Пор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в отдельных случаях, когда, время, в некоторых случаях, время от времени, день, самое время, надо, место
С тех пор как он научился ходить, его ни разу не брала на руки женщина. |
He had never been carried by a woman since he was big enough to walk. |
«Я уверен, если бы Стив был жив, то я бы до сих пор работал в Apple, — говорит Чейер. |
“I do feel if Steve were alive, I would still be at Apple,” Cheyer says. |
Италия будет оккупирована, и мои солдаты, которые до сих пор были союзниками, возьмут на себя обязанности полицейских. |
Italy will be occupied, and my troops, present until now as allies, will become policemen. |
До тех пор пока политики будут соблюдать правило невмешательства – по крайней мере, публично – центральные банки будут восприниматься как институты, не ограниченные политическими интересами. |
As long as politicians observe the rule of non-interference – at least publicly – central banks will be perceived as unconstrained by political interests. |
Со времени его побега прошло две недели, и с тех пор о нем нет ни слуху ни духу. |
A fortnight has passed since his flight, during which he has not been seen and nothing has been heard of him. |
Глядя на эти обескураживающие новости, все же приятно знать, что есть регионы, которые до сих пор могут похвастаться значительными экономическими показателями. |
With all this discouraging news, it is little comfort that some areas of the world are still displaying considerable growth rates. |
Негибкость банковского сектора до сих пор является препятствием для доступа женщин к кредитованию. |
The banking sector's rigidity remains an impediment to women's access to credit. |
Причина этого заболевания до сих пор неизвестна, поэтому не существует эффективного лечения. |
The cause of this disease is still unknown, so there is no available cure. |
Комплекс «Иджис» сочетает в себе радиолокационную станцию, компьютер и систему управления огнем. Он существует уже около 30 лет, с тех пор как в состав ВМС США был принят первый американский крейсер с такой системой «Тикондерога». |
Aegis is a combined radar, computer, and fire-control system that has been around for 30 years, ever since USS Ticonderoga, the U.S. Navy’s first Aegis cruiser, put to sea. |
С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности. |
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality. |
С тех пор страдаете от депрессий со склонностью к деструктивному поведению, но отказываетесь лечиться. |
Since then, you have depression symptoms with possible self-destructive tendencies but you refuse to undergo treatment. |
Pitch dark, and those idlers still haven't returned. |
|
С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации. |
Since then, both the Mitterand and Chirac administrations blunted their ideological edge in order to carry the difficult process of adjustment towards Europe and globalization. |
Однако масштабы сокращения территорий были не такими значительными, как в случае с западноевропейскими империями, и они до сих пор сохраняют элементы их прежней имперской роли. |
However, the reduction in scale was less radical than that of the Western European empires and they retain (both by default and design) elements of their former imperial role. |
Военные усилия, направленные на то, чтобы уничтожить ЛРА, имели до сих пор ограниченный успех, и последняя продолжает свои опустошительные набеги. |
Military efforts to finish off the LRA have so far had limited success and its ravages continue unabated. |
Until then, I am and will remain most affectionately yours. |
|
I still can't find a decent spot for a sniping point. |
|
До сих пор я присутствовал только при казни посредством смертельной инъекции. |
Till now, I've just done lethal injection. |
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал. |
Seven years I've been hang-gliding. I never broke anything. |
В одно мгновение она шмыгнула мимо меня и, наполнив переднюю ароматом своих духов, которые я до сих пор еще прекрасно помню, ушла в комнаты, и шаги ее затихли. |
In a flash she had darted by me, and, filling the hall with the fragrance of her perfume, which I remember to this day, she went on, and her footsteps died away. |
Наверно, до сих пор думает, что я сижу у этих Дикстайнов. |
He probably still thinks I'm up at the Dicksteins'. |
Мы считали и до сих пор считаем, что машина не является постоянным местом проживания. |
We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode. |
Anticipated worldwide and still shrouded in mystery. |
|
Как вы думаете, почему мы до сих пор не обзавелись хотя бы самой слабенькой установкой? |
Why d'you think we haven't been able to get at least a small unit up here yet? |
I've always been able to hide my presence before. |
|
И действительно, острые внутренние конфликты утихли, с тех пор как Джон Келли занял пост руководителя аппарата Белого дома и навёл порядок в Западном крыле. |
The internal warfare may be quieter since John Kelly took over as White House Chief of Staff and imposed more order in the West Wing. |
Since when did the Daleks have a concept of blasphemy? |
|
С тех пор он один-на-один борется с коррупцией в Буэнос-Айресе. |
Since then, he's gone head-to-head against corruption in Buenos Aires. |
Положив удилище на корягу, он привязал новый крючок к поводку и до тех пор затягивал жилу, пока она не слиплась в твердый, плотный узелок. |
His rod lying out on the logs, Nick tied a new hook on the leader, pulling the gut tight until it crimped into itself in a hard knot. |
С некоторых пор у меня были причины для грусти; душу томила жестокая боль, отравлявшая радость жизни в самом ее истоке: это были муки неизвестности. |
Of late it had been easy enough for me to look sad: a cankering evil sat at my heart and drained my happiness at its source-the evil of suspense. |
С каких это пор она стала упускать шанс привлечь всеобщее внимание? |
I mean, since when has she passed up a chance for attention? |
Мне до сих пор не удалось идентифицировать некоторые элементы, но тем не менее он действует. |
I haven't even been able to identify some of the elements in it yet, but it works. |
Кроме того, до сих пор не создан механизм подотчетности, который давал бы оценку работе всей школьной системы с точки зрения инвестируемых в нее средств и достигнутых результатов. |
Besides, integrating the element of accountability throughout the whole school system, to demand achievement in return for investment, has yet to be put in place. |
Однако, к сожалению, его до сих пор продают на мировом черном рынке. |
However, they are, unfortunately still traded on the world's black markets. |
Это было два года назад... И он с тех пор вас обеспечивал. |
That was two years ago... he's been bankrolling you ever since. |
С каких пор порочащее использование торгового знака стало добросовестным? |
Since when is trademark disparagement fair use? |
Он до сих пор спрягает латинские глаголы с придыханием, когда он возбужден? |
Does he conjugate Latin verbs under his breath when he's nervous? |
До сих пор нам приходилось заставлять его насильно есть, пить, двигаться. |
Until now we've had to force him to eat, to drink, to move. |
Он до сих пор думает, что она невинная, маленькая девочка, которая не встречается с друзьями и не бывает на вечеринках или не пробует наркотики. |
Well, he, he still thinks that she's this virginal, little thing who doesn't go off with her friends and party or try drugs, |
После брака они получили назначение на эти острова, где и трудились с тех пор на ниве господней. |
On their marriage they had been appointed to the islands in which they had laboured ever since. |
С тех пор он сколотил миллионы, рассказывая режиссерам блокбастеров и разработчикам игр о том, как он работал на Агентство. |
Since then, he's made millions consulting hotshot movie directors and video game companies about his time with the Agency. |
До сих пор Германия никогда не была двигателем европейской интеграции, в соответствии со своими политическими и экономическими интересами. |
So far, Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests. |
Путин до сих пор считает вторжение в Ливию ошибкой и постоянно упоминает Ливию, когда объясняет свою поддержку режима Башара Асада (Bashar al-Assad) в Сирии. |
Putin still sees the Libyan intervention as a mistake and repeatedly mentions Libya when justifying his support for the regime of Bashar al-Assad in Syria. |
Мария и её отец до сих пор в Корнуолле. |
Maria and her dad, they're still in Cornwall. |
Скорее всего, это потому что с вами ещё осталась эссенция ауры Кенни Пауэрса, которая до сих пор покрывает ваши несчастные головы. |
That's probably because there's a little residual Kenny Powers pixie dust floating around your heads. |
До сих пор самое крупное средоточие льда на планете. |
The largest mass of ice on the planet by far. |
Она до сих пор не замечала, чтобы он позволял себе с нею какие-нибудь вольности. |
Plainly, he was not attempting familiarities. |
И до сих пор идут споры о происхождении его названия, считают, что это от греколатинского неугасимый |
All though there is some dispute about the name, it's likely a hybridized Greek and Latin word meaning unquenchable. |
И с тех пор вели исключительно интеллектуальный образ жизни? |
And you've been leading a strictly intellectual life ever since, haven't you? |
А с каких пор открыть сердце новым возможностям является сложностью? |
And since when has opening our hearts to new possibilities been a complication? |
Мне нравится шагать и шагать до тех пор пока мое сердце не начинает стучать с бешеной скоростью. |
I like it when I have to walk and walk until my heart bursts. |
Since when is it treasonous to act in the best interests of the Empire? |
|
До сих пор ему удавалось избегать тяжелой диареи, которая часто настигает иностранцев в тропических странах. |
He had thus far managed to avoid the raging diarrhea that struck so many foreigners. |
Потом я пойду на рынок, хотя до сих пор не решил что покупать, фарш или рубленое мясо. |
Then I'm going to the market, and I can't decide whether to get sausage for the meat sauce, or chopped meat. |
Теперь она могла спокойно ходить по тем улицам, где ей до сих пор нельзя было показаться. |
Gervaise thus opened two or three streets through which she had not passed for a long time. |
Мы столкнулись сейчас с дилеммой, поскольку до сих пор ни одна стратегия борьбы с этим бедствием не принесла существенных результатов. |
We are confronted by a dilemma, because thus far all the strategies employed to fight this scourge are not producing significant results. |
Однажды Рубашов уснул прямо на толчке, с тех пор охранник не разрешал ему закрывать дверь. |
Once Rubashov fell asleep behind the closed door. From then onwards the door always remained ajar. |
С тех пор как ты начал угонять все машины подряд, никто не оставляет ключей от зажигания. |
Since you began stealing the nearest car every time you wanted one, nobody leaves the ignition on.' |
- до тех пор пока - until
- до тех пор, пока - so long as
- окаймленная пара пор - bordered pit pair
- до тех пор пока не - until
- 15м до сих пор считается - 15m still considered
- был и до сих пор остается - was and still remains
- было ограничено до сих пор - has been limited so far
- к сожалению, я до сих пор - unfortunately i still
- как мы до сих пор - as we still
- карьера до сих пор - career so far
- его слова до сих пор - his words still
- вы живете до сих пор - you live so far
- гранулы с контролируемым размером пор - controlled-pore beads
- здесь до тех пор, - here as long as
- здесь не будет до тех пор, - will be here until
- есть до сих пор - have thus far
- до сих пор адаптации - still adapting
- до сих пор в виду - still referring
- до сих пор в Лондоне - still in london
- до сих пор в обзоре - still in review
- до сих пор в опасности - still at a risk
- до сих пор в соответствии с контрактом - still under contract
- до сих пор вам везло - so far you have been lucky
- до сих пор вводят - still being administered
- до сих пор думает, что он - still thinks he is
- до сих пор имеет значение - still have value
- до сих пор имел в виду - still meant
- до сих пор кажется, - still seems
- до сих пор кажется, что - still seems that
- до сих пор как предел - so far as the limit