Смеяться до упаду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Смеяться до упаду - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
laugh oneself into convulsions
Translate
смеяться до упаду -

- смеяться

глагол: laugh, chortle, ha, ha-ha

словосочетание: show one’s ivories

- до [предлог]

предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore

союз: before

наречие: as far as

имя существительное: C, do

сокращение: CS

словосочетание: this side

- упад

decline



И пока он будет это делать, я присяду на колесо, буду смотреть и смеяться до упаду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when he do, I'm gonna sit back on that wagon wheel watch and laugh.

Момента когда он будет копаться в волнах восторга, чтобы он даже не услышал того звука с которым его грёбаные яйца, упадут на чёртов пол!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would wait till he is just so overwhelmed with beloved waves of adoration, he couldn't even hear the sound of his own cojones as they hit the goddamn floor!

Он стал пианистом в баре, работая в основном джазовым пианистом в Пигале, Париж, где он заставлял своих клиентов смеяться каждый раз, когда он гримасничал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He became a bar pianist, working mostly as a jazz pianist in Pigalle, Paris, where he made his customers laugh each time he grimaced.

Это всего лишь отклонение потому что ты не можешь нормально смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is just a deflection because you can't get a genuine laugh.

Он опустил меня на землю, но поддерживал рукой, будто боялся, что я упаду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lowered me to the ground, but kept an arm around me like he expected me to collapse at any minute.

Рад жить с вами, смеяться с вами и плакать с вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excited to live with you and laugh with you, and cry with you.

А без мотива, Д.А. будет смеяться над нами в своем кабинете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And without a motive, the D.A. will laugh us out of his office.

Я не знаю, плакать мне или смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know whether to cry or to laugh.

Я зашел на Reddit и написал: «Можете надо мной смеяться — я это заслужил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went to /r/TREZOR/ on Reddit and posted: Feel free to ridicule me — I deserve it.

Я никак не могла остановится смеяться над твоей историей о Нормана Мэйлере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I couldn't stop laughing at your Norman Mailer story.

Вы тут шуршите моим платьем, точно майский жук бумагой, и вынуждаете меня смеяться из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There you sit rustling my dress like a cockchafer in a paper-bag, and making me laugh with contempt.

Папа, Пинки Пай вышла из моего телевизора и сказала мне смеяться над своими страхами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, well, Daddy, Pinkie Pie came out of my TV and told me to giggle at the ghosties.

Ему хотелось смеяться, свободно, глупо, не беспокоясь о собственном достоинстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wanted to laugh, freely, stupidly, without dignity.

Если бы пещерные люди умели смеяться, история пошла бы по другому пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the caveman had known how to laugh, History would have been different.

Если я прогнусь еще сильнее, я упаду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I bend over more, I'll fall out of my top.

Хочу снова стать девчонкой, полудикой, смелой и свободной; и смеяться в ответ на обиды, а не сходить из-за них с ума!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I were a girl again, half savage and hardy, and free; and laughing at injuries, not maddening under them!

Можешь смеяться, но я участвовал в школьных спектаклях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You scoff, but I did drama at school.

Тебе надо побольше смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You need more laughter in your life.

Буду трясти все бюрократическое древо, пока извинения и компенсация не упадут нам в руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By shaking every bureaucratic tree tainted with this travesty until a free pardon and compensation drops into our laps.

Это всего лишь отклонение потому что ты не можешь нормально смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is just a deflection because you can't get a genuine laugh.

Распылите его на зрителей и они начнут смеяться над всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spray this in an audience and they'll laugh at anything.

Теперь же Сиддхартха может спокойно выжидать; ему чуждо нетерпение, для него нет крайней необходимости. Он долго может выдерживать голод, да еще смеяться при этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But like this, Siddhartha can wait calmly, he knows no impatience, he knows no emergency, for a long time he can allow hunger to besiege him and can laugh about it.

И Зоя заплакала - не от тупости этих парней, а от того, что все вокруг стали смеяться, найдя выходку остроумной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zoya burst into tears, not because of the boys' stupidity but because everyone round her laughed and said what a clever prank it was.

Я лежала на полу, и мне было так неловко, и я... подумала, что надо мною не станут смеяться, если решат, что я умираю...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I-I was lying there very self-conscious, and I-and I thought, they won't laugh at me if they think I'm dying...

Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.

Если ты не придешь меня поддержать, если вместо этого отправишься на какую-нибудь конференцию, твои положительные рейтинги упадут ниже плинтуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because if you don't show up to endorse me, if you go off to some governor's conference instead, your favorables will plummet through the floor.

Он не выдержал и стал заявлять о правах искусства, а над ним стали еще громче смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could not resist talking of the claims of art, and they laughed at him more loudly as time went on.

Если на следующей неделе упадут рейтинги или скетч Сумасшедшие Христиане не окажется таким смешным, как тебе кажется, падающие с неба лягушки покажутся нам приятным летним дождиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

J-Mac, if the ratings start to dip next week or if America doesn't find Crazy Christians as funny as you do, frogs falling from the sky's going to seem like Club Med compared to what'll happen next.

Только никто не стал бы смеяться... чтобы вас не обидеть, ведь это так невежливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only nobody would laugh at you and make you feel stupid, that wouldn't be good manners.

Но он думал: да, конечно, смеяться легко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was thinking, Sure, make fun of him.

Если я упаду, не оборачивайся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I fall behind, don't look back.

Прошу тебя, перестань! Мы включим родственников, будем смеяться и веселиться. Да перестань же плакать! Мы сейчас устроим пирушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, let's be cheery, you turn the 'family' on, now. Go ahead. Let's laugh and be happy, now, stop crying, we'll have a party!

Ну, а у тебя возникало ощущение что я пытаюсь заставить тебя смеяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, did you get the impression I was trying to make you laugh?

Позволь смеяться надо всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell them to laugh at everything.

Разве прилично смеяться над горем этих несчастных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is the misery of these poor wretches a subject of mirth?

Как не стыдно смеяться надо мной! -рассердился Волька.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aren't you ashamed of yourself for making fun of me! Volka said angrily.

Надеюсь, я могу расчитывать, что ты не будешь смеяться, когда я брошу мяч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope I can count on you not to laugh when I drop the ball.

Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have time for crying, getting upset or for laughter, you have to accept your fate and run riot!

Работал до упаду, разбираясь что к чему, пока... наконец, не набрался храбрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I worked my socks off just learning the ropes until... .. I finally plucked up the courage.

А ты... ты не стала бы смеяться, если бы я сделал тебе предложение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well... Would you laugh if I proposed marriage?

Старшему брату нравится думать, что он такой остряк, поэтому важно смеяться всем его шуткам... (сигнал проезжающей машины)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Big brothers like to think they're the funny ones, so it's important to laugh at all their jokes... (passing horn honking)

Они будут спотыкаться и падать, смеяться и плакать, но такова жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll stumble and fall, laugh and cry, but such is life.

Дейл, когда ты научишься смеяться, а не пищать по-мышиному?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dale, when are you going to learn to laugh instead of making that mousy little squeak?

Не смеяться, особенно в процессе, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No laughing, especially during, okay?

Он был совершенно уверен, что именно такими взглядами обмениваются люди, не позволяющие себе громко смеяться в присутствии говорящего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt certain that they were the kind of glances people exchange when they cannot laugh at the speaker aloud.

Его чувства были так искренни, что я не мог смеяться над ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His emotion was so genuine that I did not feel inclined to laugh at him.

Maма, если Берни и Линда упадут замертво, ты на палубе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ma, if Bernie and Linda drop dead, you're on deck!

Если мы попадем в яблочко, то остальные костяшки домино упадут, как карточный домик... Мат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we can hit that bull's-eye then the rest of the dominoes will fall like a house of cards... Checkmate.

Любой зритель должен быть готов довольно сильно смеяться; чувствовать напряжение; чувствовать себя отвратительно, как в любом наполовину приличном фильме ужасов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any viewer should be prepared to laugh pretty hard; feel tense; get grossed out like they would at any halfway decent horror film.

Мы хотели, чтобы люди знали, что мы не относимся к себе слишком серьезно, что мы все еще можем смеяться над собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We wanted people to know that we didn't take ourselves too seriously, that we could still laugh at ourselves.

Абель описал метатеатр как отражение комедии и трагедии, в то же время, где зрители могут смеяться над главным героем, чувствуя сопереживание одновременно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abel described metatheatre as reflecting comedy and tragedy, at the same time, where the audience can laugh at the protagonist while feeling empathetic simultaneously.

Возможно, именно поэтому немцы не склонны над этим смеяться. Американским аналогом будет Геттисбергский адрес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps for this reason Germans are not inclined to make fun of it. A U.S. analogue would be the Gettysburg Address.

Артур страдает от медицинского расстройства, которое заставляет его смеяться в неподходящее время, и зависит от социальных служб для лечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arthur suffers from a medical disorder that causes him to laugh at inappropriate times, and depends on social services for medication.

Иногда он не улыбался чему-то, что говорил, чтобы заставить окружающих истерически смеяться, а иногда не мог оценить шутки других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes he would not crack a smile at something he said to make others around him laugh hysterically, while other times he could not appreciate others' jokes.

У Хелен есть странная манера шутить, говорить жестокие или едкие вещи,а затем смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helen has a strange way of joking, saying cruel or acerbic things, and then laughing it off.

Он никогда не поощряет нас смеяться или даже улыбаться, даже когда поворот сюжета по крайней мере мрачно забавен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He never encourages us to laugh, or even smile, even when the plot twist is at least darkly funny.

Там, где он должен был кричать, он должен был смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where he was supposed to yell, he'd be laughing.

Если мы пойдем в полицию и заявим о жестоком обращении, над нами будут смеяться, нам скажут: ты этого заслуживаешь.’ Они тебя прогоняют, - замечает другой секс-работник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“If we go to the police to report abuse, we’re made fun of, we’re told ‘you deserve it.’ They chase you away,” notes another sex worker.

Мне жаль смеяться, но это становится невероятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry to laugh but this is getting unbelievable.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «смеяться до упаду». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «смеяться до упаду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: смеяться, до, упаду . Также, к фразе «смеяться до упаду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information