Отброс - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выброшенный
Weapons dealer, scum of the earth. |
|
И она ведет себя со мной, словно я гимнастический отброс. |
And she practically treats me like the gym tramp. |
How does this lowlife afford you? |
|
Я понял, что этот Рэмси не какой-то безымянный отброс, но нужно... В этом году выборы мэра, Коркоран, на случай, если ты не заметил. |
I get this Ramsey isn't some anonymous guttersnipe, but we need... it's a mayoral election year, corcoran, in case you haven't noticed. |
What the hell is Garbage doing here? |
|
Ты всё ещё отброс общества, но хотя бы на пути к выздоровлению. |
You're still a social leper, but at least you're on the way up. |
Кейт такая красивая, но теперь, она чувствует себя, как отброс. |
Kate is so beautiful, but now, she just feels like garbage. |
I said he looked like a lowlife, remember that, Jake? |
|
Только этот отброс О'Брайен знает, где заложена следующая бомба. |
Only that lowlife O'Brien knows where the bomb's going to go off. |
Когда наконец забрезжил серый рассвет, оказалось, что их отбросили на Аксбридж-роуд. |
When at last the grey dawn came, they found they had wandered back to the edge of the Uxbridge Road. |
Чувак, давай это отбросим? |
Dude, can we just get past that? |
На Перси-стрит лоялист открыл огонь из дробовика, и офицеры ОСК помогли лоялистам отбросить националистов. |
On Percy Street, a loyalist opened fire with a shotgun, and USC officers helped the loyalists to push back the nationalists. |
Мы отбросы общества. |
We are the dregs of society. |
Только то, что отбросы общества идут на ваш бал, не делает это удачным делом. |
Just because the dregs of society go to your prom does not make it a success. |
Ненужные часы, передвинутые стрелки, тщательно продуманные детали обнаружения тела - все это нужно на время отбросить. |
The presence of irrelevant clocks, the advancing of time by an hour, the arrangements made so deliberately for the discovery of the body, all these must be set aside for the moment. |
Должно быть, он отбросил свой саксофон в конвульсивном припадке, так и умер. |
He must've thrown away his saxophone in his convulsive fit as he died. |
Решил отбросить личные переживания... Стать выше этого. |
I decided to put aside my personal feelings to... rise above. |
Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание. |
We can rule out spontaneous human combustion. |
В начале 1970-х годов Queen помогла ускорить эволюцию жанра хэви-метал, отбросив большую часть его блюзового влияния. |
In the early 1970s, Queen helped spur the heavy metal genre's evolution by discarding much of its blues influence. |
Один-единственный агент под прикрытием отбросил на 3 года назад иранский атом. |
We just set Iran's missile program back 36 months with one deep-cover agent. |
Религия разума ... имеет в себе все отбросы самого грубого языческого идолопоклонства и ничего не изменил в идолопоклонстве, кроме идола. |
Religion of reason ... has all the dregs of the grossest heathen idolatry in it and has changed nothing in idolatry but the idol. |
Если отбросить красивые легенды то городу очень нужна помощь. |
Setting the thing about the legend aside this town needs help, bad. |
For all the tables are full... of vomit and filthiness. |
|
По оценкам Военно-Морского Флота, если отбросить всякое различие между учебными и боевыми самолетами, в июле их было 8 750, а в августе-10 290. |
A Navy estimate, abandoning any distinction between training and combat aircraft, in July was 8,750; in August, 10,290. |
Когда ты села писать свою книгу, ты планировала отбросить движение феминисток на 100 лет назад, или же это была просто счастливая случайность? |
When you sat down to write this epic, was the intention to set back the women's movement 100 years, or was that just a happy coincidence? |
А что, если мы сохраним роль ведущего и ведомого, но отбросим связь этой роли с полом танцора? |
So, what if we could keep the idea of lead and follow but toss the idea that this was connected to gender? |
Старый священник, Макс Томпсон, отбросил коньки в 58-ом, но молодой все еще жив и все еще в Сент Луисе. |
The older priest, Max Thompson, bit the dust in '58, but the younger one is still alive and still in St. Louis. |
Мы должны отбросить этот принцип, что каждый сам за себя, и что мир... не должен меняться, потому что самое время миру меняться в лучшую сторону, и Брони делают для этого все возможное. |
We need to get out of this sense that everything is individually done and the world is, um... is not subject to change, because it is subject to change, and Bronies are making that happen. |
Только подумаю, что придётся идти в офис центра занятости... и стоять в очереди вместе с отбросами... |
The thought of having to go to the state unemployment office... and stand in line with those scumbags... |
То была куча отбросов, и то был Синай. |
It was a heap of filth and it was Sinai. |
Он бы не отбросил осторожность даже с собственной бабушкой! |
He wouldn't drop his guard with his own grandmother! |
Отбросим прочь формальности, моей дочери нет дома. |
Just ignore any formality. My daughter is not here. |
Свидетели говорят, что его отбросило, по крайней мере, футов на 20 в воздух, приземлился на груду древесных обрезок. |
Witnesses say he was catapulted at least 20 feet into the air, Landed on a pile of tree trimmings. |
Я отбросил всю мою осторожность, все беспокойство о том, что Баррич может почувствовать меня. |
I discarded all caution, all worry that Burrich would sense me. |
По дороге он отбросил ногой обломок стали с иззубренными краями. |
He kicked a jagged piece of steel off the surface of the road. |
Той жизни, которой они жили здесь, подошел конец. Они были отбросами общества, которых посадят в клетки, как животных. |
The lives they had lived were about to come to an end. They were outcasts, headed for cages where they would be locked up like animals. |
Он будет двигать вещи на расстоянии, или вы его тоже отбросите? |
Moves things with his mind, or are you just gonna toss him aside too? |
Benjamin reached Lucifer, hurled him away from Pollyanna. |
|
Сейчас, когда я выступаю, ведутся боевые действия, имеющие целью отбросить атакующие силы. |
As I speak, fighting is going on to drive back the attackers. |
Готов так рано отбросить любезности в наших отношениях? |
Dispensing of pleasantries so early on in our relationship? |
Виктор должен был его отбросить. |
Victor was supposed to throw him off. |
Throw away your pride and just say it. |
|
Его отбросило огромной вспышкой, и команда также либо мертва, либо улетела на спасательных ракетах. |
She got caught in the big blast and the crew were either killed or got out in the life rockets. |
Аттикус сказал мне - отбрось прилагательные, и тогда всё выйдет правильно. |
Atticus told me to delete the adjectives and I'd have the facts. |
Отбросить Париж назад, вдаль, и сменить его на бесконечные аллеи по-зимнему безлистых деревьев, пересеченные другими бесконечными аллеями! |
Fling Paris back into the distance, then, exchanging it for endless avenues and cross-avenues of wintry trees! |
Второй удар ногой отбросил Кертиса на пару метров вниз по склону к теннисному корту. |
A second kick rolled him a couple of metres down the slope towards the tennis courts. |
Слушай, давай отбросим притворство. |
Look, let's drop the pretense. |
Он воспользуется тобой, сделает тебе больно и отбросит в сторону, не раздумывая. |
He will use you, hurt you, and throw you aside without a second thought. |
На этом этапе принимается решение о том, следует ли продвигать препарат в последующее развитие, или же его следует отбросить. |
A decision is made at this point as to whether to progress the drug into later development, or if it should be dropped. |
Открыв картонку горничной, Пуаро тут же отбросил ее и взялся за картонку шведки. |
Poirot opened that of the maid, and tossed it aside. |
Бедный малый! Королевские обычаи были для него еще внове. Он привык к тому, что покойников на Дворе Отбросов спроваживали в могилу гораздо быстрее. |
Poor chap, he was still new to the customs of royalty; he was used to seeing the forlorn dead of Offal Court hustled out of the way with a very different sort of expedition. |
Атакуют одну из них, и отбросы загрязняют весь водный путь. |
One of those gets hit, the runoff contaminates the whole waterway. |
But we're gonna need to lure it to outcast island. |
|
The explosion must have ruptured the membrane and thrown us clear. |
|
Потеряв его из виду и думая, что его не замечают, преследователь решил отбросить всякое притворство и ускорил шаг. |
The latter, as he did not see, could not be seen; he took advantage of this fact to abandon all dissimulation and to walk very rapidly. |
Отбросим в сторону журналистскую одержимость. Я почти уверена, что у тебя есть свой интерес во всей этой истории. |
Journalistic obsessions aside, it seems like you have a vested interest in this story. |
Но если бы ты прошел такое лечение... если бы ты мог пережить каждый чудовищный миг, вычеркнутый из памяти... каждый раз когда твою работу порочили и с тобой обращались бы как с отбросом. |
But if you could undergo this treatment... if you could have every horrific moment struck from your memory... every time your work was denigrated and you were treated like filth. |
Однако когда он полетел прямо на ветер, один из самых сильных порывов, с которыми он столкнулся, отбросил его назад. |
When he flew directly into the wind, however, one of the stronger gusts he encountered drove him backwards. |
Несмотря на превосходящую численность союзников и некоторые неуклюжие тактические действия его подчиненных, атаки ли сорвали планы Макклеллана и отбросили назад часть его сил. |
Despite superior Union numbers, and some clumsy tactical performances by his subordinates, Lee's attacks derailed McClellan's plans and drove back part of his forces. |
- кухонные отбросы - kitchen scum
- рыться в отбросах - scavenge
- волосяные отбросы - hair manure
- отбросы производства - industrial waste
- коэффициент отброса - toss factor
- отбросный щелок при сепарации по способу Стеффена - steffen filtrate
- домашние отбросы - home dregs
- отбросы боен - dregs of slaughterhouses
- отбросить когти - discard claws
- отбросить слово - discard the word
- отбросить прочь - throw away
- мульча из отбросов - trash mulch
- боенские отбросы - tankage
- бесплатно отбросов - free to refuse
- больница отбросы - hospital refuse
- для того, чтобы отбросы - in order to refuse
- отбросить все ваши - drop all your
- отбросить укоренившиеся предрассудки - lay aside the prejudiced of lifetime
- сепаратор отбросов - offal separator
- отбросы сотрудничество - refuse cooperation
- отбросить все сомнения - rid the mind of doubt
- утилизация отбросов - scrap utilization
- отбросить сомнения и страхи - put off doubts and fears
- отбросить в сторону пинком - kick aside
- отбросит страну - plunge the country back
- отбросить в сторону - to throw aside
- отбросить все - drop all
- отбросы бог - rejects god
- отбросы возмещать - refuse reimburse
- отбросы изменения - refuse to change