,и блестяще проявил свою доблесть среди сражающихся. |
Pyrrhus probably fought with Demetrius on the right wing, a place of honour, and made a brilliant display of valour among the combatants. |
Что ж, сэр, наш человек в Бирмингеме блестяще прошел свой первый тест. |
Well, sir, our man in Birmingham has passed his first test with flying colours. |
Ее муж сработал блестяще, да? |
Her husband really knocked it out of the ballpark, huh? |
Но именно ты вовлёк её заняться тем русским бюрократом, чтобы помочь освободить Соню, и она справилась блестяще. |
You were the one who roped her into dealing with the Russian bureaucrat to help free Sonya, and she crushed it, by the way. |
Хотя пластическую операцию ей сделали блестяще, заметно, что у нее был сильный ожог. |
Though the plastic surgeons have done a remarkable job, you can tell that she must have been severely burned at some time. |
Птерозавры первыми блестяще решили проблему передвижения в воздушной среде. |
The pterosaurs had evolved a brilliant first solution to the problems of travelling through the air. |
И не было такого убеждения, которое он не отстаивал бы страстно, самоотверженно и блестяще. |
And there was no belief he held that he did not advocate with passion, commitment, and brilliance. |
Да, я собиралась закончить блестяще, но, кажется, все испортила. |
Yeah, I was going for the big finish but I kind of blew it, I think. |
После блестяще пройденного курса медицины при больнице св. Луки он получил там должность и сразу же стал зарабатывать много денег. |
After a brilliant career at St. Luke's Hospital he was put on the staff, and presently began to earn money in considerable sums. |
Svejk discharged his mission brilliantly. |
|
Я имею в виду, в малом масштабе все получилось блестяще. |
I mean, the small scale was brilliant. |
Блестяще, безжалостно, да он почти мономаньяк. |
Brilliant, ruthless, and almost certainly a monomaniac. |
I aced the case. |
|
Но ты должна признать, что папа блестяще разыграл свою партию. |
Well, you have to admit, dad played that pretty brilliantly. |
Галуа признает, что доказательство Гильберта блестяще. |
Galois admits that Hilbert's proof is brilliant. |
Мисс Тревельян блестяще дебютировала. |
Miss Trevelyan has made brilliant debut. |
Что, в свою очередь, блестяще отыгрывает вокал Луиса. |
Which all in turn play off Luis' vocals brilliantly. |
В тот же сезон он еще раз блестяще выступил в графстве против австралийских имперских войск. |
He made a further first-class appearance for the county in that season, against the Australian Imperial Forces. |
Когда Джимми Уокер из Таммани стал мэром города над Хиланом в 1925 году, дела в зале шли блестяще. |
When Tammany's Jimmy Walker became the city mayor over Hylan in 1925, things were looking bright for the hall. |
Секретное внедрение метеорита под лед имело смысл исключительно как часть блестяще срежиссированного мошенничества. |
Secretly planting a meteorite beneath the ice only made sense as part of a brilliantly conceived fraud. |
Ты блестяще справляешься с ролью несчастного, покинутого Венди. |
You're doing a bang-up job of looking sad about Wendy. |
Если я буду отличником в Ричмонде, если блестяще сдам выпускной экзамен, я смогу поступить в любой колледж страны. |
If I'm one of the top students at Richmond. I mean, one of the top in the whole school... and I have great SATs, I can go to any college in the country. |
Это изумительно!Это поистине великолепно.Блестяще придумано, даю вам слово. |
This is brilliant indeed!—This is admirable!—Excellently contrived, upon my word. |
Ты блестяще выступишь на квалификации в выходные. |
You're going to tear it up at the qualifier this weekend. |
О боже. Это блестяще! |
Oh, my God. lt's brilliant. |
- ткань с блестящей нитью - tinsel
- подкладочный перкаль с жесткой блестящей отделкой - paper muslin
- антиген блестящей оболочки (яйцеклетки) - zona-specific antigen
- в блестящей - to shiny
- чулок из блестящей нити - sparkle stocking
- она является блестящей - she is brilliant
- ткани с хлопчатобумажной основой и утком из гребенной блестящей шерсти - lustre cloths
- человек, наделённый блестящей памятью - man gifted with instant recall
- придание матовости блестящей поверхности - stipple glazing