Отличительная подход - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отличительная нота - distinctive note
теория отличительных черт - trait theory
главная отличительная черта - main feature of
как отличить - how to distinguish
иногда трудно отличить - it is sometimes difficult to distinguish
легко отличить - easily distinguish
можно было бы отличить от - could be distinguished from
отличить правильное от неправильного - tell right from wrong
невозможно отличить - impossible to distinguish
Отличительной бренд - a distinctive brand
более обновленный подход - more updated approach
более продуктивный подход - more productive approach
более формальный подход - more formal approach
двусмысленный подход - ambiguous approach
бюджетный подход - budgetary approach
инвариантный подход с учетом ситуации на рынке - menu of options
дисциплинированный подход - disciplined approach
лабораторный подход - laboratory approach
несогласованный подход - uncoordinated approach
модульный подход - a modular approach
Синонимы к подход: приближение, подход, сближение, способ рассмотрения, взгляд, втягивание, вход, обкатка
Антонимы к подход: уйти, двигаться, уйти, идти, перейти
Значение подход: Место, где подходят к чему-н..
Он поднял широкий круг проблем, которые, несмотря на их различные формы, всегда имели один и тот же отличительный подход. |
He picked up a wide range of problems which, despite their different forms, always had the same distinctive approach. |
И, наконец, третий подход: когда ИИ находит воплощение в теле, получается робот. |
So the third aspect of this is that when we take this AI and embody it, we get robots. |
С учетом этого в основу проекта «Умоджа» положен всеобъемлющий и упорядоченный подход к управлению преобразованиями. |
Recognizing this, Umoja is taking a comprehensive and structured approach to change management. |
В статье автор рассматривает некоторые наиболее эффективные техники и методы действия по уменьшению времени отработки JavaScript'а на клиенте. Большая часть из них общеизвестна, но в статье важно не просто их перечисление, а общий подход для решения задачи оптимизации времени загрузки. |
Javascript is becoming increasingly popular on websites, from loading dynamic data via AJAX to adding special effects to your page. |
Кроме того, эти проблемы неизбежно множатся и усиливаются в силу отличительных институциональных особенностей глобальных компаний, о которых говорилось в предыдущем разделе. |
In addition, the distinctive institutional features of global firms touched upon in the previous section inevitably multiply and amplify these challenges. |
Иной подход приводит к созданию у государств-участников весьма неблагоприятного впечатления. |
To proceed otherwise gave States parties a very bad impression. |
Немецкий тексель - порода среднего до крупного телосложения. Отличительным признаком этой породы является белая средней величины голова, ровный, но не слишком широкий лоб. |
A medium to large mutton sheep with white, medium wide, free of wool head and a flat but not too broad forehead. |
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов. |
Of course, terror was at the root of Saddam's approach, but so, too, was a grasp of internal political and social processes. |
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. |
In itself, this approach represents a worthy expression of collective conscience in opposition to the terrorists. |
Но если сдержанность может быть ценным товаром, то и активистский подход обладает определенными преимуществами. |
Yet if restraint can therefore be a valuable commodity, the activist approach also has strengths to commend it. |
It is the hallmark of humanity. |
|
Ты носишь великолепную шерифскую форму- это отличительная черта шерифа-шерифские кружева и парики. |
You wear extraordinary shrieval - it's the adjective of sheriff - shrieval laces and wigs. |
Now, as you can see, Lynda's two distinctive characters. |
|
Но, чтобы пойти вам навстречу, я готова менять свой подход, если только вы поможете наладить работу лаборатории. |
But I am willing to adjust my philosophy to suit your sensibilities if you just help me get the lab up and running. |
Ваши отличительные особенности будут добавлены к нашим. |
Your distinctiveness will be added to our own. |
Just try and soft-pedal a bit, okay? |
|
Это совершенно новый подход к выстрелу ракеты. |
narrator: that's a whole new way to shoo a rocket. |
Усы в те годы являлись отличительным признаком штатских лиц, шпоры - пешеходов. |
At that epoch moustaches indicated the bourgeois, and spurs the pedestrian. |
Главной отличительной чертой Solar были задние фонари Camaro. |
The main distinguishing feature of the Solar was its Camaro taillights. |
Пожалуйста, оставьте свои комментарии и помогите нам вернуть статью в отличительное качество. |
Please leave your comments and help us to return the article to featured quality. |
Их подход был уникален тем, что частотная координация осуществлялась с помощью бумажных рулонов пианино-новый подход, который никогда не применялся на практике. |
Their approach was unique in that frequency coordination was done with paper player piano rolls - a novel approach which was never put into practice. |
Отличительный внешний вид бильярдных шаров с их множеством цветов и разделением между сплошными и полосатыми шарами появился к 1889 году. |
The distinctive appearance of pool balls with their many colors and division between solid and striped balls came about by 1889. |
Тля-солдат проявляет свои первые отличительные физические признаки как первый личиночный возраст, фаза, следующая за ее полным созреванием в яйце. |
The aphid soldier exhibits its first distinguishing physical traits as a first larval instar, the phase following its complete maturation in the egg. |
По мере того как мастерство Шекспира росло, он давал своим персонажам более четкие и разнообразные мотивы и отличительные образцы речи. |
As Shakespeare's mastery grew, he gave his characters clearer and more varied motivations and distinctive patterns of speech. |
Монофлорные меды имеют отличительные ароматы и цвета из-за различий между их основными источниками нектара. |
Monofloral honeys have distinctive flavors and colors because of differences between their principal nectar sources. |
Первый подход отстаивал Александр Солженицын, и это то, что Барнс называет моральным объяснением. |
The first approach was championed by Alexander Solzhenitsyn, and is what Barnes terms the 'moral explanation'. |
Они заявили, что при регулировании следует применять подход, основанный на учете рисков. |
They stated that a risk-based approach should be taken on regulation. |
Белая нижняя часть спины чистого горного голубя является его лучшей идентификационной характеристикой; две черные полосы на его бледно-серых крыльях также отличительны. |
The white lower back of the pure rock dove is its best identification characteristic; the two black bars on its pale grey wings are also distinctive. |
Район Нью-Йорка является домом для отличительной региональной речевой модели, называемой Нью-Йоркским диалектом, альтернативно известным как Бруклинский или Нью-Йоркский диалект. |
The New York area is home to a distinctive regional speech pattern called the New York dialect, alternatively known as Brooklynese or New Yorkese. |
У него есть попугаеобразный клюв, используемый для отличительного поведения по снятию коры, что дает ему доступ к беспозвоночным. |
It has a parrot-like bill, used for distinctive bark-stripping behaviour, which gains it access to invertebrates. |
Однако одним из отличительных элементов среди капитанов был рейтинг судна, которым они командовали. |
One distinguishing element among captain was, however, determined by the rating of the vessel they commanded. |
Они применили новый подход, назначив небольшую команду для создания прототипа уровня, содержащего каждый элемент в игре, а затем провели месяц, повторяя уровень. |
They took a novel approach of assigning a small team to build a prototype level containing every element in the game and then spent a month iterating on the level. |
Это стало отличительной чертой спектра, то есть программы, особенно игры, должны были быть разработаны с учетом этого ограничения. |
This became a distinctive feature of the Spectrum, meaning programs, particularly games, had to be designed around this limitation. |
Это говорит о том, что данный подход может стать излюбленным в правительственных кругах, где повторное использование рассматривается как мощный метод разрушения изолированных систем. |
This suggests that the approach could become a favourite in government circles, where re-use is seen as a powerful technique for breaking down siloed systems. |
В качестве альтернативы был предложен подход образование прежде всего, который мог бы предоставить получателям пособий больше возможностей для трудоустройства. |
An education-first approach has been proposed as an alternative that could provide welfare recipients with more options for employment. |
Успешный план SEM-это подход к захвату отношений между участниками поиска информации, компаниями и поисковыми системами. |
A successful SEM plan is the approach to capture the relationships amongst information searchers, businesses, and search engines. |
Пациентам с чрезмерным ожирением, перенесшим ранее абдоминальную операцию или имеющим осложняющие медицинские проблемы, может потребоваться открытый подход. |
Patients who are extremely obese, who have had previous abdominal surgery, or have complicating medical problems may require the open approach. |
В течение этого времени Литтл Ричард консультировал группу о том, как исполнять его песни, и учил Пола Маккартни своим отличительным вокализациям. |
During this time, Little Richard advised the group on how to perform his songs and taught Paul McCartney his distinctive vocalizations. |
Уитфорд описывает три типа стойловых, задних, передних и тонких крыльев, каждый из которых имеет отличительные особенности Cl~alpha. |
Whitford describes three types of stall, trailing-edge, leading-edge and thin-aerofoil, each with distinctive Cl~alpha features. |
В Церкви Иисуса Христа Святых последних дней употребление алкоголя запрещено, и трезвенничество стало отличительной чертой ее членов. |
In the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, alcohol consumption is forbidden, and teetotalism has become a distinguishing feature of its members. |
Там он приобрел отличительный нижнебаварский диалект, а не австрийский немецкий, который отмечал его речь на протяжении всей его жизни. |
There he acquired the distinctive lower Bavarian dialect, rather than Austrian German, which marked his speech throughout his life. |
Отличительной чертой приказа 1634 года было то, что он был издан, вопреки всем прецедентам, в мирное время. |
The distinctive feature of the writ of 1634 was that it was issued, contrary to all precedent, in time of peace. |
Например, автоматизация сборки-это подход к автоматизации процесса компиляции исходного кода в двоичный код. |
For example, build automation is an approach to automating the process of compiling source code into binary code. |
Нельсон использует различные музыкальные стили, чтобы создать свою собственную отличительную смесь кантри-музыки, гибрид джаза, поп-музыки, блюза, рока и фолка. |
Nelson uses a variety of music styles to create his own distinctive blend of country music, a hybrid of jazz, pop, blues, rock and folk. |
Еще одним отличительным элементом турецкого стиля является использование ритма 98, разделенного как 2+2+2+3, часто называют ритмом Карсиламы. |
Another distinguishing element of Turkish style is the use of a 98 rhythm, divided as 2+2+2+3, often referred to as the Karsilama rhythm. |
Общий междисциплинарный командный подход, популяризованный компанией IDEO является сбалансированная команда. |
A common interdisciplinary team approach popularized by IDEO is the Balanced Team. |
Его небо также отличительно, и его перья не имеют бородавок или хвостового стержня. |
Its palate is also distinctive, and its feathers have no barbules or aftershaft. |
Главное, и то, что было Наиболее отличительной, особенностью войны Ju 87 был его двойной лонжерон перевернутые крылья чайки. |
The main, and what was to be the most distinctive, feature of the Ju 87 was its double-spar inverted gull wings. |
Результатом является плюралистическая еврейская община, которая все еще имеет некоторые отличительные элементы как ашкеназской, так и сефардской культуры. |
The result is a pluralistic Jewish community that still has some distinct elements of both Ashkenazi and Sephardic culture. |
В 1970-е годы было создано несколько художественных студий и школ, каждая из которых имела свой особый подход к голографии. |
During the 1970s, a number of art studios and schools were established, each with their particular approach to holography. |
Мать Петра стремилась заставить его принять более традиционный подход и устроила его брак с Евдокией Лопухиной в 1689 году. |
Peter's mother sought to force him to adopt a more conventional approach and arranged his marriage to Eudoxia Lopukhina in 1689. |
Второй распространенный подход - это тест Макдональда-Крейтмана. |
A second common approach is the McDonald–Kreitman test. |
Modern authors often consider the ILO approach too narrow. |
|
Это аналогичный подход к иерархии отходов для минимизации истощения ресурсов, и он использует параллельную последовательность. |
It is a similar approach to the waste hierarchy for minimising resource depletion, and adopts a parallel sequence. |
Благотворительный подход Фореста помог сформировать такие клубы, как Ливерпуль, Арсенал и Брайтон энд Хоув Альбион. |
Forest's charitable approach helped clubs like Liverpool, Arsenal and Brighton & Hove Albion to form. |
Биомиметические мембраны - это еще один подход. |
Biomimetic membranes are another approach. |
Однако описанный выше подход по-прежнему позволяет добавлять новые свойства. |
However, the approach above still lets new properties be added. |
Я не уверен, что разбивать его на части с другим набором заголовков-это правильный подход, и я, например, конечно же не решился бы сделать это. |
I'm not sure chunking it up with a different set of headings is the right approach and I, for one, would certainly hesitate to do this. |
Подход к рынку активов рассматривает валюту как цену активов, торгуемых на эффективном финансовом рынке. |
The asset market approach views currencies as asset prices traded in an efficient financial market. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отличительная подход».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отличительная подход» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отличительная, подход . Также, к фразе «отличительная подход» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.