Позволили в этом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
был разработан, чтобы позволить - was designed to allow
Вы позволили мне пребывание - you for letting me stay
это позволит сэкономить - it would save
позволило избежать - allowed to avoid
я позволил ей - i let her
не позволит нам - won't let us
позволило ей - had enabled it
позволит Организации Объединенных Наций по - will enable the united nations
позволит вам сделать - will let you do
не может позволить этому случиться - can't let that happen
столько-то миль в час - so many miles per hour
шерстяная ткань в рубчик - Russell
в ’молоко’ - in the ’milk’
включать в число членов - incorporate
в пределах - within
помещать в середину - middle
заковывать в кандалы - shackle
в чьих-л. возможностях - in smb.’s mouths opportunities
проникновение в тыл противника - infiltration
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
об этом история умалчивает - this history is silent
будет проходить в этом году - will be held this year
в этом арбитраже - in this arbitration
в этом году стал свидетелем - this year witnessed
В этом контексте он отметил, - in this context it is pointed out
в этом празднике - in this celebration
в этом процессе было - in this process was
в этом сценарии - in that scenario
в этом узком смысле - in this narrow sense
как в этом году - like this year
Большое спасибо Эрику Корбетту за его тяжелую работу в этом направлении и за то, что он великодушно позволил мне помочь. |
Many thanks to Eric Corbett for his hard work in making this happen, and for being generous in allowing me to help. |
Археологические исследования позволили установить местонахождение укрепленных поселений XIII века в этом регионе. |
Archaeological research has identified the location of 13th-century fortified settlements in this region. |
Со всем уважением, инспектор, я бы не позволила моему клиенту даже упомянуть об этом, если бы у нас не было доказательств. |
With all due respect, Superintendent, I wouldn't have allowed my client to even mention it if we didn't have irrefutable proof. |
Хотя и недолгое, но все же пребывание на этом посту позволило ему поддерживать регулярные контакты с Чезаре Павезе, Натальей Гинзбург, Норберто Боббио и многими другими левыми интеллектуалами и писателями. |
Although brief, his stint put him in regular contact with Cesare Pavese, Natalia Ginzburg, Norberto Bobbio, and many other left-wing intellectuals and writers. |
Этот договор позволил Лос построить торговый пост в этом районе и в конечном итоге монополизировать торговлю там, особенно торговлю золотом. |
The treaty allowed the VOC to build a trading post in the area and eventually to monopolise the trade there, especially the gold trade. |
Ты позволил ей с ее девочками ехать на этом фальшивом гробе 50 миль, зная, что встречи не будет. |
You let her and her girls ride on top of that fake coffin for 50 miles, knowing that meeting wasn't gonna happen. |
Это, в свою очередь, позволило ольхе расти в этом районе, что в конечном итоге создало слой торфа над илистыми отмелями. |
This in turn allowed alder trees to grow in the area, which eventually created a layer of peat above the mudflats. |
Когда Мохаммед Каррар узнал об этом, он был “чертовски зол” на нее за то, что она позволила этому случиться, и сказал ей: “Ты должна была быть более ответственной. |
When Mohammed Karrar found out, he was “fucking fuming” with her for allowing it to happen and told her, “You should have been more responsible. |
События в малом Берлинепо существу означали, что финские войска в этом районе потеряли целый день и позволили немцам организовать свои силы. |
Events at 'little-Berlin' essentially meant that Finnish forces in the area lost a whole day and allowed Germans to marshal their forces. |
Вы должны, по крайней мере, упомянуть об этом вкратце, потому что это позволило размахивать большими мечами до введения стремян. |
You should at least mention it shortly because it enabled to swing big swords before the introduction of stirrups. |
Гибкие технологии производства позволили предприятиям индивидуализировать продукцию для каждого клиента, не теряя при этом экономию за счет масштаба производства. |
Flexible manufacturing techniques allowed businesses to individualize products for each customer without losing economies of scale. |
Гибриды изображают, как выглядел бы мир, если бы Бог позволил злу взять верх и безраздельно властвовать в этом мире. |
The hybrids portray what the world would look like if God allowed evil to have the upper hand and to reign uncontested in this world. |
Плохая видимость и сложная горная местность не позволили ему совершить посадку на этом участке. |
Poor visibility and the difficult mountainous terrain prevented it from landing at the site. |
You allowed her to escape, you facilitated it. |
|
Хотя ей было любопытно узнать, зачем она ему понадобилась, чувство приличия не позволило спросить об этом. |
Though extremely curious to know what he wanted it for, her sense of decorum was too great to permit her to ask. |
Чувствуя себя так же, как и в этом случае, я был бы убийцей, если бы позволил повесить этого человека. |
Two species of swifts in the genus Aerodramus build their nests using only their saliva, the base for bird's nest soup. |
Эта встроенная вычислительная мощность позволила моделям ID иметь вдвое большую точность, чем у предыдущих моделей, и при этом использовать ту же технологию фундамента. |
This embedded processing power allowed the ID models to have twice the accuracy of previous models while still making use of the same foundation technology. |
Ju 88 разрушили большинство железнодорожных путей во время операций по перехвату в этом районе, что позволило Панцергруппе 1 сохранить темп своего продвижения. |
The Ju 88s destroyed most rail links during interdiction missions in the area, allowing Panzergruppe 1 to maintain the pace of its advance. |
Такой подход позволил бы уменьшить общественное непостоянство статьи,но при этом позволил бы вести полноценную дискуссию в рамках развития дискуссионных страниц. |
Such an approach would reduce the public volatility of the article, yet allow full debate in the developmental confines of the talk pages. |
В этом не было ничего серьезного; он никому не позволил ухаживать за собой - ни перевязать, ни осмотреть свою рану, даже Козетте. |
This was not a serious matter; and he had not allowed any one to trouble himself about it, nor to dress it, nor even to see his hurt, not even Cosette. |
По мнению мистера Саттерсвейта, первый вариант был куда более вероятным, но вежливость не позволила ему об этом упомянуть. |
In Mr. Satterthwaite's opinion the former alternative was by far the more probable, but he was much too polite to say so. |
Поисковые партии и пробы сенсоров в этом районе не позволили найти капитана Кирка. |
Numerous search parties and repeated sensor probes of the area have failed to locate Captain Kirk. |
Вода из источника пайп позволила растениям, животным и людям жить в этом сухом пустынном регионе. |
The water of Pipe Spring has made it possible for plants, animals, and people to live in this dry desert region. |
Слушай, нам и впрямь надо поговорить об этом репортере потому что когда Митчелл позволил себя сфотографировать, это вызвало безостановочный... |
Listen, I think we really need to talk about that reporter guy because when Mitchell got his photograph taken, it caused no end of... |
Мы узнали об этом во время того тура, потому что он действительно заболел от нервозности... Вот почему я позволил Бобу быть в группе...- Продолжайте бить, если Гэри потеряет сознание. |
We found out on that tour, because he really got sick from being nervous... That's why I let Bob be in the band...'Keep the beat going if Gary passes out. |
And letting Deeds find out about it. |
|
Этот метод позволил получить некоторые из наиболее точных измерений Бетельгейзе, обнаружив при этом яркие пятна на фотосфере звезды. |
The technique contributed some of the most accurate measurements of Betelgeuse while revealing bright spots on the star's photosphere. |
Видите ли вы в этом ролике что-либо, достойное интереса ученых, что бы позволило считать дело Охотников за привидениями прорывом? |
If you see something of true scientific interest in this video, that goes a long way to legitimize these Ghostbusters and everything they stand for. |
Первый мост Альберта на этом месте был построен в июле 1875 года и позволил расширить магистральную железную дорогу от Грандчестера до Ипсвича, чтобы добраться до самого Брисбена. |
The first Albert Bridge on the site was completed in July 1875 and enabled the Main Line railway from Grandchester to Ipswich to be extended to reach Brisbane itself. |
Но вместо этого город позволил осушить его для развития, и в 1919 году на этом месте было возведено 200 новых домов . |
But instead the city allowed it to be drained for development, and 200 new houses were erected on the site in 1919 . |
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться. |
The ECB should have done some thinking before it let this state of affairs arise. |
В конце предыдущей войны Святого Грааля при помощи подходящей пищи я позволил ему остаться в этом мире и мы стали напарниками. |
After the Iast holy grail War ended, ...we entered into a partnership whereby I would provide him with the sustenance he required to remain here. |
Для чего же ты не позволил мне кормить, когда я умоляла об этом? |
Why didn't you let me nurse her, when I begged to? |
В этом процессе он потерял год в школе, но позже ему позволили наверстать упущенное, ускорив учебу. |
In the process, he lost a year at school, but was later allowed to make up by accelerating his studies. |
Ты позволила мальчишке игнорировать себя, и всех остальных в этом городе. |
You've allowed that boy to ride roughshod over you and everyone else in this city. |
Премьеры должны были принять это без всяких сомнений, и если бы они проявили нерешительность, им не позволили бы служить в этом качестве. |
The premie had to accept this unquestioningly, and if s/he showed hesitation, they would not be allowed to serve in this capacity. |
Снос локомотивного Ангара позволил построить на этом месте новый терминал грузовых лайнеров, который открылся в мае 1968 года. |
The demolition of the locomotive shed allowed the construction of the new Freightliner terminal on the site, which opened in May 1968. |
Эта система позволила бы сделать выбор тем, кто не хочет поделиться монетарным суверенитетом или проводить финансовое сотрудничество, которое в этом случае неизбежно. |
This system would allow those who do not wish to share monetary sovereignty, or engage in the kind of fiscal cooperation that must eventually come with it, to make that choice. |
Химический анализ позволил установить высокое содержание ртути в этом порошке. |
Chemical analysis revealed the presence of a large amount of mercury. |
Во время войны это число было сокращено вдвое до 28 филиалов, но после окончания войны закон об этом был отменен, что позволило бывшим филиалам вернуться. |
During the war, this was halved to 28 branches, but the law enforcing this was repealed following the end of the war, allowing former branches to return. |
Я бы взял на себя смелость... и позволил бы себе не согласиться с вами в этом вопросе. |
I'm going to have to go ahead... and sort of disagree with you there. |
Я позволил хулиганам обратить меня в бегство, и я об этом очень... очень жалею. |
I let bullies chase me away, and it is something that I really... really regret. |
Мы проделали в этом мешочке окошко и позволили крови вытечь. |
We were able to cut a window in the sac and allow it to drain. |
Мы отчаянно пытаемся понять, что произошло и нам нужно немного ясности в этом вы позволили своему нехорошему сыну спланировать ограбление, а затем позволили ему попасться? |
We're desperate to understand what's going on here, and we're looking for a little clarity. Did you let your no-good son plan and commit this robbery and then knock him off for getting caught? |
Чувствуя себя так же, как и в этом случае, я был бы убийцей, если бы позволил повесить этого человека. |
Feeling as I do about this case, I would be a murderer if I allowed that man to hang. |
В этом процессе он потерял год в школе, но позже ему позволили наверстать упущенное, ускорив учебу. |
Secrecy erects barriers to forming a healthy identity. |
Когда изобрели печать, стало легче управлять общественным мнением; радио и кино позволили шагнуть в этом направлении еще дальше. |
The invention of print, however, made it easier to manipulate public opinion, and the film and the radio carried the process further. |
Этот план позволил сократить объем застройки в этом районе на 75 процентов. |
The plan reduced development in the area by 75 percent. |
Одной из тех вещей, которые позволили Австралии выжить в этом отдалённом оплоте европейской цивилизации в течение 250 лет, было отождествление с Британией. |
One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity. |
Очарованные красотой Краки, они позволили хлебу, который они пекли, сгореть; когда Рагнар спросил об этом несчастье, они рассказали ему о девушке. |
Entranced by Kráka's beauty, they allowed the bread they were baking to burn; when Ragnar inquired about this mishap, they told him about the girl. |
Friend of mine was involved with this really scary dude. |
|
Мы не сможем в этом деле обойтись без поддержки другого корабля. |
This is not a task we'll be able to complete without the assistance of another ship. |
В этом контексте мы считаем необходимым созвать совещание сторон четвертой Женевской конвенции для создания механизма обеспечения такой защиты. |
In that context, we believe that a meeting of the parties to the Fourth Geneva Convention should be called to establish a mechanism to provide that protection. |
Сэр, я действительно думаю, что вам нужен врач, госпитализация или что-то в этом роде. |
Sir, I really think you must go to a doctor, a hospital or something. |
И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить... |
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... |
Поверить не могу, что ты ей позволил. |
I can't believe you gave in to her. |
Поэтому я позволил себе пригласить несколько бывших жен Дейона. Может, они сами тебе расскажут. |
And that's why I took the liberty of inviting some of Deiors ex-wives down so maybe they could tell you for themselves. |
Тебя воспитывали как джентльмена и христианина, и я бы не оправдал доверия твоих покойных родителей, если бы позволил тебе поддаться такому соблазну. |
You've been brought up like a gentleman and Christian, and I should be false to the trust laid upon me by your dead father and mother if I allowed you to expose yourself to such temptation. |
Байесовский анализ 52 таксонов покрытосеменных позволил предположить, что коронная группа покрытосеменных эволюционировала между 178 и 198 миллионами лет назад. |
A Bayesian analysis of 52 angiosperm taxa suggested that the crown group of angiosperms evolved between 178 million years ago and 198 million years ago. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «позволили в этом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «позволили в этом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: позволили, в, этом . Также, к фразе «позволили в этом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.