Отмахиваться смеясь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отмахиваться смеясь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wave it off laughing
Translate
отмахиваться смеясь -

- отмахиваться [глагол]

глагол: brush off, brush aside, wave off

  • отмахиваться от факта - run away from fact

  • Синонимы к отмахиваться: отворачиваться, отшатываться, отрекаться, отказываться, отрешаться, отвращаться, открещиваться, проходиться, отгонять, отступаться

- смеяться

глагол: laugh, chortle, ha, ha-ha

словосочетание: show one’s ivories



Я спрашивал о Вас, часто, но от меня всегда отмахивались с извинениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I asked after you, often, but was always supplied with some excuse.

Аристократов? - смеясь, отозвался лейтенант драгунского полка.- Не думаю, что здесь много аристократов, а красавиц, наверно, и того меньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aristocracy? laughingly rejoined the lieutenant of dragoons. Not much of that here, I fancy; and of beauty still less.

Вместо того, чтобы отмахиваться от меня, пожалуйста, решите мои проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of blowing me off, please address my concerns.

Мужчины удерживали их, смеясь, отыскивая на полотне непристойные подробности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men though kept them there, cracking jokes, and seeking for the coarser details.

На самом деле, он сам является жертвой сурового авторитета во время сцены с пренебрежительным городским клерком, который отмахивается от него и игнорирует его, чтобы сосредоточиться на своих бумагах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, he is a victim of harsh authority himself during the scene with the dismissive town clerk, who brushes him off and ignores him to focus on his paperwork.

Толпа движется вперед, окружая ее, безумно смеясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crowd moves forward, encircling her, laughing maniacally.

Но нельзя отмахиваться от всего хорошего, что он делает, из-за нескольких гнилых яблок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we can't throw out all the good e's doing over a few bad apples.

Я замечаю, что в области минусов он перечисляет то, что кажется незначительным минусом, который затем отмахивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm noticing that in the CONS area it lists what appears to be a minor con that it then brushs aside.

О единственном участии геймеров в U. of Minnesota было играть по правилам после того, как они были опубликованы смеясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About the only involvement of gamers at the U. of Minnesota was playing the rules after they were published Laughing.

Он запнулся за порог крыльца и выскочил на двор, а бабушка перекрестилась и задрожала вся, не то молча заплакав, не то - смеясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He halted on the threshold, and then stepped into the yard; and grandmother, trembling all over, crossed herself and did not seem to know whether she wanted to laugh or cry.

Когда я спросил об этом одну из женщин, смеясь, она сказала: О, нет, нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I asked a woman about medical attention, she laughed, and she said, Oh, no, no.

Студенты, смеясь и толкаясь, обступили Ярченко, схватили его под руки, обхватили за талию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The students, laughing and jostling, surrounded Yarchenko, seized him under the arms, caught him around the waist.

Что ты хотел, чтобы я сделал, сказал тебе, что у меня мог быть ребенок и посмотреть как ты отмахиваешь от этого какой-нибудь байкой о том, что это было 150 лет назад?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What'd you want me to do, tell you I could've had a kid and watch you brush it off with some glib joke about how it was 150 years ago?

Нельзя... отмахиваться от меня вот так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't just... just brush me off.

То есть внутри себя вы скрыпите от досады, зачем я не убит и не унижен, - сказал я смеясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which means that you are vexed at not having found me more abased and humiliated than I am? I retorted with a smile.

Великаны или черти! - смеясь, заметил Колхаун. - Сказочные чудовища, которым вздумалось прогуляться по этой жуткой прерии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Giants, or ghouls! jokingly suggested Calhoun; ogres from some other world, who've taken a fancy to have a promenade on this abominable prairie!

Да, это такие удары, от которых игроки просто отмахиваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, the kinds of blows players typically just shake off.

Необычайно! - сказал Гарин, смеясь глазами. -Роллинг пошел на все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quite phenomenal! said Garin, with a smile in his eyes. Rolling agrees to everything.

Я ничего, ничего не думаю, - заторопился, смеясь, Петр Степанович, - потому что знаю, вы о своих делах сами наперед обдумали и что у вас всё придумано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think nothing-nothing, Pyotr Stepanovitch hurriedly declared, laughing, because I know you consider what you're about beforehand for yourself, and everything with you has been thought out.

Я умею играть в триктрак, сэр, - ответила, смеясь, леди Джейн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can play at backgammon, sir, said Lady Jane, laughing.

Ох уж эти французы! - смеясь, воскликнула Сара. - Для вас нет никакой пользы от женщины, если она не молода и не привлекательна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sarah cried out, laughing: Oh, you Frenchmen! You've got no use for any woman who isn't young and attractive.

Уходи! - сказала она, отмахиваясь рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go away! she said, waving one hand.

Девушки ушли, рассматривая свои силуэты и смеясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The girls went away looking at their silhouettes and laughing.

Джени ждет уже полгода, когда ты ее примешь, но ты продолжаешь отмахиваться от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's waited for six months but you keep fobbing her off.

Гранвилл часто отмахивался от меня, когда я жаловалась на его старые развалюхи, пока я его не проучила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Granville used to fob me off with his old wrecks till he saw the light.

У нее было три фронта, но не осталось ни одного выхода. - Не то крепость, не то мышеловка, -сказал, смеясь, Курфейрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had three fronts, but no exit.-A fortress but a rat hole too, said Courfeyrac with a laugh.

Он уходил, отмахиваясь от неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would go out, waving her away.

Он, усмехаясь, отмахивался от людей: -Погодите там...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he laughingly waved them away, saying, Wait a bit.

Как ты можешь стоять здесь с таким спокойствием, да ещё и отмахиваться от меня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can you stand there... acting all calm and everything, Frank, and make light of this?

Все вместе! - сказала Анна и, смеясь, побежала им навстречу и обняла и повалила всю эту кучу копошащихся и визжащих от восторга детей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All together, said Anna, and she ran laughing to meet them, and embraced and swung round all the throng of swarming children, shrieking with delight.

Смеясь и болтая с ним о всяких мелочах, Джейн одновременно с этим внимательно прислушивалась к разговору двух пожилых мужчин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the same, even while she laughed and talked with him, her ear was alert to catch snatches of the two older men's conversation.

Он всегда отмахивался от личных вопросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He- he would always just shrug off any kind of personal question.

«Уладится как-нибудьмолодежь найдет выход.» Теперь же ни от чего отмахиваться, слепо полагаясь на будущее, не было нужды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But here there was nothing to be shifted off in a wild speculation on the future.

Вы притащили меня сюда, дали надежду впервые за столько лет, а теперь отмахиваетесь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You brought me down here, filled me with hope for the first time in years, and then just whisked it away?

Он ужасно удивился, когда баба, смеясь, растолкала его и он увидел себя в довольно большой деревне у подъезда одной избы в три окна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was tremendously surprised when the woman, laughing, gave him a poke and he found himself in a rather large village at the door of a cottage with three windows.

Папочка! - прозвенел детский голосок, на этот раз с возмущением, и Ретт, смеясь, вошел в комнату дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daddy! said the small voice, indignant now, and Rhett, still laughing, went down the hall to his daughter.

Я буду пичкать тебя в поездке пилюлями Бло,-смеясь, сказал Филип.- И назад привезу толстую, цветущую женщину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall give you Blaud's Pills in quantities when we're away, said Philip, laughing. I'm going to bring you back fat and rosy.

Нет, нельзя, - сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, impossible! said Prince Andrew, laughing and pressing Pierre's hand to show that there was no need to ask the question.

Над головой Джайлса повисла с жужжанием пчела, он отмахивался от нее шляпой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bee droned above Giles's head, and he flicked at it with his hat.

Он долго отмахивался от беспощадной правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had fought against this realization as long as he could.

Но он не послушался, - закончил мистер Скимпол, смеясь и поднимая брови в шутливом изумлении, - он заслонил Природу своей нелепой фигурой, заслоняет и будет заслонять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he did, said Mr. Skimpole, raising his laughing eyes in playful astonishment; he did interpose that ridiculous figure, and he does, and he will again.

Не отмахивайтесь слишком поспешно от этой мысли!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't dismiss this thought hastily.

Никогда не отмахивайся от противника!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not brush aside opponents!

Не отмахивайся этим иди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not pass Go.

С Жучком иначе нельзя, - ответила она, смеясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It always answers to reason with Fly, she said, laughingly.

Смеясь, он пожимал руки в чертёжной, принимая шумные игривые поздравления и завистливые напутствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He laughed and shook hands in the drafting room, through noisy congratulations, gay shouts of envy and a few smutty references.

Но она держалась молодцом и, смеясь, уверяла, что ребенок помогает ей работать. Она говорила, что чувствует, как он подталкивает ее своими ручонками, и это придает ей силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she showed great courage, saying with a laugh that the baby helped her as she worked; she felt its influence growing within her and giving her strength.

Все еще смеясь, я спросил, чего она боится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still laughing, I asked her what she was frightened about.

Хотя это и менее радикально, чем ампутация, лошади с очень коротким хвостом все равно бывает трудно эффективно отмахиваться от мух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though less drastic than amputation, it can still be difficult for a horse with a very short tail to effectively swat flies.

Многие фильмы на гей-тематику также играли там, в то время как такое содержание редко видели или отмахивались от основных театров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many gay themed films played there as well, at a time when such content was seldom seen or brushed aside by mainstream theaters.

Лорна идет рассказать королю Магнусу о ртути, но Магнус отмахивается от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lorna goes to tell King Magnus about Quicksilver, but Magnus shrugs her off.

Во время танца Джейкс ласкает Джоан, которая отмахивается от него, и морс провожает ее домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While dancing, Jakes fondles Joan, who brushes him off and is escorted home by Morse.

Когда он встречает человека, то закрывает глаза и открывает рот, как бы смеясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it encounters a human being, it closes its eyes and opens its mouth, seeming to laugh.

Раджа признается ей в любви, и она отмахивается от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raja confesses his love to her and she brushes him off.

Ли отмахивается от жука и его инструкций и убивает его. Он возвращается домой и видит, что Джоан занимается сексом с Хэнком, одним из его друзей-писателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee dismisses the bug and its instructions and kills it. He returns home to find Joan having sex with Hank, one of his writer friends.

Хотя поначалу он отмахивался от этого, ряд событий и ошибок в конечном итоге заставили его сбыться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While he initially brushed it aside, a series of events and blunders would eventually make it come true.

Я думаю, что довольно грубо отмахиваться от опыта тех, кто считает изображения без подписей сбивающими с толку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's fairly rude to dismiss the experiences of those who find captionless images confusing.

Другие свидетели сообщили, что он фактически отмахивался от гражданских лиц, когда они пытались помочь офицерам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other witnesses reported that he actually waved away civilians when they tried helping the officers.

Я сделал несколько запросов о личном посещении этого места, и каждый раз от меня отмахивались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I made several requests for a personal visit to this location and was brushed off each time.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отмахиваться смеясь». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отмахиваться смеясь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отмахиваться, смеясь . Также, к фразе «отмахиваться смеясь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information