Покрывать слизью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: cover, overlay, coat, spread, overspread, case, shield, cope, top, pay off
покрывать металлом - metal
покрывать железом - iron
покрывать мраком - overcast
покрывать рябью - ripple
покрывать корой - crust
покрывать свои расходы - defray expenses
покрывать расходы - cover expenses
покрывать позором - disgrace
покрывать связью - cover with connection
Синонимы к покрывать: случать, лежать, обеспечивать, убивать, ложиться, закрывать, засыпать, прикрывать, преодолевать
Антонимы к покрывать: открывать, вытирать, обнажать, разоблачать, обличать, снимать одежду
поверхностная слизь - natural surface slime
слизь семян айвы - quince seed mucilage
глазная слизь - eye mucus
зеленоватая слизь - greenish mucus
зелёная слизь - green mucus
цервикальная слизь - cervical mucus
бактериальная слизь - bacterial slime
превращение в слизь - sliming
растворяющий слизь - mucolytic
слизь с гноем - mucopus
Синонимы к слизь: слизь, шлам, муть, ил, липкий ил, тина, мокрота, флегма, флегматичность, бесстрастие
Значение слизь: Тягучая, скользкая масса, выделяемая нек-рыми клетками живых организмов.
слизь, тина, шлам, муть, ил, липкий ил
Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он есть образ и слава Божия; но женщина есть слава мужчины. |
A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man. |
Поднимаю губку над головой, показываю всем в комнате, что она покрыта зеленой слизью и что работа у меня тяжелая; потом опять наклоняюсь и тру пуще прежнего. |
I lift the sponge up above my head so everybody in the room can see how it's covered with green slime and how hard I'm working; then I bend over and rub harder than ever. |
Производители стеклопластика с непрерывными нитями будут покрывать свой продукт Agadag, когда требуется проводящее свойство. |
Producers of continuous filament fiberglass will coat their product with Agadag when a conductive property is required. |
Исторически сложилось так, что женщины должны были покрывать свои головы при принятии Евхаристии после соборов Отена и Анже. |
Historically, women were required to veil their heads when receiving the Eucharist following the Councils of Autun and Angers. |
MPEN быстро покрывать отложения и является очень стабильным, с яркими и полуфабрикатами, яркой отделкой. |
MPEN plating deposits quickly and is very stable, with bright and semi-bright finishes. |
Расходы, связанные с поездками сотрудников секретариата на семинары, совещания целевых групп и рабочие совещания, должны покрываться принимающей страной. |
Secretariat travel to seminars, task forces and workshops should be covered by the host country. |
За исключением королевских или церковных помещений, они считались слишком драгоценными, чтобы покрывать пол. |
Except in royal or ecclesiastical settings they were considered too precious to cover the floor. |
Это должно покрывать не менее 3% поверхности призматических батарей и 1,5% поверхности цилиндрических батарей. |
This must cover at least 3% of the surface of prismatic batteries and 1.5% of the surface of cylindrical batteries. |
Даже по мере того, как в других древних обществах обычай покрывать себя вуалью стирался, женщины-израильтянки сохраняли его для религиозной идентификации. |
Even as the custom of veiling dwindled among other ancient societies Israelite females retained it for religious identification. |
Повышенная устойчивость не мешает дюнам быстро покрывать растения на своем пути. |
The increased resistance does not prevent dunes from quickly covering the plants in their path. |
Потом корпус начал обугливаться, покрываться трещинами и расслаиваться. |
Then the hull began to char and chip and flake. |
Но постепенно он будет набирать скорость, и скоро начнет покрывать большие дистанции. |
But gradually it would pick up speed and soon would be covering massive distances. |
Оставшиеся три четверти расходов будут по-прежнему покрываться за счет государственного финансирования. |
The remaining three quarters will continue to be met through public funds. |
Суть этого пункта, заключающаяся в том, что государства-члены обязаны покрывать расходы Организации, становится понятной, если обратиться к истории этого положенияа. |
The intention of this paragraph, to require the Member States to bear the expenses of the Organization, is clear from the legislative history of this provision. |
Однако одного этого недостаточно, если государственное предприятие в состоянии работать с высокими издержками, а государство вынуждено покрывать его убытки. |
This alone is not sufficient if the public enterprise can continue to operate at high cost, with the Government subsidizing its losses. |
Хотя до них можно было добраться через другие населенные пункты, эти люди были вынуждены покрывать огромные расстояния до мест хранения запасов продовольствия. |
While they remained reachable through alternative locations, they had to walk longer distances to reach food supplies. |
Наибольшая часть этих излишков приходится на поступления от международных компаний, которые позволяют Бермудским островам покрывать свой торгово-товарный дефицит. |
The largest contributor to this surplus is fees from international businesses, which allow Bermuda to overcome its merchandise trade deficit. |
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты. |
It started to become hard to raise operational costs, operational budgets. |
Нам нужны бюджеты, которые уже сегодня позволяли бы нам покрывать дороги настилом, оберегающим их от воды, чтобы завтра не тратить в 10 раз больше на причиненный ею ущерб. |
We need budgets that will let us surface roads to keep water out today, and not spend 10 times more in major reconstruction tomorrow. |
Мы считаем, что расходы по первоначальной подготовке работы Трибунала должны покрываться за счет бюджета Организации Объединенных Наций. |
We believe that the initial cost of preparations for the work of the Tribunal should be covered by the United Nations budget. |
Порядка 85 процентов семей с детьми, находящимися на их иждивении, получают базовое семейное пособие, которое помогает покрывать расходы, связанные с содержанием и воспитанием детей. |
Approximately 85 per cent of families with dependent children received Basic Family Payment which provided assistance with the cost of raising children. |
Последние должности имеют временный характер, как это и предполагает механизм их финансирования, и расходы на них должны покрываться в зависимости от оперативных потребностей. |
Such positions are temporary in nature, as their funding mechanism implies, and their costs are debited to operational requirements. |
В этом случае Украину ждет серьезная нехватка средств, которую так или иначе придется покрывать (может быть, опять же с помощью дефолта). |
And if that happens Ukraine will have a substantial gap in funding, a gap that will need to be closed in one way or another (likely default). |
Сэр Майкл отметил: «Когда мы выйдем из Евросоюза, европейские страны будут покрывать только 20% бюджета НАТО. |
Sir Michael said: “When we go out of the EU, only 20 per cent of the Nato budget be paid by EU countries. |
Тотчас же, открытая страница начала покрываться печатными строчками, которые перемещались вверх по странице. |
The page to which the book lay open was suddenly covered with lines of print that rolled slowly upward. |
Они начали покрываться струпьями, что наводит меня на мысль о том, что его таскали не вчера ночью, а дня два назад. |
They've started to scab over, which leads me to think that he wasn't dragged last night but two nights ago. |
Вы видите его кровать, бутылочки со слизью, всякую другую некромантскую фигню, но некроманта нигде нет. |
You see his bed, some bottles of goop, some other necromancing crap, but no necromancer. |
Окей, я хочу, чтобы ты доставил пробирку со слизью Симпсонов и эту фотографию по этому адресу. |
Okay, I want you to take that vial of Simpsons' goo and this picture to this address. |
И он заправлен слизью. |
It's topped off with mucus. |
Мы бы не стали покрывать её только потому, что занимаемся политикой, ведь так? |
We wouldn't just gloss over her doing something really, really bad... just because we're in politics, right? |
Но я буду покрывать нарушение, и это идет в разлад с моей совестью. |
But I will be covering over a wrong and that does not sit easily with my conscience. |
У вас было прекрасная должность, чтобы покрывать дела синдиката. |
You were in a beautiful position to cover up the syndicate's racket. |
Я даже не мог покрывать минимальные платежи. |
I can't even cover the minimum payments. |
Именуется оно слизью, так прозвали его китоловы, и таковым оно и является по своей природе. |
It is called slobgollion; an appellation original with the whalemen, and even so is the nature of the substance. |
Он покрыт какой-то слизью. |
Got some slime all over it. |
Решил обмазать меня слизью! |
Basting me up in all this goo. |
I never asked you to pay anyone off. |
|
Тюремная индустрия также отмечает, что им приходится покрывать дополнительные расходы, о которых другим отраслям не приходится беспокоиться. |
The prison industry also notes that they have to cover the costs of additional expenses that other industries do not have to worry about. |
Во время полового возбуждения они смазываются слизью, выделяемой во влагалище и вокруг него, чтобы сделать проникновение безболезненным и защитить их от раздражения. |
During sexual arousal they are lubricated by the mucus secreted in the vagina and around it to make penetration painless and protect them from irritation. |
Каждая ТЭЦ будет решать, какие услуги будут покрываться в качестве базовых, а какие-нет. |
Each CHP would decide which services would be covered as basic, and which services would not be covered. |
В 1977 году Окружной апелляционный суд округа Колумбия постановил, что ливневые сбросы должны покрываться программой разрешений. |
In 1977, the D.C. Circuit Court of Appeals ruled that stormwater discharges must be covered by the permit program. |
Набор диаграмм не должен полностью покрывать модель, и удаление диаграммы не изменяет модель. |
The set of diagrams need not completely cover the model and deleting a diagram does not change the model. |
Spots may coalesce to cover the entire fruit. |
|
Они могут быть захвачены слизью и перемещены в рот при помощи биения ресничек. |
These may be trapped in mucus and moved to the mouth by the beating of cilia. |
Предлагаемый TRD Toyota комплект нагнетателя может устанавливаться дилерами и покрываться гарантией. |
Offered by Toyota's TRD, the supercharger kit could be installed by dealers and covered under warranty. |
Желательно не покрывать гениталии полотенцем скромности при использовании масла, так как полотенце может впитывать защитное масло, уменьшая его эффективность. |
It is desirable to not cover the genitals with a modesty towel when using oil since the towel can absorb the protective oil, lessening its effectiveness. |
Спортивные стипендиальные программы, в отличие от академических стипендиальных программ, не могут покрывать больше, чем расходы на питание, жилье, обучение и другие расходы, связанные с университетом. |
Athletic scholarship programs, unlike academic scholarship programs, cannot cover more than the cost of food, housing, tuition, and other university-related expenses. |
В Иране женщины, достигшие полового созревания, обязаны покрывать волосы и тело, и за это их могут арестовать. |
Post-pubescent women are required to cover their hair and body in Iran and can be arrested for failing to do so. |
Земляные валы и курганы вместе могут покрывать до 30% поверхности в сильно вырытых землях. |
Earthcores and mounds together can cover up to 30% of the surface in highly excavated areas. |
Они соединяют отходы со слизью, выделяемой из присоски, чтобы сформировать шарики пищи. |
They combine the waste with mucus secreted from suckers to form balls of food. |
Несмотря на влажный климат, они могут довольно быстро распространяться и покрывать большие площади. |
Despite the wet climate, they can spread quite rapidly to cover large areas. |
Макс отправляет бабушке дриблер с вишневой слизью и возвращается с бабушкой и тортом. |
Max mails a cherry-flavored Slime Dribbler to Grandma and comes back with Grandma and a cake. |
В озерах и прудах они могут покрывать все донные поверхности. |
In lakes and ponds, they can cover all benthic surfaces. |
Рыбы-ведьмы покрывают себя и любую мертвую рыбу, которую они находят, ядовитой слизью, что делает их несъедобными для других видов. |
Hagfish coat themselves and any dead fish they find with noxious slime making them inedible to other species. |
Мхи также могут покрывать внешнюю сторону бревна, ускоряя его гниение и поддерживая другие виды в качестве корневой среды и удерживая воду. |
Mosses also can cover the outside of a log, hastening its decay and supporting other species as rooting media and by retaining water. |
При некоторых условиях кровь может быть гомогенно смешана со слизью, образуя розовую слизь. |
With some conditions, the blood can be homogenously mixed with the mucus, creating a pink goo. |
There, the lungs cannot clear out the dust by mucous or coughing. |
|
После войны эта технология больше не использовалась вплоть до 1970-х годов, когда Советский Союз начал покрывать свои подводные лодки резиновой плиткой. |
After the war the technology was not used again until the 1970s when the Soviet Union began coating its submarines in rubber tiles. |
Тело Лары испытывает еще большую боль, когда она тренируется в течение многих часов, заставляя пуанты напрягаться и покрывать волдырями ее ноги. |
Lara's body goes through even more pain as she trains for hours and hours, causing the pointe shoes to strain and blister her feet. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «покрывать слизью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «покрывать слизью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: покрывать, слизью . Также, к фразе «покрывать слизью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.