Положил руки на - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Положил руки на - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
laid his hands on
Translate
положил руки на -

- руки [имя существительное]

имя существительное: hooks, dukes

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon



Спустя минуту или две он нежно отвел ее руки от лица и положил их себе на плечи так, как когда-то сделала она, защищая его от бунтовщиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a minute or two, he gently disengaged her hands from her face, and laid her arms as they had once before been placed to protect him from the rioters.

Демона Ситанов заглянул в книгу, потом - в лицо мне, положил кисть на стол и, сунув длинные руки в колени, закачался, улыбаясь. Под ним заскрипел стул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Demon, Sitanov looked first at the book and then at my face, laid down his brush on the table, and, embracing his knee with his long arms, rocked to and fro, smiling.

Он достал большой полотняный платок и высморкался, затем выпрямился в кресле и довольно спокойно положил руки на стол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had gotten out a large white linen handkerchief and blown his nose, and had straightened himself in his chair, and laid his hands rather peacefully on his desk.

Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders.

Он отвел ее за диван, показал, где опуститься на колени, и осторожно положил ее руки на лицо убитого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took her round the sofa, indicated to her to kneel down, then gently guided her hands to the dead man's face.

Он положил подбородок на сцепленные руки и начал внимательно разглядывать старика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rested his chin on his forearms and regarded the old man.

Но уже в следующее мгновение она отстранилась, и он опять положил ей руки на плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the next moment she had thrust herself out from him to the old position at arm's length.

Матвей положил руки в карманы своей жакетки, отставил ногу и молча, добродушно, чуть-чуть улыбаясь, посмотрел на своего барина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Matvey put his hands in his jacket pockets, thrust out one leg, and gazed silently, good-humoredly, with a faint smile, at his master.

Ты его положил на стойку в мужском туалете в Бунгало, когда мыл руки, и просто забыл о нём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You set it down on the men's room counter at The Bungalow when you were washing your hands and you just forgot about it.

Ах, вот этого-то я и опасался, - заметил подполковник Корн с притворным вздохом и, сцепив руки, удобно положил их на свою обширную, сверкающую, загорелую лысину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I was afraid of that,' Colonel Korn remarked with an elaborate sigh, locking his fingers together comfortably on top of his smooth, bald, broad, shiny brown head.

Он положил руки мне на плечи и добавил таинственным шепотом: - Воспользуйтесь сегодняшним вечером, чтобы обеспечить за собой его движимое имущество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He laid his hands upon my shoulders, and added in a solemn whisper: Avail yourself of this evening to lay hold of his portable property.

После они лежали рядышком, рассматривая друг друга. Джефф перевернулся на живот, положил голову на согнутые в локтях руки и взглянул на Луизу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afterward, they lay on their sides, facing each other. Jeff propped himself up on an elbow and looked down at Louise.

Во время экскурсии Франкен также был сфотографирован, когда он положил руки на грудь Твиден, когда она спала в бронежилете и шлеме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the tour, Franken was also photographed appearing to place his hands above Tweeden's breasts while she was asleep wearing body armor and a helmet.

Я достал белье и положил возле постели, и опять мороз пробежал у меня по коже, когда он, прощаясь со мной на ночь, опять стал трясти мне руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I brought it out, and laid it ready for him, and my blood again ran cold when he again took me by both hands to give me good night.

Хрюша положил его на руки Ральфу, и малыши, видя привычный символ, заспешили обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piggy placed it in Ralph's hands and the littluns, seeing the familiar symbol, started to come back.

Ученик взял меня на руки, сел и положил себе на колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The apprentice picked me up, sat down and hold me on his knees.

Я ответила утвердительно, а он положил письмо перед собой, облокотился на стол и, опустив голову на руки, начал читать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I told him yes, he laid it on the table, and resting his head upon his hand, began.

Бережно положил он руки на плечо жены, которая опять погрузилась в свое безутешное горе, и сделал Греберу знак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cautiously he laid his hand on his wife's shoulder. She continued to. sit on the bed sunk in despair. He made a sign to Graeber.

Уайлдер связал Гроуверу руки, завернул ее в одеяло и положил в багажник своей машины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wilder tied Grover's hands, wrapped her in a blanket, and put her in the trunk of his car.

Взял в руки костяной свисток, оглядел, положил обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He picked up the deer's-leg whistle and inspected it and laid it down.

Я, я взял её... Я взял её руки и положил их ей под щёку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took her- l took her hands and cupped them... under her cheek.

Доктор отнял ее руки, осторожно положил ее на подушку и накрыл с плечами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The doctor unloosed her hands, carefully laying her on the pillow, and covered her up to the shoulders.

Руки его - одну он положил на шляпу, другую засунул за вырез белого пикейного жилета - не дрожали; глаза были спокойны и даже блестели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His hands, gracefully placed, one upon his hat, the other in the opening of his white waistcoat, were not at all tremulous; his eye was calm and even brilliant.

Бел положил руки на поврежденную опору, осторожно выглянул и медленно поднялся на ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bel placed its hands upon the shattered drum top, peered cautiously over, then slowly pulled itself to its feet.

Он положил руки на стол, опустил голову на ладони и тихо заплакал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put his hands down and put his head into his hands and began to cry gently.

Он положил голову на руки, скрещенные на столе, и Маргарет было больно видеть его таким, и, так как он не разговаривал, ей не хотелось утешать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He buried his head in his arms, which lay folded on the table. Margaret's heart ached to see him; yet, as he did not speak, she did not like to volunteer any attempt at comfort.

Кремер положил окурок сигары в пепельницу, потер руки и встал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cramer put his cigar stub in the tray, rubbed the palms of his hands together for a while, pulled at the lobe of his ear, and stood up- He looked down at Wolfe.

Приблизившись ко мне, он положил обе руки мне на плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he approached me he laid both hands upon my shoulders.

Он положил голову на руки и смотрел на огонь, поэтому ей не удалось увидеть выражение его лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was resting his head on his two hands, and looking down into the fire, so she could not read the expression on his face.

Валентин, молясь Богу, положил руки ей на глаза, и зрение ребенка восстановилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Valentinus, praying to God, laid his hands on her eyes and the child's vision was restored.

То есть, кто-то подстриг свой газон, положил траву в пакетик и продал вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, someone has mown their lawn, put it in a bag and sold it to you.

Гроздья жестких волокнистых игл безжалостно вонзились ей в руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clutches of stubby fibrous quills spiked her arms mercilessly.

Некоторые люди моют руки и хранят тв-программы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people wash their hands and hoard tv guides.

Сейчас твои руки впитают воду, воду из потока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now both your hands will suck up the water the water from the stream up into your head

Максвелл положил ладонь на шею Доббина, погладил коня и ласково потянул его за ухо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maxwell reached out a hand and stroked Dobbin's neck, pulled gently at one ear.

Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar.

Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can there be justice and equity... between people whose only tools are their hands... and those who harvest their crops with a machine and state subsidies?

Сложите руки и горячо поприветствуйте... вашего нового босса, господина Абхиманью Синха!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please put your hands together and give a big warm welcome.. ..to your new boss, Mr. Abhimanyu Singh.

Обе руки у нее заняты, как у беженок на Чилимке, от горя и превышавшего их силы напряжения лишавшихся рассудка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both her arms are taken up, like the refugee women of Chilimka who lost their minds from grief and a strain that was beyond their endurance.

Старик берет ее на руки, словно любимого внука, и нежно поглаживает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man receives it in his arms like a beloved grandchild and pats it tenderly.

Роки, я доверяю империю в твои руки, а ты бегаешь и терроризируешь людей, как будто Кристиан Бэйл в юбке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rocky, I put my empire in your hands, and you've run around terrorizing people like Christian bale in heels.

Мать двинулась на нее, протянув вперед запорошенные мукой руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ma advanced on her, mealy hands held out.

Стереть слюну было нечем - руки были заняты стулом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had nothing with which to wipe away the spittle since they were still holding the chair.

Он взял ее руки и покрыл поцелуями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took her hands and covered them with kisses.

Он торопливо положил фотографию и бросился в ванную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put the photograph down hurriedly and went to the bathroom.

Я положил ее голову на свое плечо и немножко приподнял вуаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I rested her head on my shoulder, and partially opened her veil.

Они - те, кто положил конец ликвидности на рынке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're the ones who have cut off the liquidity in the market.

Он положил в свой вещевой мешок две бутылки вина и полкруга сыру. - Другого такого города нам уже не найти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put two bottles of wine and half a cheese into his haversack. There won't be a place like this again.

Ленни положил свои одеяла на соседнюю койку и сел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lennie put his bindle on the neighboring bunk and sat down.

Ведь это именно ты откопал Кэррион, и положил мне на стол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were the one that dusted Carrion off and put her on my desk.

Он пометил сумму на клочке бумаги, подписался и положил бумажку на середину стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wrote the sum on a slip of paper, signed his name, and consigned it to the centre of the table.

Потому что я сложил его пополам и положил в задний карман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I folded it up and put it in my pants pocket.

Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I usually steer clear of ladies at work, but there's someone i've got my eye on.

Я их штyк 20 положил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I beat down like 20 of 'em.

О, Боже, никаких стихов. - Потом я положил его на музыку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, god, no. no poems. then I set it to music.

Он выдвинул ящик письменного стола, вынул оттуда несколько банковых билетов, положил их в карман, запер стол и позвонил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He opened the drawer of his secretary, took out several bank-notes, put them in his pocket, closed the secretary again, and rang the bell.

Пошёл к Макаренко, положил деньги на стол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put the money on chief's desk.

Нет, ты положил отличное начало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, you've made a good start.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «положил руки на». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «положил руки на» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: положил, руки, на . Также, к фразе «положил руки на» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information