Пешеходные связи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пешеходная дорожка - footpath
пешеходная инфраструктура - pedestrian infrastructure
пешеходов - pedestrians
безопасный пешеходный - safe pedestrian
беспорядочное движение пешеходов - haphazard walking
пешеходный мост Esplanade Riel - esplanade riel
Пешеходный мост им. M.K.Чюрлениса - m. k . ciurlionis bridge
пешеход со смертельным исходом - pedestrian fatalities
нет пешеходов - no pedestrian
световой сигнал пешеходного перехода - pedestrian crossing light
имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull
оператор мобильной связи - mobile operator
линия тропосферной связи - tropospheric scatter link
сотовая система связи - cellular communication system
пособие в связи со смертью - death grant
автоматический коммутатор междугородной телефонной связи - automatic intercity telephone exchange
активные связи - proactive communications
анкета обратной связи - feedback questionnaire
плотная зона связи - dense communication area
система широкополосной связи - wideband communication system
В этой связи следует отметить, - in this connection it is noteworthy
Синонимы к связи: сношения, отношения, связи, знакомства, блат
Антонимы к связи: отключение, экскурсия, отключение, офис, отключение, отключение, разъединение
Значение связи: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
И наконец, 1 страна указала, что в связи с проведение этой кампании она улучшила систему дорожных знаков и сигналов, светофоров и пешеходных переходов;. |
Lastly, one country announced that it had improved signs and signals on roads, traffic lights and pedestrian crossings for the campaign. |
Вы говорили с Эролом, когда узнали о его связи с вашей женой? |
Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies' man? |
Тюремный служащий наблюдает за заключенным из комнаты связи каждые 15 минут. |
Prisoner observed by prison officer from communications room every fifteen minutes. |
В этой связи возникает первый вопрос: может ли нынешний уровень обеспечения безопасности на внутреннем транспорте в странах ЕЭК считаться приемлемым. |
The first question that could be raised is whether the current level of security in inland transport in ECE countries can be considered acceptable. |
Центр связи находился на втором этаже здания, ремонт которого только что был закончен. |
The Communications Room was on the second floor of the building whose renovations had just been completed. |
Сотовая телефония вторглась в мир обещая всегда держать нас на связи между собой. |
Cellular telephony invaded the world promising to always keep us connected. |
Полиция разыскивает вас в связи с убийством женщины, а вы по-прежнему стараетесь продать книгу. |
The police seek you in connection with a woman's death and you persist in your efforts to sell a book. |
Поэтому я прошу связи с Источником, чтобы вы могли вынести свое решение. |
I therefore claim rapport with the Source so that you may make your judgement. |
Члены группы пришли к заключению о том, что следует заострить внимание на вопросах развития, и в этой связи ПРООН должна принимать участие в деятельности на всех этапах преодоления конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
The team agreed that development concerns should be raised, and that therefore UNDP should be involved, at all stages in conflict and post-conflict situations. |
В этой связи предлагается создать одну должность уровня С4 для поддержки управления процессом преобразований. |
It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to facilitate the change management function. |
Обвинение касается нарушений процедур закупки, мошенничества в связи с медицинским страхованием и бесхозяйственности. |
The allegation refers to procurement irregularities, medical insurance fraud and mismanagement. |
Созданные пункты связи выполняют главным образом посреднические функции, связанные с облегчением работы. |
The contact points established have mainly intermediary, facilitating functions. |
Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием. |
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion. |
В то же время работа подобных заведений чрезвычайно усложняется в связи с финансовыми проблемами. |
At the same time the work of these institutions is made extremely difficult by the financial problems. |
В этой связи в 2013 году была проведена аналитическая работа и организован ряд консультативных миссий. |
Analytical work and several advisory missions were carried out during 2013. |
Кроме того, ангольское правительство встревожено высокими издержками в связи с разминированием и восстановлением пострадавших районов. |
The Angolan Government was also deeply concerned at the high cost involved in mine clearing and the rehabilitation of the affected areas. |
Оценка стоимости претензий в связи с материальной стоимостью проводится на основе стоимости приобретения, стоимости замещения или рыночной стоимости. |
The valuation assessment of tangible property claims is based on historic cost, replacement cost or market value. |
Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ-связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки. |
This will require expansion of the UHF conventional network beyond its present configuration to make up for the shortfalls. |
Многие делегации настаивают на том, что в этой связи необходимо предпринять больше усилий. |
Many delegations have made the point that more is needed in this respect. |
Выступающий просит делегацию дать разъяснения в этой связи. |
He asked the delegation to explain. |
Не существует какой-либо удовлетворительной связи между осуществляемой деятельностью, которая могла бы разъяснить это. |
There was no satisfactory link to business activities to explain this. |
В этой связи г-н Чиговера просит представителя Бурунди пояснить Комитету, в чем же состоит причина конфликта. |
He therefore asked the representative of Burundi to explain to the Committee what the cause of the conflict was. |
В связи с вопросом о гражданстве стороны пришли к принципиальной договоренности не допускать безгражданства и перемещения населения. |
On citizenship, both parties agreed in principle to prevent statelessness and displacement. |
Изобретение относится к светоизлучающим диодам, которые используются в оптической связи, в оптических компьютерах и т.п. |
The invention relates to light emitting diodes used in optical communications, optical computers, etc. |
Однако в 1993 году уже после получения заявок на участие в тендере МС поменяло свои технические спецификации, исключив из них все требования в отношении мультиплексной связи. |
However, in 1993, after bids had been submitted, MoC changed its technical specifications to delete all multiplex requirements. |
В качестве полезного механизма рассматриваются межучрежденческие целевые группы, созданные для координации работы в области общественной информации в связи с крупными конференциями. |
Inter-agency task forces set up to coordinate public information work for major conferences are seen as a useful mechanism. |
В связи с этим ряд членов Группы уже выплатили свои начисленные взносы в полном объеме для реализации данного плана. |
In that connection, several of the Group's members had already paid their assessments for the plan in full. |
В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию. |
Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible. |
Такие сотрудники будут заняты в секциях финансов, общего обслуживания и связи. |
International contractual personnel will be employed in the Finance, General Services and Communications Sections. |
надлежащая система связи, а при ее отсутствии - сеть контактных центров для участников. |
An appropriate communications system or, failing that, a network of contact points among the participants. |
Позвольте мне воздать должное народу Гвинеи-Бисау в связи с недавними выборами в этой стране. |
Allow me at this point to salute the people of Guinea-Bissau for their conduct of the recent elections in their country. |
Такова общая схема процессуальных действий в связи с расследованием любого публичного преступления, к каковым относятся пытки. |
This is the general scheme of the procedural activities for the investigation of each public crime to which torture belongs. |
Нападавшие отобрали у патруля ЮНАМИД оборудование и личное имущество, включая автотранспортные средства, оружие и аппаратуру связи. |
The perpetrators took UNAMID equipment and personal belongings, including vehicles, weapons and communications equipment. |
Коммуникации - проверка систем стабилизации высоты полетов и телекоммуникационной связи. |
Communications - Height Safety and Telecommunications Rigging. |
Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что отдельные требования к упаковке могут препятствовать использованию джута в качестве упаковочного материала. |
Concern has been expressed that certain packaging requirements could discriminate against jute as a packaging material. |
Вариант плана на случай потери связи вступает в силу в полдень. |
Lost comms plan comes into effect as of noon. |
Эта организация должна располагать надлежащей политической поддержкой, законными полномочиями, кадровыми и финансовыми ресурсами, а также поддерживать тесные связи с деловыми кругами. |
This organisation must have the appropriate political support, legal authority, human and financial resources, and links with the business community. |
На общую обстановку в плане безопасности оказывал влияние общий политический климат, в связи с чем неоднократно поступали сообщения о предположительных заговорах в целях совершения переворота. |
The general security situation has been affected by the overall political climate, leading to repeated reports of alleged coup plots. |
В рамках нового раунда переговоров перед развивающимися странами возникают сложные задачи в связи с переговорами по ключевым инфраструктурным услугам. |
The negotiations on key infrastructural services pose an important challenge to developing countries in the new round of negotiations. |
Учетные выгоды или потери в связи с обменным курсом могут также обусловливаться ревальвацией статей балансового отчета в иностранных валютах. |
Booking exchange gains or losses may also be caused by revaluation of the items of the balance sheet in foreign currencies. |
Платежи, произведенные в связи с операционной арендой, учитываются в составе расходов с использованием линейного метода в течение всего срока аренды. |
Lease payments under operating leases are recognized as an expense on a straight-line basis over the lease term. |
В этой связи должное внимание надлежит уделить возможности повышения роли Объединенного апелляционного совета. |
In that context, due consideration should be given to the possibility of strengthening the role of the Joint Appeals Board. |
Это необходимо для того, чтобы персонал ознакомился с современной технологией в области связи, транспорта, инженерного дела и материально-технического снабжения. |
This is essential to ensure that staff are kept up to date with technology in the areas of communications, transport, engineering and logistics. |
Это требование не имеет четкой связи с реальными параметрами фары в части освещения дороги и ослепления. |
This requirement has no clear connection with real headlamp performance for road illumination and glare. |
КАЭБ не ведет никакой подготовки и не оказывает никакой технической помощи гражданам Ирана в связи с вышеупомянутой деятельностью, связанной с ядерным оружием. |
BAEC did not provide any training or technical assistance to the nationals of Iran related to the above-mentioned nuclear weapons related activities. |
Связи КХЛ с Кремлем очень прочные и глубокие. Совладелец «Йокерита» Тимченко является доверенным лицом Путина и председателем совета директоров КХЛ. |
The league’s Kremlin ties run deep: Timchenko, Jokerit’s part-owner, is a Putin confidante and serves as chairman of the KHL’s executive board. |
Затем ученые вернулись к ней в 1950-х годах в связи с Корейской войной, на которой практиковались изоляция пленников и «промывание мозгов». |
More study came in the 1950s, as a response to reports of prisoner isolation and brainwashing during the Korean War. |
Острожные попытки администрации Обамы наладить связи с Москвой вполне логичны: разве не стоит попытаться установить баланс в сложных и важных двусторонних отношениях? |
The administration’s cautious engagement with Moscow is logical: Why not seek a balance in a complicated and important bilateral relationship? |
Война в Сирии и антироссийские протесты в Турции в связи с действиями России в Алеппо не помешали восстановлению официальной дружбы между странами. |
The war in Syria and anti-Russian protests in Turkey over Aleppo did not detract from the re-energised official friendship. |
Мы предлагаем, чтобы размер налога пересматривался каждые пять лет в соответствии с новыми результатами научных исследований глобального потепления и его связи с выбросами CO2. |
We propose that the level of the tax be reviewed every five years in light of current scientific evidence on global warming and its link to CO2 emissions. |
Не могу говорить за вас, но такое впечатление, что мы не вступаем в сексуальные связи с теми, с кем не можем поговорить. |
Now I can't speak for you, but it seems to be the case that we don't have sex with people we can't talk to. |
Мы были бы рады находиться с Вами в деловой связи еще много лет. |
We hope to be able to continue our business relationship for many years to come. |
Нельзя не отметить в этой связи, что состояние дел с финансированием Международного Суда вызывало в последние годы определенную озабоченность. |
We cannot fail to note, in this respect, that in recent years the Court's financing has been a cause for concern. |
Без дела не слоняйтесь, оставайтесь на связи, пока. |
Don't dawdle, stay in touch. |
Там очень много доказательств связи, между прививками и аутизмом. |
There's a lot of evidence to suggest there's a link between vaccinations and autism. |
Видишь-ли, с правильной ведьмой и с правильным заклинанием, и с определенным связующим есть способ, чтобы избавиться от связи с нашими создателями. |
You see, with the right witches, the correct spell, the precise binding agent, there is a means to eradicate our link to our sires. |
Bonds forged in the heat of battle... |
|
Через несколько секунд ожил аппарат криптографической связи. |
Within seconds the CrypTalk communications device beside him blinked on alert. |
Будешь рассказывать мне о пешеходных переходах? |
Teach me anything about pedestrian crossings, will you? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пешеходные связи».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пешеходные связи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пешеходные, связи . Также, к фразе «пешеходные связи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.