До сих пор в соответствии с контрактом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

До сих пор в соответствии с контрактом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
still under contract
Translate
до сих пор в соответствии с контрактом -

- до [предлог]

предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore

союз: before

наречие: as far as

имя существительное: C, do

сокращение: CS

словосочетание: this side

- сих

now

- пор

then

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.



Контракты на услуги консультантов утверждаются в соответствии с кадровой политикой УООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consultant contracts are approved in compliance with the UNU personnel policy.

(г) мы не можем объявить котировки по соответствующему Контракту по причине отсутствия соответствующей рыночной информации в связи с обстоятельствами, независящих от нас; либо

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(d) we are unable to make prices in the relevant Contract due to the unavailability of the relevant market information for reasons beyond our control; or

Когда это допускается в соответствии со своими контрактами, WGN Америка периодически проветривать национальной одновременные спортивному программированию работа, в основном новичков, Уайт Сокс и Быков игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When permitted under its contracts, WGN America occasionally aired national simulcasts of WGN's sports programming, mostly Cubs, White Sox and Bulls games.

Разница между ценой продавца и покупателя означает разницу между ценой, по которой контракт может быть куплен и продан в соответствующий момент времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bid Offer Spread means the difference between the price at which a contract can be bought and sold at a point in time.

Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations.

Если наши условия приемлемы для Вас, мы вышлем Вам соответствующий контракт на подпись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the terms are acceptable to you, we will forward the corresponding contract to you for your signature.

Стажеры-солиситоры и контракты на обучение были ранее известны как артикулированные клерки и статьи клерков, соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trainee solicitors and training contracts were formerly known as articled clerks and articles of clerkship, respectively.

Они изъяли доказательства того, что компания Aggregate поставляла бетон, который не соответствовал спецификациям контракта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They seized evidence that Aggregate delivered concrete that did not meet contract specifications.

В качестве первого шага с консультантом был заключен контракт, в соответствии с которым ему было поручено выяснить следующие вопросы:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a first step a consultant has been engaged to: English Page.

Контрактор указывает, какие, по его мнению, данные и информация имеют в соответствии с Правилами коммерческую ценность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Contractor shall identify such data and information as it believes are of commercial value in accordance with the Regulations.

Модульный тест предоставляет строгий письменный контракт, которому должен соответствовать фрагмент кода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A unit test provides a strict, written contract that the piece of code must satisfy.

Часто эти отношения классифицируются по типу соответствующего контракта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Often these relationships are categorized by the kind of contract involved.

Соответственно, многие контракты содержат оговорку о выборе права и оговорку о юрисдикции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, many contracts contain a choice of law clause and a jurisdiction clause.

Но в соответствии с законодательством штата SMLLC может заключать контракты от своего имени, и его владелец, как правило, не несет личной ответственности за долги и обязательства организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But under state law, an SMLLC can contract in its own name and its owner is generally not personally liable for the debts and obligations of the entity.

В соответствии с требованиями рыночного учета после подписания долгосрочного контракта прибыль оценивается как приведенная стоимость чистого будущего денежного потока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mark-to-market accounting requires that once a long-term contract has been signed, income is estimated as the present value of net future cash flow.

Ответственность за услуги по материально-технической поддержке будет возложена на одну или несколько частных компаний, с которыми будут подписаны соответствующие контракты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Responsibility for logistic support services will be transferred to one or more private companies upon the awarding of the related contracts.

В соответствии с Законом Фонд медицинского страхования перечисляет средства на основании контрактов о предоставлении медицинских услуг застрахованным лицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with the Law, the Health Insurance Fund transfers the funds based on contracts for provision of health-care services to the insured.

В соответствии с контрактом расходы на горюче-смазочные материалы покрываются продавцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the contract, the cost of oil and lubricants are absorbed by the vendor.

Хакеры взломали центр хранения данных компании AT&T в штате Нью-Джерси, в котором эта компания, в соответствии с заключенным контрактом, разместила серверы электронной почты целого ряда правительственных ведомств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hackers had breached an AT&T data center in New Jersey where the telecom ran, under contract, the email servers for a number of US government agencies.

Вооруженные силы перестраиваются в соответствии со стандартами НАТО, и с 2010 года завершен переход на полностью контрактную военную основу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The armed forces are being re-organised according to NATO standards, and since 2010, the transition to an entirely contract-based military has been completed.

Их тарифы по долгосрочным контрактам были повышены в соответствии с американской инфляцией, хотя цены в Аргентине падали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their tariffs on long-term contracts were raised in line with American inflation, even though prices in Argentina were falling.

Компания Роана Андерсона выполняла общественные функции, включая организацию жилья и эксплуатацию автобусов, в соответствии с государственным контрактом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Roane Anderson Company administered community functions, including arranging housing and operating buses, under a government contract.

Коммерческие облигации представляют собой широкий спектр видов облигаций, которые не соответствуют классификации контрактов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commercial bonds represent the broad range of bond types that do not fit the classification of contract.

В Соединенных Штатах администрация малого бизнеса может гарантировать поручительство по облигациям; в 2013 году соответствующий контракт утроился до $ 6,5 млн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the United States, the Small Business Administration may guaranty surety bonds; in 2013 the eligible contract tripled to $6.5 million.

Обещания, содержащиеся в контракте, будут исполняться в соответствии с доктриной простого эстоппеля, когда исполнение контрактных обещаний позволяет избежать несправедливости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The promises within a contract will be enforced under the promissory estoppel doctrine, when enforcing the contract promises avoids injustice.

Я ускорял его в соответствии с предыдущими CFD-контрактами для команд Marvel и DC.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I speedied it per prior CFDs, for Marvel teams and DC teams.

Но так как их действия не соответствуют контракту, тогда...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if their actions don't constitute breach of contract, then...

НЗАЭ отвергла контракты как не соответствующие ее добровольному стандарту, в частности в отношении остатков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

NZAE rejected the contracts as not conforming to its voluntary standard, in particular as regarded residuals.

Их тарифы по долгосрочным контрактам были повышены в соответствии с американской инфляцией, хотя цены в Аргентине падали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The engine needed water; if it were used at top speed, it needed water more often.

Инвестиции в контракт на разницу несет те же риски, что и инвестиции в фьючерсы или опционы, и вам желательно знать о них (см. пп. 5 и 6 соответственно).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Investing in a contract for differences carries the same risks as investing in a future or an option and you should be aware of these as set out in paragraphs 5 and 6 respectively.

Более того, он запрещает грузовладельцам подавать иски против исполняющей стороны (в соответствии с Проектом документа, по контракту, из деликта и на ином основании).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, it would prohibit suits by the cargo interest against the performing party (whether under the Draft Instrument, by contract, by tort, or otherwise).

В этом процессе жених и невеста, а также их соответствующие опекуны подписывают брачный контракт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this process, the bride and groom, as well as their respective guardians, sign a marriage contract.

Потому что они кретины... дерущиеся кретины... что соответствует сказанному в контракте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because they're nitwits - fighting ones - which I believe has bearing on our verbal contract.

Соответствующие компании заключили контракты в соответствии с соглашениями, дополненными ежегодными уточнениями с указанием точных цен и объемов на следующий год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relevant companies signed contracts in accord with the agreements, supplemented by annual refinements specifying exact prices and volumes for the following year.

Способ, которым мы выбрали страйки, следующий: мы продаем опцион у денег для дальнего контракта и покупаем страйки выше для ближнего контракта, которые имеют соответствующую Гамму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way we choose the strikes is as follows: we sell the at-the-money for the distant-month options and buy a higher strike of the nearer month options that have a matching gamma.

Контракты периодически пересматриваются, объявляются новые конкурсы на предоставление таких контрактов, а льготные тарифы соответствующим образом корректируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contracts are periodically renegotiated and rebid and the discount rates adjusted accordingly.

В случае реализации нашего права Закрыть все или часть какого-либо Договора, пункт 12 применяется, за исключением случаев принятия решения по своему собственному усмотрению, к Стоимости закрытия для соответствующего Контракта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we exercise our right to Close-Out all or part of any Contract, clause 12 applies except that we determine, in our sole discretion, the Close-Out Value for the affected Contract.

Мошенничество NDDC и разнообразные мошенничества, включая контракты на сумму 2,7 миллиарда найр, которые не соответствуют закону О государственных закупках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

NDDC scams and multifarious scams including 2.7 billion naira worth of contracts that do not conform to the Public Procurement Act.

13 мая 1973 года New American Library купила права на издание книги в мягкой обложке за 400 000 долларов, которые—в соответствии с контрактом Кинга с Doubleday—были разделены между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On May 13, 1973, New American Library bought the paperback rights for $400,000, which—in accordance with King's contract with Doubleday—was split between them.

Через два-три месяца после прибытия многие жаловались на нарушение контракта, поскольку условия труда и оплата труда не соответствовали тому, что им обещали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two or three months after arriving, many complained of contract violations since the working conditions and pay did not match with what they were promised.

Эта практика идет вразрез с Финансовым правилом 110.22, в соответствии с которым платежи должны производиться на основании письменных контрактов или заказов на поставку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This practice was contrary to financial rule 110.22, which requires that payments be based on written contracts or purchase orders.

В соответствии со своим контрактом с Alight, Wipro было поручено провести цифровую трансформацию бизнеса компании со штаб-квартирой в Иллинойсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to its contract with Alight, Wipro has been mandated to digitally transform the Illinois-headquartered company's business.

Наряду с хроническими задержками поставок, некоторые инвесторы получили поставки слитков, не соответствующих их контракту по серийному номеру и весу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Along with chronic delivery delays, some investors have received delivery of bars not matching their contract in serial number and weight.

Я понимаю, что торговые операции по предусмотренным Моей программой контрактам в иностранной валюте будут осуществляться на моей счете в FXDD Malta Limited в соответствии с настоящим инструктивным письмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand that foreign exchange contracts, as designated by My Program, shall be traded in my account at FXDD Malta Limited in accordance with this letter of direction.

Но в тот момент, когда колеса его коснулись посадочной полосы, он, в соответствии с контрактом, стал собственностью вооруженных сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the moment she touched that field outside, according to the contract, she became the property of the Army.

В соответствии с контрактом удерживаемые суммы должны были вычитаться в размере, равном 10% от суммы средств, подлежащей выплате субподрядчику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the contract, retention money was to be deducted in an amount equal to 10 per cent of the money due to the subcontractor.

Кроме того, в соответствии с условиями контракта без каких-либо дополнительных затрат со стороны Организации Объединенных Наций ей предоставляются еще 40 часов полета;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, 40 extra hours is being covered under the terms of the contract at no additional cost to the United Nations;.

Как победитель и занявший второе место, Мариана и Густаво соответственно получили контракты с Warner Music на выпуск альбома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the winner and runner-up, Mariana and Gustavo respectively received contracts with Warner Music for the release of an album.

Контрактный производитель предоставляет специальные средства для обеспечения соответствия строгим стандартам Aston Martin и других марок, включая Mercedes-Benz.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The contract manufacturer provides dedicated facilities to ensure compliance with the exacting standards of Aston Martin and other marques, including Mercedes-Benz.

Этот новый контракт будет иметь ограниченную продолжительность в три года в связи с началом ремонта здания Секретариата к 2006 году в соответствии с генеральным планом капитального ремонта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new contract will have a limited duration of three years owing to the commencement of the renovation of the Secretariat building by 2006 under the capital master plan.

Их столицы - Лондон, Эдинбург, Кардиф и Белфаст соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast respectively.

Такой исход нанесет огромный ущерб американским и, соответственно, западным интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such an outcome would severely damage American, and by extension Western, interests.

Самбо-это Южноиндийский мальчик, который живет со своими отцом и матерью, которых зовут Черный Джамбо и черный Мумбо соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sambo is a South Indian boy who lives with his father and mother, named Black Jumbo and Black Mumbo, respectively.

Он включал в себя RX Vega 56 и RX Vega 64, оцененные в $399 и $499 соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It included the RX Vega 56 and the RX Vega 64, priced at $399 and $499 respectively.

Соответственно, число убитых и раненых немцев на Востоке было значительно выше, чем на Западе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly the number of German killed and wounded was much higher in the East than in the West.

Северный патруль и Дуврский патруль перекрыли доступ к Северному морю и Ла-Маншу соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Northern Patrol and Dover Patrol closed off access to the North Sea and the English Channel respectively.

Соответственно, внешний вид не имеет значения до тех пор, пока эти два требования выполняются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, the external appearance is not important as long as those two requirements are met.

Соответственно, в подзаконные акты были внесены поправки, исключающие все ссылки на членские права и деятельность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, the by-laws were amended to remove all reference to membership rights and activities.

Я соответственно переписал lede, чтобы устранить абсурдность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have accordingly rewritten the lede to eliminate the absurdity.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до сих пор в соответствии с контрактом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до сих пор в соответствии с контрактом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, сих, пор, в, соответствии, с, контрактом . Также, к фразе «до сих пор в соответствии с контрактом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information