Повелительный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Повелительный - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
imperative
Translate
повелительный -

Словарь
  • повелительный прил
    1. imperative
      (императивный)
      • повелительное наклонение – imperative mood
    2. imperious, commanding, peremptory, overbearing
      (властный, командный, императивный)
      • повелительный тон – imperious tone
      • повелительный жест – commanding gesture
    3. authoritative
      (авторитетный)

имя прилагательное
imperativeимперативный, повелительный, настоятельный, властный, обязывающий, крайне необходимый
imperiousвластный, повелительный, могущественный, высокомерный, настоятельный, насущный
peremptoryимперативный, безапелляционный, повелительный, властный, категорический, окончательный
magisterialсудейский, авторитетный, судебный, диктаторский, повелительный
authoritativeавторитетный, властный, влиятельный, повелительный, надежный
jussiveповелительный
dictatorialдиктаторский, повелительный, властный
overbearingвластный, начальственный, повелительный
imperativalповелительный, императивный
high-handedвластный, повелительный, своевольный, высокомерный

син.
властный · императивный · начальственный · крайне важный · командирский · требовательный · сильный
род.
повелительность · повеление · повелительница · повелитель · повеленье · повелительно

властный, императивный, сильный, диктаторский, требовательный, начальнический, начальственный, уверенный, хозяйский, не допускающий возражений, не терпящий возражений, командирский, властительный

Повелительный Выражающий повеление.



В два дня он усвоил слегка повелительный тон и покровительственные манеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In two days he has adopted a slightly imperious air and patronizing manner.

У нее появлялся повелительный тон, она пресекала малейшее невнимание и корила за неаккуратность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her voice became a little peremptory, and instinctively she suppressed inattention and corrected slovenliness.

И девушка устремила повелительный взгляд на каталанца, который, как завороженный, медленно подошел к Эдмону и протянул ему руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And at these words the young girl fixed her imperious look on the Catalan, who, as if fascinated by it, came slowly towards Edmond, and offered him his hand.

Дайте же льду скорее!- сказал из спальни повелительный голос доктора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make haste with the ice! the doctor's peremptory voice said from the bedroom.

Соблюдайте порядок! - кричит судья, вынимая изо рта сигару и бросая повелительный взгляд на толпу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Order in the Court! cries the judge, taking the cigar from between his teeth, and looking authoritatively around him.

Таким образом, опять же, повелительный акт Церкви состоит скорее в прецизионности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus again, the commanding act of the Church rather consists in the precisation.

За ним! - раздается строгий и повелительный голос судьи.- За ним, и приведите его сюда!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Follow him! shouts the judge, in a tone of stern command. Follow, and bring him back!

Эй! - окликнул Йоссариана приглушенный повелительный голос, едва лишь скрылся Эпплби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Hey!' called a muted, peremptory voice from the leafless shrubs growing beside his tent in a waist-high clump after Appleby had gone.

Но несмотря на повелительный и вместе тревожный тон этого приказания, никто не открыл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But notwithstanding this request, notwithstanding the tone of anguish in which it was uttered, the door remained closed.

Раздался суровый и повелительный ее голос; даже хозяева струсили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her stern and peremptory voice resounded through the cottage; even the landlord and his wife were intimidated.

Кроме того, мне очень не нравится ваш повелительный тон и ваша полная вера во все, что вы говорите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, I really don't like your peremptory tone and your total faith in everything Eurostat say.

Эмма Эдуардовна остановила на ней повелительный, упорный взгляд удава, но гипноз не действовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emma Edwardovna let the imperious, obstinate gaze of a boa-constrictor rest upon her; but the hypnosis did not work.

Но повелительный голос звучал в ушах: ...Если вам дорога жизнь вашего друга... Выбора не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That compelling voice still resounded in her ears: If you value the life of your friend.... She had no choice.

Однако, когда такой повелительный тон желателен, но невозможно установить анфиладу на корпусе, используется тростник с капюшоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, when such a commanding tone is desired but it is impossible to mount an en chamade on the case, a hooded reed is used.

Учиться искусству боя согласно Правил Боя... до возвращения нашего повелителя Апофиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To practise battle according to the rules of engagement until the return of our lord, Apophis.

Голоса, которые я слышал, были сложными, совершенно непохожими на разговоры с самим собой или размышления вслух, а также довольно повелительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The voices I heard were complex, totally unlike talking to yourself or thinking out loud and also quite commanding.

С другой стороны, его сторонники считали Зурвана Богом времени, пространства, мудрости и силы, а также повелителем смерти, порядка и судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, his adherents held that Zurvan was God of Time, Space, Wisdom, and Power, and the Lord of Death, of Order, and of Fate.

Моя спина - хлеб мой, о милостивый мой повелитель! Если она не получит ударов, я умру с голода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My back is my bread, O my gracious liege! if it go idle, I starve.

Какая-то аудиозапись группы Повелители.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some record by a group called the Lords.

Господин и повелитель, - сказала Пилар и сунула полено в огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lord and Master, Pilar said and poked a piece of wood into the fire.

Нечего швырять камешки в мой стеклянный дом, уважаемый Повелитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only I see things as they are, and conform as much as possible for comfort's sake, and so do you.

Последующий эмоциональный коллапс Скайуокера приведет к тому, что он полностью примет темную сторону Силы и примет облик Дарта Вейдера, Повелителя Ситов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skywalker's subsequent emotional collapse would lead him to fully embrace the dark side of the Force and assume the persona of Darth Vader, Lord of the Sith.

Они представили свои находки твоему дяде, Повелителю Сухэю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They presented their findings to your uncle, Lord Suhuy.

Из-за жертвы Снарта повелители времени были уничтожены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to Snart's sacrifice, the Time Masters are destroyed.

— Да? — прозвучал мужской голос.— Учитель, я вернулся.— Говори! — повелительно произнес собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes? a male voice answered.Teacher, I have returned.Speak, the voice commanded, sounding pleased to hear from him.

Дамы и господа, он повелитель ипотечных взносов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen, he's the emperor of escrow.

Его сын Ганеша почитается во всей Индии и Непале как устранитель препятствий, Повелитель начал и Повелитель препятствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His son Ganesha is worshipped throughout India and Nepal as the Remover of Obstacles, Lord of Beginnings and Lord of Obstacles.

При жизни он также носил титул Повелителя Дамалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also carried the title Lord of Damala during his lifetime.

Я Повелитель времени, а не приходящая няня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm a Time Lord, not a childminder.

Николай Всеволодович!- вскричала, вся выпрямившись и не сходя с кресел, Варвара Петровна, останавливая его повелительным жестом, - остановись на одну минуту!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolay Vsyevolodovitch! cried Varvara Petrovna, drawing herself up but not rising from her chair. Stop a minute! She checked his advance with a peremptory gesture.

Волосы у нее белоснежные, как и платье, а глаза цвета золота, что дает ей титул Золотоглазой повелительницы желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hair is snow-white, as is her gown, and her eyes are the color of gold, earning her the title Golden-Eyed Commander of Wishes.

Две предыдущие игры серии документировали освобождение двух других миров, а также смерть их повелителей-всадников-змей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two previous games in the series documented the liberation of two other worlds, along with the death of their Serpent Rider overlords.

Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets.

Как тебе удалось овладеть технологией Повелителей Времени?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How did you get hold of Time Lord technology?

Писец сделался законодателем; люди, которые первоначально только записывали законы, начали повелительно давать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clerk became the legislator, and those very peremptorily gave laws whose business it was, at first, only to transcribe them.

Весь твой, моя повелительница.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm all yours, boss lady.

У неё есть скрытые намерения, мой повелитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has an agenda, my master.

Когда дети из Повелителя мух вернутся в общество, будут ли они обвинены в каких-либо преступлениях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the kids from Lord of the Flies got back to society, would they be charged with any crimes?

Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching fish.

Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions.

Но из-за зла, которое он совершил, великий повелитель Мардук разгневался и уничтожил свой народ голодом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But because of the evil which he had committed, the great lord Marduk was angry, and he destroyed his people by famine.

Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merlin. I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to.

И затем Повелители Времени решили уничтожить всю планету и скрыть этот факт от потомков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then the Time Lords decided to destroy the entire planet, and hid the fact from posterity.

Есть исключения, такие как нурарихен но Маго, где Сеймей был также великим аякаши и повелителем тьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are exceptions such as Nurarihyon no Mago where Seimei was also a great ayakashi and the Lord of Darkness.

Роман Повелитель мух исследует грехопадение человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The novel Lord of the Flies explores the fall of man.

Уверяю, вас, мой высокий повелитель и господин, что я не товарищ бродяг, не вор, не распутник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I protest to you, my sovereign lord and master, that I am not an outcast, thief, and disorderly fellow.

Что ты скажешь своему новому повелителю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What have you to say to your new sovereign?

Полный справочник о Повелителе Времени, известном под именем Доктор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ultimate guide to the Time Lord known as the Doctor.

Я повелитель всех компьютеров!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am now the master of all computers!

Именно по этой причине она воскресила Барбоссу, который является Повелителем пиратов Каспийского моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is for this reason that she resurrected Barbossa, who is the Pirate Lord of the Caspian Sea.

Или вы со своим повелителем хотите использовать всё, что от него осталось?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or are you just going to let the whole rest of Al's body be used up by this You-know-who person!

Вам не придется сожалеть о решении объявить Рим открытым городом, ваше превосходительство, - с чарующей улыбкой сказал архиепископ Ральф новому повелителю Италии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't regret a decision to declare Rome an open city, Your Excellency, said Archbishop Ralph to the new master of Italy with a melting smile.

Он солгал королю и сказал ему, что Мелькор, Повелитель тьмы, был истинным Богом, а эру-всего лишь выдумкой валаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lied to the King, and told him that Melkor, Lord of Darkness, was the true God and that Eru was but an invention of the Valar.

Повелитель Сатана, Повелитель Сатана - идеально слышно, проверь сам!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Satan is lord, Satan is lord, yeah, it's crystal clear, check this out!

Я бы стал Повелителем времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's got to be Time Lord.

Повелитель удерживает нас здесь до тех пор, пока демоны не придут из преисподней, и не поглотят наши души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the Master who keeps us here trapped in this place before summoning a demon from the pit and binding it to our very souls.

Его первый роман первобытный был уподоблен как сериалу потерянный, так и фильму Уильяма Голдинга Повелитель мух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His first novel, Primal, was likened to both the TV series Lost and William Golding’s Lord of the Flies.



0You have only looked at
% of the information