Под эгидой закона - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: under, below, in, beneath, underneath, bottom, neath
имя существительное: hearth
под рукой - at hand
ходить под парусом - go sailing
дренаж под одеждой канала - subgrade drainage
кредит под залог будущей заработной платы - pay-day loan
нести под мышкой - carry under the arm
являться в суд после освобождения под залог - save bail
накладной лист под якорной цепью - chafing plate
брать под арест - take into custody
под откос - downhill
освобождение под честное слово - release on parole
Синонимы к под: под, среди, между, ниже, при, с, перед, до, тому назад, от
Значение под: Нижняя поверхность в печи ( напр. в русской ) , являющаяся топкой, а также (в заводских печах) местом, где нагревом и плавлением обрабатываются изделия.
взяты под эгидой - taken under the auspices
под ее эгидой - under its auspices
перед под эгидой Комитета - before the committee under
под эгидой международной - under international auspices
под моей эгидой - under my auspices
совещания, проводимые под эгидой - meetings held under the auspices
под эгидой Организации Объединенных Наций по - under the united nations umbrella
создан под эгидой - established under the auspices
подготовленный под эгидой - prepared under the auspices
осуществляется под эгидой - carried out under the auspices
объявлять вне закона - outlaw
применение закона - enforcement of law
безотлагательное принятие закона - speedy enactment
верховенство закона должно превалировать - the rule of law must prevail
Верховенство закона концепции - rule of law concept
дух закона - the spirit of the law
в обеспечении верховенства закона - in promoting the rule of law
защита закона - defense law
на стороне закона - on the side of the law
определяются законами - defined by the laws
Синонимы к закона: начало, положение, править, принцип, вера, основание, норма, постановление, логик
Для принятия предлагаемого закона или законопроекта требуется согласие Национальной ассамблеи и Президента. |
The proposed law or Bill requires the assent of both the National Assembly and the President to be passed. |
Я видел, что бывает, когда люди лишаются закона и порядка. Если будем заключать сделки с плохими парнями, это начало конца. |
I've seen what happens when people lose their hold on law and order- you start striking bargains with the bad guys, it's the beginning of the end. |
Несколько таких случаев вскоре после принятия китайского закона об исключении помогли очертить сферу судебного надзора за решениями о том, следует ли принимать иностранца. |
A few such cases shortly after the passage of the Chinese Exclusion Act helped delineate the scope of judicial review for decisions on whether to admit an alien. |
В августе министр признала, что никаких шансов на принятие закона о замораживании активов нынешним составом законодательного собрания нет. |
In August the Minister conceded that there was no chance that assets freeze legislation could be passed by the present Legislature. |
В Латинской Америке лидеры стран объединились под эгидой Союза южноамериканских наций для совместного оказания поддержки соседним странам, находящимся в тяжелом положении. |
In Latin America, leaders have united to collectively support neighbours under stress through the Union of South American Nations. |
В настоящее время некоторые органы и лидеры предпочитают согласовывать деятельность различных институтов региона под эгидой КАФТА. |
Currently, some bodies and leaders prefer to harmonize the region's institutions under the aegis of CAFTA. |
Если государственные агенты нарушают законы о секретности, дома или за рубежом, Министерство юстиции должно привлечь их к ответственности по всей строгости закона. |
If the government’s agents break privacy laws, at home or abroad, the Department of Justice should prosecute them to the full extent of the law. |
Ибо все общества, все цивилизованные люди потеряют надежду на защиту, если верховенство закона разрушено. |
For all society, all civilized people, will have nothing to shelter them if it is destroyed! |
Некоторые даже заявляли, что появление молчаливых черных вертолетов служит доказательством существования Боевых сил нового мирового порядка под эгидой ООН. |
Some claimed the invasion of silent black helicopters was proof of New World Order storm troopers under the authority of the United Nations. |
Я знаю по опыту, что многие нарушители закона губят себя болтовней. |
It is my experience that so many offenders against the law ruin their own case by saying too much. |
Очевидно, он пострадал от вложений Чарльза в биотехнологии под эгидой одной из его компаний, |
He apparently took issue with Charles's biotech ventures under the aegis of one of his companies. |
Дело Фэй против Нойя - заключенный, чье содержание под арестом не отвечает требованиям закона, должен быть освобожден. |
Fay v. Noia declared an individual whose imprisonment Doesn't meet the requirements of law must be released. |
И как можно подкупить того, кто всю торговлю готов объявить вне закона? |
And how can you buy one who would outlaw trade itself? |
Попался на продаже стволов федеральным офицерам, и еще много, много, много раз переступал черту нашего закона. |
He gets busted selling guns to federal officers, among many, many, many other departures from our normative behavior. |
Одинокий Мститель стоит на страже закона и добродетели, армия одиночки, ведущая войну против криминала, защитник невинных. |
Lone Vengeance stands for all that is good and virtuous, an army of one at war against crime, a defender of the innocent. |
When your job involves daily law-Breaking. |
|
Мы можем оттягивать принятие закона в Сенате. |
We can filibuster in the Senate. |
Вот почему к животным всегда относились прагматично, по крайней мере, с точки зрения закона. |
This is why speciesism has always been very pragmatic, at least from a... a legal standpoint. |
Нет разрешения на развоз туристов и, ещё большее нарушение закона. |
No permission to carry tourists and, an even greater breach of the law. |
Он говорит, что вы защищали представителя закона от вооруженного преступника. |
He says you aided and protected an officer of the law from an armed felon. |
Are we talking about breaking the law? |
|
Очень осторожно добивайся установления закона и порядка. |
Proceed with caution in your quest for law and order. |
В то время как служители закона вынуждены стоять и смотреть... |
Meanwhile, law enforcement officials are forced to stand and watch... |
От нас все равно толку мало, сэр, и нам не хотелось, чтобы народ увидел в нас стражей закона, вот мы и сунули свои полицейские дубипкн в водосточную трубу. |
We didn't want the folk to notice us as law officers, being so short-handed, sir; so we pushed our Gover'ment staves up this water-pipe. |
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране. |
I beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, born out of your dominion. |
А раз мы слуги закона, надо разделять полномочия. |
And since we are both law enforcement, we share a duty. |
Королевские прерогативы в Канаде в основном изложены в части III Закона О Конституции 1867 года, в частности в разделе 9. |
The royal prerogative in Canada is largely set out in Part III of the Constitution Act, 1867, particularly section 9. |
С 1945 по 1966 год не было Федерального закона о летнем времени, поэтому местные жители могли выбирать, когда оно начинается и заканчивается, или полностью отказаться от него. |
From 1945 to 1966 there was no federal law on daylight saving time, so localities could choose when it began and ended or drop it entirely. |
Каждые 2-4 года, начиная с 1973 года, проводится чемпионат мира по водному поло среди мужчин и чемпионат мира по плаванию под эгидой FINA. |
Every 2 to 4 years since 1973, a men's Water Polo World Championship is played together with the World Swimming Championship, under the auspices of FINA. |
Отдельный раздел статута не должен отделяться от остальной части закона. |
A particular section of the statute shall not be divorced from the rest of the act. |
Федеральный судья заблокировал закон в июле, однако он был оспорен, и Федеральный апелляционный суд вынес решение в пользу закона в октябре 2017 года. |
A federal judge blocked the law in July, however it was challenged and a federal appeals court ruled in favor of the law in October 2017. |
Первая конференция, посвященная краудсорсингу для политики и политики, состоялась в Оксфордском университете под эгидой Оксфордского интернет-института в 2014 году. |
The first conference focusing on Crowdsourcing for Politics and Policy took place at Oxford University, under the auspices of the Oxford Internet Institute in 2014. |
Когда волы спотыкались, Озза поддерживал ковчег рукой, что было прямым нарушением божественного закона, и он был немедленно убит за свою ошибку. |
When the oxen stumbled, Uzzah steadied the ark with his hand, in direct violation of the divine law, and he was immediately killed for his error. |
К счастью для колледжей, ответственность интернет-провайдеров ограничена в соответствии с разделом 512 закона об авторских правах. |
Fortunately for the colleges, the liability of Internet service providers is limited under section 512 of the Copyright Act. |
Во время пекинских Игр 3667 спортсменов прошли тестирование МОК под эгидой Всемирного антидопингового агентства. |
During the Beijing games, 3,667 athletes were tested by the IOC under the auspices of the World Anti-Doping Agency. |
Некоторые ученые-юристы утверждают, что защита от промывания мозгов подрывает фундаментальную предпосылку закона О свободе воли. |
Some legal scholars have argued that the brainwashing defense undermines the law's fundamental premise of free will. |
Под эгидой ООН, АС, Лиги арабских государств и МОВР впоследствии был проведен ряд дополнительных конференций по национальному примирению в рамках мирного процесса. |
Under the auspices of the UN, AU, Arab League and IGAD, a series of additional national reconciliation conferences were subsequently held as part of the peace process. |
Конвенция имеет статус закона в израильских судах. |
The convention has the status of law in Israeli courts. |
В январе Братья-мусульмане были объявлены вне закона. |
In January, the Muslim Brotherhood was outlawed. |
13 июля 2012 года Muse обнародовала трек-лист 2-го закона. |
Muse revealed the 2nd Law tracklist on 13 July 2012. |
Советский Союз оккупировал прибалтийские государства под эгидой пакта Молотова-Риббентропа 1939 года в июне 1940 года. |
The Soviet Union occupied the Baltic states under the auspices of the 1939 Molotov–Ribbentrop Pact in June 1940. |
Солдаты склонны были рассматривать свою защиту французской земли как защиту цивилизации в целом-закона, свободы и прав человека. |
The soldiers tended to view their defense of French soil as a defense of civilization as a whole—of law, liberty, and the rights of man. |
В знаковом решении 1986 года Верховный суд США установил строгую ответственность за дефектные продукты, приняв его в качестве части федерального закона о Адмиралтействе. |
In a landmark 1986 decision, the U.S. Supreme Court embraced strict liability for defective products by adopting it as part of federal admiralty law. |
Как члены общества, которое должно быть должным образом поддержано, они имеют законы, касающиеся правителей и управляемых, и это мы различаем под названием политического закона. |
As members of a society that must be properly supported, they have laws relating to the governors and the governed, and this we distinguish by the name of politic law. |
В 1905 году, через 37 лет после своей коронации, Чулалонгкорн покончил с рабством с помощью закона об отмене рабства. |
In 1905, 37 years after his coronation, Chulalongkorn ended slavery with the Slave Abolition Act. |
Это был первый случай, когда какая-либо отдельная партия или какая-либо коалиция достигла этого с момента принятия закона и обретения НТ самоуправления. |
This was the first time any single party or any coalition had achieved this since the ACT and the NT gained self-government. |
В последний день работы Конгресса было решено, что первые Олимпийские игры, которые пройдут под эгидой МОК, состоятся в Афинах в 1896 году. |
On the last day of the Congress, it was decided that the first Olympic Games to come under the auspices of the IOC would take place in Athens in 1896. |
Этот закон стал важным шагом вперед, поскольку он предписывал квалифицированную инспекцию рабочих мест и строгое соблюдение закона независимым правительственным органом. |
This act was an important step forward, in that it mandated skilled inspection of workplaces and a rigorous enforcement of the law by an independent governmental body. |
До начала 1900-х годов формальное образование ограничивалось системой религиозного обучения, организованной и представленной под эгидой Эфиопской православной церкви. |
Until the early 1900s, formal education was confined to a system of religious instruction organized and presented under the aegis of the Ethiopian Orthodox Church. |
Отталкиваясь от этих предпосылок, Маркс объясняет, что существует три закона, определяющих стоимость рабочей силы. |
Starting out with these assumptions, Marx explains that there are three laws that determine the value of labor-power. |
Новые глаза были созданы как независимая организация, Общественный проект под эгидой Молодежной лиги апельсинов. |
New Eyes was set up as an independent organization, a community project under the Junior League of Oranges. |
Существует более 30 стран с активными группами продовольственных банков под эгидой глобальной сети продовольственных банков. |
There are over 30 countries with active food bank groups under the umbrella of The Global FoodBanking Network. |
Генетическая связь является наиболее заметным исключением из закона независимого ассортимента Грегора Менделя. |
Genetic linkage is the most prominent exception to Gregor Mendel's Law of Independent Assortment. |
В 2012 году был опубликован новый проект закона о данных связи. |
In 2012, a new Draft Communications Data Bill was published. |
Под их эгидой в 1962 году было опубликовано первое руководство по МБТИ. |
Under these auspices, the first MBTI Manual was published in 1962. |
В отличие от решений ЦРУ, рекомендации саамов не имеют силы закона. |
In contrast to C.I.P.’s decisions the recommendations of SAAMI do not have the force of law. |
В Канаде обязанности по обеспечению соблюдения правил парковки часто выполняются под эгидой обеспечения соблюдения подзаконных актов сотрудниками по обеспечению соблюдения подзаконных актов. |
In Canada, parking enforcement duties are frequently handled under the umbrella of bylaw enforcement by bylaw enforcement officers. |
Планеризм-это вид спорта, организованный на международном уровне под эгидой Комиссии по планеризму FAI. |
Gliding is a sport organized internationally under the FAI Gliding Commission. |
Она проходила под эгидой Международного отдела Коммунистической партии Советского Союза. |
It was under the auspices of the International Department of the Communist Party of the Soviet Union. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «под эгидой закона».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «под эгидой закона» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: под, эгидой, закона . Также, к фразе «под эгидой закона» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.