Отражение того, как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: reflection, reflexion, repulse, image, mirror, reflex, reverberation, repercussion, rebound, gleam
освещение отраженным светом - illumination by reflection
отражение от метеоров - meteor echo
вдумчивое отражение - thoughtful reflection
краткое описание функции зеркального отражения портов - port mirroring overview
манипулятор с отражением усилий - force reflecting manipulator
это также отражено - this is also reflected
сходящиеся отражения (А.Череповский, словарь по прикладной геофизике, 1998 г.) - convergent reflection pattern
отражение воли народа - reflex of the popular will
отражены в пункте - are reflected in paragraph
объективное отражение - objective reflection
Синонимы к отражение: отражение, обратная картина, противоположность, самооборона, противодействие, сопротивление, оборона, защита, самоанализ, рефлексия
Значение отражение: Изображение предмета, получающееся на гладкой поверхности.
стоит того - worth it
а кроме того - but also
ощущение того - feeling that
5 после того, как - 5 after
быть гражданами одного и того же - be nationals of the same
вперед до того - ahead before
зависит от того, в какой степени - depends on the extent to which
зависит от того, что - depends on the fact that
задерживаться после того, как - linger after
видел после того, как - seen after
Синонимы к того: он, так, в таком случае, ведь, часть, бог, мера, единица, обслуживание
Значение того: Служит для заполнения паузы, к-рая происходит при заминке в речи, при затруднении в подборе слов.
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как будто - as if
что-либо жесткое как камень - hard as stone
как его зовут - What's his name
иметь как домашнее животное - have as a pet
как пройти на вокзал - how to get to the station
как давно - how long
как гласит пословица - as the proverb has it
использование легкой музыки как фона - easy listening
как утверждает продавец - as claimed by the seller
говорить как по писанному - speak both wrote
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
В рамках новой политики нашло свое отражение осознание того факта, что проблема дискриминации требует систематического подхода, предусматривающего участие всех правительственных ведомств. |
The new policy reflected the realization that discrimination required a systematic approach, involving all government ministries. |
Это является отражением того, что военный баланс склонился еще больше в пользу России благодаря тем военным системам и силам, которые Москва перебросила в Крым. |
It reflects the fact that the military balance has tilted further toward Moscow than ever before because of the military systems and forces they have put into Crimea. |
Мальчики-подростки обычно практиковали его, что было отражением педерастического обычая того времени. |
Adolescent boys usually practiced it, a reflection of the pederastic custom of the time. |
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства? |
Or does it simply reflect the fact that the ECB now intends to enforce its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance? |
Кроме того, его низкие изогнутые Бастионы были предназначены для отражения пушечных ядер. |
In addition, its low curved bastions were designed to deflect cannonballs. |
Более того, репрезентативный реализм утверждает, что мы воспринимаем наших перцептивных посредников—мы можем обращать на них внимание—точно так же, как мы наблюдаем свое отражение в зеркале. |
Furthermore, representative realism claims that we perceive our perceptual intermediaries—we can attend to them—just as we observe our image in a mirror. |
Кроме того, наличие большого мозга является отражением больших когнитивных потребностей сложных социальных систем. |
Furthermore, having a large brain is a reflection of the large cognitive demands of complex social systems. |
После того, как он отверг ухаживания нимфы Эхо, Немезида заманила его в бассейн, где он увидел свое отражение и влюбился в него, в конце концов умерев. |
After he rejected the advances of the nymph Echo, Nemesis lured him to a pool where he caught sight of his own reflection and fell in love with it, eventually dying. |
Кроме того, системы прямого отражения редко можно увидеть в высоком классе. |
It has appeared as a joke in Murphy Brown and The Simpsons. |
Я думаю, что это было бы лучшим отражением того, как историки ссылаются на него в своих работах. |
I think that this would be a better reflection of how historians refer to it in their writing. |
Необходимы последовательные усилия, для того чтобы основные результаты мониторинга и моделирования нашли свое отражение при разработке моделей комплексной оценки. |
Continued efforts are required to convey the main results from monitoring and modelling to integrated assessment modelling. |
Страх, который я почувствовала, странные вещи, которые я видела (или которые мне представились), могли быть смутными отражениями в моей душе того, что происходило в вашей. |
The fear that I felt, the strange things that I saw (or thought I saw), may have been imperfect reflections in my mind of what was passing in yours. |
Подставляя выражение для того, как коэффициент отражения изменяется вдоль несравненной линии передачи без потерь. |
By substituting the expression for how reflection coefficient changes along an unmatched loss-free transmission line. |
И многие толкования были отражением того времени, в которое они жили. |
And many of those interpretations were reflections of the time and what they lived. |
Кроме того, министерство уделяет особое внимание отражению принципов прав человека в учебных программах начальных и средних школ. |
The Ministry has also given special consideration to promoting human rights principles in the educational curriculum at the primary and secondary school level. |
Это стало отражением озабоченности европейских руководителей по поводу того, что слишком мощные удары по России навредят и их собственным компаниям и предприятиям. |
That reflects EU leaders’ concerns that hitting Russia too hard would also hurt their own companies and industries. |
Кроме того, отражательная способность самой тарелки плохая В ИК-и оптическом диапазоне, следовательно, тепловое отражение не является патологическим. |
Furthermore the reflectivity of the dish itself is poor at IR and optical, ergo 'thermal reflection' is not pathological. |
Решения, которые они принимают и как эти решения выполняются, являются отражением того, кто они есть на самом деле. |
Decisions they make and how these decisions are carried out are a reflection of who they truly are. |
F-число, определяемое по шкале DoF объектива, может быть скорректировано для отражения CoC, отличного от того, на котором основана шкала DoF. |
The f-number determined from a lens DoF scale can be adjusted to reflect a CoC different from the one on which the DoF scale is based. |
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства? |
Or does it simply reflect the fact that the ECB now is reverting to its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance? |
Это было отражением попыток Франко-монгольского Союза столетием ранее, особенно с учетом того, что османские наступления уже угрожали Константинополю в то время. |
These mirrored attempts towards a Franco-Mongol alliance a century before, especially since Ottoman offensives were already threatening Constantinople at that time. |
Справедливость для Фархунды-это отражение того, как будут относиться к женщинам в Афганистане в будущем. |
Justice for Farkhunda is a reflection of how women will be treated in Afghanistan in the future. |
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран. |
But it is equally important to recognize that this is not a true reflection of modern Africa, and that African leaders are strongly committed to protecting their countries’ children. |
И это отражение того, что происходит у вас в голове? |
'And that mirrors what goes on in your head, yeah? |
Фред воображал, будто видит своего дядю Фезерстоуна насквозь, однако многое из того, что он усматривал в душе старика, было просто отражением его собственных склонностей. |
Fred fancied that he saw to the bottom of his uncle Featherstone's soul, though in reality half what he saw there was no more than the reflex of his own inclinations. |
Этот пример является небольшим отражением того, что жители Соединенных Штатов по-прежнему подвергаются риску заболеваний желудочно-кишечного тракта, передаваемых через воду, при существующей практике очистки воды. |
This example is a small reflection of residents of the United States remain at risk of waterborne gastrointestinal illness under current water treatment practices. |
После того, как слайд был удален, зеркальное отражение слов осталось. |
After the slide was removed, a mirror image of the words remained. |
Кроме того, большинство из них хиральны, то есть трубка и ее зеркальное отражение не могут быть наложены. |
In addition, most are chiral, meaning the tube and its mirror image cannot be superimposed. |
Фрагмент, обобщение или приближение, означающее только тень, отражение, аспект того, чем на самом деле является существо в его бесконечной полноте. |
A piece, generalization, or approximation, meaning only a shadow, a reflection, an aspect of what the being actually is in it's infinite completeness. |
Ни с того ни с сего отражение вдруг раскололось надвое ломаной серебристой трещиной. |
The reflection was suddenly split by a jagged, silvery crack. |
Это следует из того, что зеркальное отражение узла имеет противоположное корчение. |
This follows because a knot's mirror image has opposite writhe. |
Это можно описать как знание того, что реально, а что иллюзорно, или как простое отражение действительной реальности. |
This may be described as a knowledge of what is real, and what is illusion, or a mere reflection of actual reality. |
Титул серебряный орел был отражением того, что на их униформе красовался значок с изображением серебряного орла. |
The Silver Eagle title was a reflection that the rating badge on their uniform had a silver eagle. |
Кроме того, системы прямого отражения редко можно увидеть в высоком классе. |
In addition, direct-reflecting systems are rarely seen in the high end. |
Кроме того, групповая личность-это не просто сумма индивидуальных выборов, а отражение соответствия и коллективного принятия решений. |
In addition, group personality is not simply the sum of individual choices, but reflects conformity and collective decision-making. |
При отсутствии видимости эффективным был только массированный огонь пехоты, и эта реальность нашла свое отражение в тактике того времени. |
With the lack of visibility, only massed infantry fire was effective, and this reality is reflected in the tactics of the time. |
Это является отражением того, что TeX очень стабилен, и ожидаются только незначительные обновления. |
This is a reflection of TeX being very stable, and only minor updates are anticipated. |
Независимо от того, что объективные производственные данные не являются полным отражением результатов работы, такие данные имеют отношение к результатам работы. |
Regardless of the fact that objective production data is not a complete reflection upon job performance, such data is relevant to job performance. |
То, что происходит с ними является отражением того, что происходит со всей нашей экономикой. |
What's happening to them is reflective of what's happening across this economy. |
Более того, национальные средства массовой информации могут быть неправильно использованы для стереотипного отражения жизни коренных народов или даже в качестве направленного против них инструмента пропаганды. |
National media can, moreover, be misused to stereotype or even as instruments propaganda directed against indigenous peoples. |
Кроме того, смещение высоты между соседними гребнями увеличивает интенсивность отражения для широкого диапазона углов. |
In addition, the height offset between neighboring ridges increases the intensity of reflection for a wide range of angles. |
Примером того, как Smalltalk может использовать отражение, является механизм обработки ошибок. |
An example of how Smalltalk can use reflection is the mechanism for handling errors. |
Однако это ухудшение в отражении эха не было равномерным на всех глубинах погружения из-за того, что пустоты сжимались давлением воды. |
However, this degradation in echo reflection was not uniform at all diving depths due to the voids being compressed by the water pressure. |
И я думаю, что это было отражением того, что он чувствовал, имея возможность создать что-то, что люди могли бы наслаждаться. |
And I think it was a reflection of the way he felt about having the opportunity to create something that people could enjoy. |
Это было отражением предпочтений и культуры того времени. |
It was a reflection of the preference and culture of the time. |
Как один из наиболее мощных институтов Средневековья, церковные установки нашли свое отражение во многих светских законах того времени. |
As one of the more powerful institutions of the Middle Ages, Church attitudes were reflected in many secular laws of the time. |
Он считает, что лечение расстройства необходимо для того, чтобы обеспечить определенное отражение контекста, в котором это явление проявляется. |
He holds that the treatments of the disorder are required to provide a certain reflection of the context in which this phenomenon manifests. |
Кроме того, эта профессия очень полезна, так как помогает людям понять друг друга. |
Besides, this profession is very useful because it helps people to understand each other. |
Until that day I had never seen a corpse. |
|
She does everything to drive us crazy! |
|
Что нам нужно, так это кто-то или что-то, чтобы торговаться с С другой группой или типа того. |
What we need is someone or something to trade with - another community or something. |
Кроме того, в соответствии с решением 2005/20 основной темой доклада выступает развитие потенциала. |
Also, in keeping with Executive Board decision 2005/20, the report adopts capacity development as its main theme. |
Вместе с тем в случае необходимости эти определения можно было бы корректировать для отражения специфики розничной и оптовой торговли. |
However, where necessary, those definitions could be adjusted to reflect the peculiarities of distributive trade. |
Какой предмет для созерцания, для глубоких дум это отражение бога на экране, которым служит ему человечество! |
What a contemplation for the mind, and what endless food for thought, is the reverberation of God upon the human wall! |
С этой точки зрения личность ребенка является отражением чувств, мыслей и отношения родителей к ребенку. |
The child's self in this view is a reflection of the sentiments, thoughts, and attitudes of the parents toward the child. |
Иногда они вынуждены сгибаться, чтобы обеспечить тени или лучшее отражение в воде. |
They are sometimes constrained to bend, in order to provide shadows or better reflections in the water. |
Художники, изображающие человека, смотрящего в зеркало, часто также показывают его отражение. |
Painters depicting someone gazing into a mirror often also show the person's reflection. |
Для сравнения, полнокадровые цифровые зеркальные камеры также имеют сменные линзы, но отличаются наличием зеркального отражения. |
In comparison, full-frame digital SLRs also have interchangeable-lenses but differ in having a reflex mirror. |
В 1951 году Хаас исследовал, как влияет на восприятие речи наличие единого, когерентного звукового отражения. |
In 1951 Haas examined how the perception of speech is affected in the presence of a single, coherent sound reflection. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отражение того, как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отражение того, как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отражение, того,, как . Также, к фразе «отражение того, как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.