Попросился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Говорят, Он Сам Попросился Сюда. |
I heard, he asked to be sent here. |
Попросился о зачислении на эту службу, так как нуждался в дополнительной месячной надбавке. |
Applied for field duty because he wanted the extra monthly bonus. |
He says danny asked to go, begged. |
|
Я не знаю, как ты до сих пор справлялся, но ты сам сюда попросился. |
I don't know how you got posted here. But you part of the unit now. |
When I got there, I asked if I could use her bathroom. |
|
Я попросился у Рейчел приехать сюда, перегруппировать силы, пересмотреть данные. |
I petitioned Rachel I come back down, regroup the teams, re-evaluate the leads. |
Я попросился на оперативную работу, вы мне ее дали. |
I asked for exposure to field ops, you gave it to me. |
Потому он и попросился на фронт, невзирая на свою искалеченную руку, что понимал то, чего не понимало гражданское население города, -серьезность положения. |
The reason he had applied for transfer to the front, despite his useless arm, was that he realized, as the civilian population did not, the seriousness of the situation. |
Так, что бы понять о чем мы: две недели назад, вы рассказали мне, что ваш сын Декстер, попросился посмотреть на настоящее место убийства. |
So, to review where we are, two weeks ago, you told me that your son Dexter had asked to see the actual scene of a homicide. |
Младший решил сдать свои апартаменты в аренду, И попросил меня побыть арендодателем. |
Junior has decided to lease his apartment, and he's asked me to act as his landlord. |
Я попросил переименовать Marsa Lahminal в Samar, и была создана учетная запись SUL под новым именем. |
I requested for a rename from Marsa Lahminal to Samar and SUL account under the new name was created. |
Батлер попросил отставки и оставил действительную службу 1 октября 1931 года. |
Butler requested retirement and left active duty on October 1, 1931. |
В 1943 году он попросил профессорско-преподавательский состав сделать окончательное заявление о том, каким должно быть общее образование, как на уровне средней школы, так и на уровне колледжа. |
In 1943, he asked the faculty to make a definitive statement about what general education ought to be, at the secondary as well as at the college level. |
Alaric asked me to help chaperone. |
|
Однако, в качестве жеста примирения и сотрудничества он попросил меня передать вам это. |
However, as a gesture of conciliation and cooperation, he's asked me to give you this. |
Попросил явиться на дисциплинарный комитет. |
Being asked to appear before a Faculty Disciplinary Committee. |
Разумеется, капитан. Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали нам о том, как вы провели сегодняшнее утро, - попросил Уэстон. |
Yes, Captain Marshall, your own movements this morning, please. |
В 2011 году автор Тим Халлинан попросил Джери принять участие в создании электронной книги-антологии рассказов, все доходы от которой пойдут на сбор средств для ликвидации последствий землетрясения в Японии. |
In 2011, author Tim Hallinan asked Jeri to participate in a short story e-book anthology whose entire proceeds would raise money for Japan earthquake relief. |
Затем позвонил Майку и попросил его заболеть так, чтобы это вызвало тревогу у Смотрителя. |
Then I called Mike and told him to get ill in way that would annoy Warden. |
Сенатор Эскудеро попросил суд только освещать действия короны в качестве главного судьи, поскольку документы датируются еще до того, как он стал им. |
Senator Escudero asked the court to only cover Corona's acts as chief justice since documents are dated even prior to him becoming one. |
А когда Джастин начал драться в ночных клубах, я попросил его присматривать за Джастином по ночам, вытаскивать его из неприятностей. |
And after Justin started getting into scuffles in nightclubs, I asked him to moonlight as Justin's bodyguard,keep him out of trouble. |
В 1163 году Шавар попросил Нур ад-Дина вмешаться в египетский спор между ним и Диргамом из-за визиря Фатимидов. |
In 1163 Nur ad-Din was asked by Shawar to intervene in Egypt in a dispute between him and Dirgham over the Fatimid vizierate. |
Его святейшество попросил меня передать вам это, - сказал Шартран и вручил ему пакет с папской печатью. |
His Holiness asked me to give this to you, Chartrand said, handing over an envelope sealed with the Vatican signet. |
Отопри ребят, - хмуро попросил он. - Или посади меня вместе с ними. |
Let the fellas out or lemme in with them, he growled. |
Гиббс попросил меня помочь до тех пор. |
Gibbs asked me to help out till then. |
Френсис попросил его высказаться определеннее. |
Francis entreated him to be more specific. |
Once you've finished reading the letter that the father sent... he asked it to be sealed back up, and have it brought back to him. |
|
Мисс Бригс, наша старая знакомая, сильно покраснела при этом воспоминании и была рада, когда лорд Стейн попросил ее спуститься вниз и приготовить для него чашку чаю. |
Miss Briggs, our old friend, blushed very much at this reminiscence, and was glad when Lord Steyne ordered her to go downstairs and make him a cup of tea. |
Он попросил меня вычитать его доклад, прежде чем он его отправит. |
He asked me to proofread his report before he sent it off. |
Сразу после разговора со мной Кестер позвонил Ленцу и попросил его быть наготове. |
Immediately, upon my call, K?ster had rung Lenz and told him to hold himself in readiness. |
Джошуа Лоуренс Чемберлен так его звали попросил своих людей сделать очень странную вещь. |
Joshua Lawrence Chamberlain was his name asked his men to do a very strange thing. |
Верь мне, - надтреснутым голосом попросил Блэк. - Верь мне, Гарри. Я не предавал Лили и Джеймса. Я бы умер, но не предал их. |
“Believe me,” croaked Black. “Believe me, Harry. I never betrayed James and Lily. I would have died before I betrayed them.” |
Начал гость издалека, именно попросил разрешения закурить сигару, вследствие чего Персиков с большой неохотой пригласил его сесть. |
The guest began in circuitous fashion by asking permission to smoke a cigar, as a result of which Persikov reluctantly invited him to take a seat. |
После того, как Пинтер упомянул, что у него есть идея для пьесы, Вульф попросил его написать ее, чтобы он мог направить ее на выполнение требований своей аспирантской работы. |
After Pinter mentioned that he had an idea for a play, Woolf asked him to write it so that he could direct it to fulfill a requirement for his postgraduate work. |
Хаакон, однако, отказался отказаться от парламентской конвенции и попросил Хорнсруда сформировать новое правительство. |
Haakon, however, refused to abandon parliamentary convention and asked Hornsrud to form a new government. |
При создании фильма 2012 года Жизнь Пи режиссер Энг Ли попросил Каллахана быть консультантом по жизни на борту спасательного плота. |
In the making of the 2012 movie Life of Pi, director Ang Lee asked Callahan to be a consultant on living aboard a life raft. |
Если бы он и попросил, то ни за что бы не стала. |
No way. if he'd asked, I wouldn't have done it |
Он попросил Джона Гриффита попытаться вычислить притягательные взаимодействия между основаниями ДНК на основе химических принципов и квантовой механики. |
He asked John Griffith to try to calculate attractive interactions between the DNA bases from chemical principles and quantum mechanics. |
Небось забыл, как телеграмму послал и попросил сто долларов? |
You remember when you sent me a telegram for a hundred dollars? |
Вскоре после этого, 30 марта 1964 года, за день до переворота, Гуларт выступил с речью перед собранием сержантов, в которой он попросил военных поддержать его реформы. |
Soon after, on March 30, 1964, the day before the coup, Goulart gave a speech to a gathering of sergeants, where he asked for the military's support for his reforms. |
Подполковник Отто Марло из полка Рейнхарда Фрайкорпса отобрал 30 самых умных и, следовательно, самых опасных людей, а остальных попросил уйти. |
Lieutenant-Colonel Otto Marloh, of the Reinhard Freikorps regiment selected the 30 most intelligent, and thus most dangerous, men and the rest were asked to leave. |
Я попросил разрешения запустить его, так как это новая задача для этого бота. |
I've asked for approval to run it, as it is a new task for this bot. |
Затем Хейнс попросил Фитча взять на себя управление дросселями, чтобы Хейнс мог сосредоточиться на своей контрольной колонке. |
Haynes then asked Fitch to take over control of the throttles so that Haynes could concentrate on his control column. |
После выпуска Ram, Маккартни решил сформировать новую группу и попросил Сейвелла и Маккракена присоединиться. |
After the release of Ram, McCartney decided to form a new group and asked Seiwell and McCracken to join. |
Поэтому на этот раз я попросил людей смотреть в центр экрана и, не двигая при этом глазами, обратить внимание на любой из квадратов. |
So this time I asked people to look in the middle of the screen and without moving their eyes, to pay attention to either of these squares. |
Вам действительно нужно взять самоотвод, но, поскольку я думаю, что это маловероятно, я попросил других дать нам свои отзывы. |
You really need to recuse yourself but, because I think that unlikely, I have asked others to give us their feedback. |
Он попросил инструктора научить его. |
He asked a lifeguard to teach him. |
Этот план провалился; как сообщается, Гвин попросил оставить ему 500 фунтов стерлингов в год, и это было отвергнуто как слишком дорогое удовольствие. |
The plan failed; reportedly, Gwyn asked £500 a year to be kept and this was rejected as too expensive. |
Судья Манро попросил Вашингтон признать свою вину и объяснил возможные приговоры. |
Judge Munroe asked Washington for a plea, and explained the potential sentences. |
В другой раз он попросил йогина вернуть товары, купленные в магазине, который дал ему меньшее количество. |
On another occasion he asked Yogin to return the goods bought from a shop which had given him lesser quantity. |
I shall try, but Monseur has asked me to be lady-in-waiting for his new wife. |
|
Как только Бретт пересек площадку, менеджер из Нью-Йорка Билли Мартин подошел к новичку-судье Тиму Макклелланду и попросил проверить биту Бретта. |
As Brett crossed the plate, New York manager Billy Martin approached rookie home plate umpire Tim McClelland and requested Brett's bat be examined. |
Поскольку эта должность требовала, чтобы Чэнь Яньси отсутствовал в течение длительного периода времени, Яньси попросил своих родственников присмотреть за его семьей. |
Since this position required Chen Yanxi to be away for an extended period, Yanxi asked his relatives to look after his family. |
Варфоломеич два раза пересчитал монеты, сгреб их в руку, попросил гостя минуточку повременить и пошел за ордерами. |
The latter counted the coins twice, scooped them up into one hand and, requesting his visitor to wait, went to fetch the orders. |
Он прошел экспертную оценку, и я также попросил внешних экспертов изучить его. |
It's been through Peer Review, and I've also asked off-site experts to look it over. |
Я бы еще раз попросил вас обратиться к моим комментариям в моем предыдущем ответе. |
I would again ask you to address my comments in my previous reply. |
Он слышал, как Прайс попросил Орвилла Джилли, белого юношу, подтвердить, что ее изнасиловали. |
He had heard Price ask Orville Gilley, a white youth, to confirm that she had been raped. |
28 февраля 2014 года Генеральный прокурор Украины Олег Махницкий официально попросил Россию экстрадировать Януковича. |
On 28 February 2014, the General Prosecutor of Ukraine, Oleh Makhnitsky formally asked Russia to extradite Yanukovych. |
Затем попросил показать ребенка и нашел, что девочка хорошо сложена. |
He wished to see the child and thought it well made. |