Слепо полагаться на - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Слепо полагаться на - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
blindly rely on
Translate
слепо полагаться на -

словосочетание
pin one’s faith onполагаться, слепо полагаться на, полагаться на
pin one’s hopes onвозлагать надежды на, слепо полагаться на
- слепо [наречие]

наречие: blindly

  • слепо преданный - blindly devotee

  • слепо верящий - blindly believing

  • Синонимы к слепо: не видя, случайно, шестым чувством, не отдавая себе отчета, неясно, инстинктивно, не рассуждая, интуитивно, расплывчато

- полагаться

глагол: rely, lean, depend, reckon, calculate, trust, confide, rely on, rely upon, build

словосочетание: pin one’s faith on

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon



Я прекрасно понимаю, о чем ты... Но, поверь, я не из тех, кто слепо верит сказкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know very well what legends are and I am not one to be taken in by them and made to believe in fairy tales.

Мистер Маклиш, у нас есть основания полагать, что не менее чем к 87 священникам Бостона предъявляются обвинения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Macleish, we have reason to believe that there are allegations against as many as 87 Priests in Boston.

Надо полагать, что Деметра была посвящена в Культ Диониса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must assume that Demetria has been initiated into the Cult of Dionysus.

Что именно заставило вас полагать, что Халид Ансари финансирует террористические группировки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What specifically did they contribute that led you to believe Khalid Ansari was funding terrorist groups?

У нас есть основания полагать, что доктор Ченнинг сотрудничает с немцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reason to believe Dr Channing may be collaborating with the Germans.

Он имел все основания полагать, что его поза будет соответствующей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had every reason to believe That he would be posed accordingly.

Следует полагать, что твердые остаточные продукты, образующиеся при обработке твердых отходов, могут вывозиться на свалку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Solid residues generated from solid waste inputs should be suitable for disposal in a landfill.

Это еще одна причина полагать, что глобальная экономика по-прежнему далека от достижения сбалансированного и устойчивого восстановления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is yet another reason to believe that the global economy remains far from achieving a balanced and sustainable recovery.

Иен Бреммер (Ian Bremmer), бывший посол США, а ныне президент Eurasia Group, в своем интервью каналу Bloomberg сказал, что было ошибкой полагать, что Донбасс и Крым вернутся к Украине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ian Bremmer, president of the Eurasia Group, told Bloomberg Television that it was an illusion to think Donbass and Crimea would return to Ukraine.

Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which leads us to believe he's either a former student or employee.

Я думаю, несколько преждевременно полагать, что это был акт терроризма, господа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's a little premature to assume this is an act of terrorism, gentlemen.

Муж ничего не должен был говорить Козетте: она испытывала смутное, но ощутимое воздействие его скрытых намерений и слепо им повиновалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her husband had not been obliged to say anything to her; she yielded to the vague but clear pressure of his tacit intentions, and obeyed blindly.

Ваше впечатление, надо полагать, не основано ни на каких конкретных фактах?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weston said: But you've nothing definite to go on? Nothing either of them ever said to each other.

Нет причин полагать, что это был террористический акт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No act of terrorism is expected to be involved.

Нам стоит полагать, что ваша молчаливость - результат вчерашних событий?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are we to assume that this new-found reticence of yours relates to yesterday's events?

У нас есть причина полагать, что ценная картина

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, we have reason to believe that a valuable painting

Значит, мне следует полагать, что её флиртпросто уловка, чтобы повысить продажи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, am I to presume that her flirtation was just a sales technique?

То есть, если сойдемся бортами, мы, надо полагать, проиграем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if it came to matching broadsides I expect we would lose.

У меня есть основания полагать, что это плагиат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reason to suspect this is plagiarized.

Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected.

Надо полагать, они раскрыли все твои квартиры, банковские счета, корпорации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must assume they're about to uncover all of your residences, your bank accounts, your corporations.

Вынужден полагать, что вы заинтересованы в сотрудничестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to think that you're invested in this transaction.

Ты слепо веришь, когда твой отец обеспокоен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have a blind spot where your father's concerned.

Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has a right to feel any way that he wants.

Лучше всего, когда находишься в самом эпицентре катастрофы, лучше всего полагать, что Бог наказал тебя, нежели полагать, что это случилось просто так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's better when you are in the middle of a catastrophe. It's better to feel that God punished you than to feel that it just happened.

После того как вы осудили меня, даже не выслушав, вы, надо полагать, почувствовали, что вам проще будет не читать моих доводов, чем отвечать на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After passing judgment on me without giving me a hearing, you must certainly be sensible it was less difficult not to read my reasons than to answer them.

Некоторые покупатели слепо последовали за побежавшим вперед Кеном

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some customers blindly followed when Ken pushed forward.

Хирурги достаточно надменны, чтобы полагать...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surgeons are arrogant enough to think...

Значит стоит полагать, что Вы не В первый раз ставите ... палатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I take it this isn't your first time pitching a. . . Tent.

Надо полагать, этот благородный дикарь мог досыта напитаться и допьяна напиться щедрым воздухом, через расширенные свои ноздри втягивая в себя жизнь из высших сфер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, doubtless, this noble savage fed strong and drank deep of the abounding element of air; and through his dilated nostrils snuffed in the sublime life of the worlds.

У нас есть основания полагать, что в здании находится подозреваемый в убийстве, нам нужно обыскать его сверху до низу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reason to believe there's a murder suspect in this building, and we need to search it from top to bottom.

Итак, эти трое содержатся под стражей в полиции за торговлю оружием, но у нас есть все основания полагать, что Гэри у них за главного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, now these three are in police custody for gun trafficking, but we got reason to believe that Gary's the head honcho.

И, надо полагать, сэр, скоро придет в себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'll be all right in a little while, sir.

У меня есть основания полагать, что один из них или же они оба выслеживают Симмонса, чтобы убить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reason to believe that one or both of them are looking to track down and kill Simmons.

Сражаясь с ним, надо полагать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shooting at him, I'm assuming.

Благодаря вам у нас есть основания полагать, что Дрю Гарднер был тем, кто толкнул Вивиан Талли под поезд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thanks to you, we now have reason to believe that Drew Gardner was the man that pushed Vivian Tully in front of the subway train.

Есть основания полагать, что её жизнь тоже не усыпана розами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are indications that her life's not been a bed of roses.

Притом состояние, оказавшееся в его руках, безусловно, превышало сумму вклада, хранившегося у предводителя, и следовало полагать, что он будет достаточно покладистым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And la Pouraille, the possessor of a sum vastly greater, no doubt, than that placed in his pal's keeping, would probably prove easy to deal with.

Если у тебя есть основания так полагать, может, и со мной поделишься?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you know something to suggest my fortunes have taken a turn for the worse, perhaps you'd be kind enough to share it with me.

— У меня есть основание полагать, — буркнул он, — что несколько минут назад отсюда украли картину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reason to believe, Cooper blurted out, that a painting has been stolen from here in the past few minutes.

Из тех же благих побуждений, надо полагать, он часто заговаривал со мной о том о сем, но по лицу его было видно, что он все время думает только о своей цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the same kind intention, manifestly, he often spoke to me of indifferent things, while his face was busy with the one object that we had in view.

Видите ли, мистер Дин, у нас имеются основания полагать, что вам передали важные материалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, Mr. Dean, we have reason to believe that Mr. Zavitz may have passed sensitive materials to you.

А ты, надо полагать, бесплотное средоточие ангельской сущности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a seraphic suggestion of attenuated thought.

Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we have reason to fancy that Monsieur de Balibari is a native of your country of Ireland.

У меня есть основания полагать, что один из ваших участников лжёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reason to believe one of our new members is lying.

Нам необходимо, чтобы вы провели формальное опознание, но у меня есть веские причины полагать, что человек, лишившийся вчера вечером жизни, ваш муж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll need you to make a formal identification, but... ..I have strong reason to believe that the man who lost his life was your husband.

У нас есть основания полагать, что Джереми сейчас направляется туда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reason to believe Jeremy's heading there now.

У нас есть основания полагать, что он на сегодня еще не закончил с убийствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reason to believe he's not done killing tonight.

У нас есть причины так полагать, да.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reason to believe so, yes.

У нас есть причины полагать, что были совершены ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reason to believe there were errors made.

И у вас есть причина полагать, что он настолько отчаялся?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have reason to believe he'd be that desperate?

У меня нет никаких оснований полагать, что ты ждешь его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I have no reason to believe you wish to receive it.

У вас есть основания полагать, что он не отдавал приказа или вы просто строите предположения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you any reason to believe he didn't order it or are you... just floating this?

На пароход я могу взять багажа сколько угодно, но в Лондоне, надо полагать, мочалок хватает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know I'm sailing and my luggage is unlimited, but I daresay there are tons of soap pads in London.

У нас есть все причины полагать, что он пытается продать ядерное оружие марковианским террористам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reason to believe he's trying to sell a nuke to Markovian terrorists.

Люби, люби меня! - слепо приговаривала она, вскрикивая, как вскрикивала в последнюю секунду любовной близости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Oh, you love me! You love me!' she said, in a little cry like one of her blind, inarticulate love cries.

Надо полагать, что вторая встреча с ними надолго уложила бы нашего впечатлительного проводника в постель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can well imagine that a second encounter would have landed the impressive conductor in bed for a long time.

У меня есть основания полагать, что Беатрис Бодлер напишет серию или книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reason to believe that Beatrice Baudelaire will write a series, or a book.

Использование фритты в качестве пигментов и целых предметов дает основание полагать, что производство фритты было в какой-то степени “специализированной” отраслью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of frit as pigments and as entire objects does give credence to the idea that frit-making was, to some extent, a “specialized” industry.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «слепо полагаться на». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «слепо полагаться на» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: слепо, полагаться, на . Также, к фразе «слепо полагаться на» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information