Права в соответствии с Конвенцией о правах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выплата долга под страхом лишения права выкупа залога - strict foreclosure
неотъемлемые права - inherent power
посягать на чьи-л. права - encroach upon smb. rights
финансирование торговли путем учета векселей без права регресса - trade financing by discounting without recourse
психологическая теория права - psychological theory of law
адвокат лишены права - disbarred lawyer
принцип общего права - common law principle
Высшая школа права - graduate school of law
в котором все права человека - in which all human rights
иметь права - to have rights
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
число оборотов в минуту - rpm
пребывать в прежнем состоянии - remain
книга в бумажной обложке - paperback
вызывать в суд - call in court
широко освещать в печати - headline
ставить в сарай, гараж и т.п. - put in a barn, garage, etc.
в окружности - in a circle
прятать в руке - palm
окрашивать в жемчужные тона - pearl
в настоящий момент - at present
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в соответствии с распоряжением - in accordance with the direction of
аудит в соответствии с - audit according to
будет осуществляться в соответствии с - to be implemented in accordance with
будь то в соответствии - whether in accordance
должны быть в соответствии - shall be in accordance
в 2013 и 2014 годах соответственно - in 2013 and 2014 respectively
соответствие с правилом - conformity with the rule
чтобы привести в соответствие - to bring in line
приводить в соответствие спрос и предложение - reconcile supply and demand
осмотр соответствие - conformance inspection
работать с детонацией - pink
с выдающимися челюстями - prognathous
обзор окрестности с высоты - overlook
произносить с придыханием - aspirate
с радостью согласиться - be happy to agree
с большой поспешностью - with great haste
быть в натянутых отношениях с - be at loggerheads with
с ненавистью смотреть - glare
с большой скоростью - with high speed
точка с запятой - semicolon
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
веб-сайт конвенции - convention web site
Второй протокол к Гаагской конвенции - second protocol to the hague convention
ип конвенции против - the un convention against
конвенции и проект - convention and the draft
конвенции по борьбе с терроризмом - counter-terrorism conventions
принятые конвенции - accepted conventions
принятие конвенции по - adoption of the convention by
Формулировка конвенции - wording of the convention
правила Женевской конвенции - the rules of the geneva convention
охватываемых настоящей Конвенцией, - covered by this convention
Синонимы к Конвенцией: парламент
свидетельство о рождении - birth certificate
распоряжение о безопасном хранении ценностей клиента - custodianship order
ежедневный отчет о запасах - daily stock report
оповещение о маневрах - notification of manoeuvres
лицо, о котором идет речь - person in question
теоремы о среднем - mean value theorems
переговоры сверхдержав о сокращении вооружений - superpower arms talk
Национальный заповедник дикой природы о. Пикни Айленд - pinckney island national wildlife refuge
закон о трудовых отношениях - workplace relations act
карточка сведений о пассажире при прилете - disembarkation card
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
Билль о правах и обязанностях - bill of rights and responsibilities
восстановить в правах преступника - rehabilitate an offender
Декларация об основополагающих принципах и правах - declaration on fundamental principles and rights
в равных правах - in the equal rights
информация об авторских правах / товарный знак - copyright/trademark information
Конвенция о правах человека - convention on human rights
мониторинг конвенции о правах - monitoring the convention on the rights
экологический Билль о правах - environmental bill of rights
Отзывы о правах человека - human rights reviews
отметить нарушение в водительских правах - endorse a motorist's licence
Суд не пришел к выводу о том, что Австралия несет перед Е. обязательства по защите в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев с поправками, внесенными Протоколом к этой Конвенции. |
The Tribunal was not satisfied a person to whom Australia has protection obligations under the Refugee Convention, as amended by its Protocol. |
Этот новый стиль полностью соответствует Венской конвенции О дорожном движении и поэтому является приемлемым для всех подписавших ее государств и стран. |
This new style is fully compliant with the Vienna Convention on Road Traffic, and therefore is acceptable in all its signatory states and countries. |
На международном уровне ДМТ входит в Список I наркотиков в соответствии с Конвенцией о психотропных веществах. |
Internationally, DMT is a Schedule I drug under the Convention on Psychotropic Substances. |
Стандартный международный знак стоп в соответствии с Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года. |
The standard international stop sign, following the Vienna Convention on Road Signs and Signals of 1968. |
Это предложение соответствует общему правилу, содержащемуся в статье 7.1 Конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
This proposal is in line with the general rule in the Convention on Road Signs and Signals, Article 7.1. |
Во-первых, при разработке Хартии основных прав в соответствии с Европейской конвенцией 1999-2000 годов. |
First in the drafting of the Charter of Fundamental Rights with the European Convention of 1999–2000. |
В соответствии с Международной Конвенцией ООН о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1965 года,. |
According to the 1965 UN International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination,. |
Гуманно обращайтесь со всеми задержанными в соответствии со стандартом, установленным третьей Женевской конвенцией. |
Treat all detained persons humanely in accordance with the standard set by the Third Geneva Convention. |
Национальный закон, касающийся пыток, весьма четко сформулирован и полностью соответствует Конвенции. |
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. |
недостаточность данных, касающихся предоставления компенсации или возможностей для реабилитации жертвам пыток или их иждивенцам в соответствии со статьей 14 Конвенции; |
The insufficient data relating to compensation and rehabilitation available to victims of torture or their dependants in accordance with article 14 of the Convention; |
В соответствии с Конвенцией был учрежден Комитет по предупреждению пыток для контроля за соблюдением ее положений. |
The Convention set up the Committee for the Prevention of Torture to oversee compliance with its provisions. |
При рассмотрении данной темы в свете соответствующих положений Конвенции могут быть высказаны соображения различного характера. |
In the consideration of the topic in light of the relevant provisions of the Convention, concerns of a different nature might be raised. |
В соответствии с этой конвенцией PC3-10600 указан как PC1333. |
Under this convention PC3-10600 is listed as PC1333. |
Нижеприведенная таблица составлена в соответствии с процентной долей континента от площади суши Земли, и в ней азиатские и российские кратеры сгруппированы вместе в соответствии с Конвенцией ИД. |
The table below is arranged by the continent's percentage of the Earth's land area, and where Asian and Russian craters are grouped together per EID convention. |
Любое лицо, признанное виновным в совершении действий, которые запрещены Конвенцией, подлежит в соответствии с кубинским законодательством суровому наказанию. |
Severe penalties were imposed under Cuban law on anybody found guilty of acts corresponding to those proscribed by the Convention. |
Как было указано, эти законы или их положения позволили Соединенному Королевству стать участником соответствующих конвенций. |
As indicated, these Acts, or their relevant provisions, have enabled the United Kingdom to become party to the relevant conventions. |
Норвегия запросила информацию о применении аналогичных процедур в соответствии с КЛДЖ и Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также о том, какую дополнительную пользу они могут принести. |
Denmark suggested limiting the application of this procedure, if retained, to cases of non-discrimination or other fundamental and well-defined principles. |
В соответствии со статьями 6 и 7 Конвенции Лугано 1993 года о гражданской ответственности за ущерб в результате деятельности, опасной для окружающей среды, оператор несет строгую ответственность. |
Under articles 6 and 7 of the 1993 Lugano Convention, the operator in respect of a dangerous activity or the operator of a site is strictly liable. |
Таким образом, Конвенцию о правах ребенка необходимо дополнить соответствующим факультативным протоколом, применение которого не должно ограничиваться никакими условиями. |
The Convention on the Rights of the Child should therefore be supplemented by an optional protocol to this effect, which should be applicable in all circumstances. |
Эти вопросы подпадают под сферу действия Конвенции и находятся в соответствии с ее положениями. |
These are matters that fall within the ambit of the Convention and are in line with its provisions. |
В соответствии с Венской конвенцией от 18 апреля 1961 года Святейший Престол также получил дипломатический иммунитет от своих иностранных послов. |
During 18 April 1961 Vienna Convention, the Holy See was granted diplomatic immunity to its foreign ambassadors as well. |
Военная администрация Израиля действовала в прошлом в соответствии с правилами Женевской конвенции. |
Israel's military administration operated in the past in accordance with the rules of the Geneva Convention. |
Этот инцидент вызвал возмущение общественности, поскольку нападение на госпитальное судно считается военным преступлением в соответствии с Гаагской конвенцией 1907 года. |
The incident resulted in public outrage as attacking a hospital ship is considered a war crime under the 1907 Hague Convention. |
Определить преступление пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции. |
The offence of torture should be defined in terms complying with article 1 of the Convention. |
Что касается налогообложения прироста капитала, то принимаемые в одностороннем порядке положения о налогообложении прироста капитала, полученного нерезидентами, могли бы соответствовать положениям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
For capital gains, unilateral provisions taxing non-residents on capital gains could follow the United Nations Model. |
Для этого должна быть соответствующим образом изменена статья 1 этой Конвенции. |
Article 1 of that Convention should thus be modified appropriately. |
Заинтересованным государствам-участникам и соответствующим организациям, желающим активно содействовать универсализации Конвенции и пропагандировать ее, предлагается принять участие в работе этой группы. |
Interested States Parties or relevant organizationsorganizations willing to actively participate and promote universalisationuniversalization of the Convention are welcome to join. |
Цели: Совместным органам, желающим оценить соответствие осуществляемой ими деятельности положениям Конвенции, будут представлены соответствующие рекомендации. |
Objectives: Guidance will be offered to joint bodies willing to evaluate their compliance with the Convention. |
С регулярными солдатами союзников, содержавшимися в Германии, обычно обращались в соответствии с Женевской конвенцией о военнопленных 1929 года. |
The Allied regulars kept by Germany were usually treated in accordance with the 1929 Geneva Convention on Prisoners of War. |
Стэнтон говорит,что более тысячи четырехсот фермеров, убитых в Южной Африке, могут быть классифицированы в соответствии с Конвенцией о геноциде. |
Stanton says the more than one thousand four hundred farmers killed in South Africa could be classified under the Genocide Convention. |
И ЛГБТ-люди также имеют право искать убежище в Турции в соответствии с Женевской конвенцией с 1951 года. |
And LGBT people also have the right to seek asylum in Turkey under the Geneva Convention since 1951. |
Граждане государств-членов ЕАСТ пользуются свободой передвижения на территории друг друга в соответствии с Конвенцией ЕАСТ. |
EFTA member states' citizens enjoy freedom of movement in each other's territories in accordance with the EFTA convention. |
В соответствии со статьей 3 Единой конвенции и статьей 2 Конвенции о психотропных веществах Всемирная организация здравоохранения является этим органом. |
Under Article 3 of the Single Convention and Article 2 of the Convention on Psychotropic Substances, the World Health Organization is that authority. |
Исправление подлинника Конвенции (аутентичный текст на испанском языке) и препровождение соответствующего протокола: (15 декабря 2005 года) 1 |
Rectification of the original of the Convention (Spanish Authentic text) and transmission of the relevant Procès-verbal: (15 December 2005) 1 |
В 2009 году 3247 заявителям был предоставлен статус беженца в соответствии с Женевской конвенцией. |
In 2009 3,247 applicants were awarded refugee status in accordance with the Geneva Convention. |
В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о психотропных веществах 1971 года психотропные вещества отнесены к категории контролируемых наркотических средств. |
Psychotropic substances had been included in the category of controlled drugs in compliance with the 1971 United Nations Convention on Psychotropic Substances. |
В соответствии с Конвенцией 1961 года правительства продолжают представлять МККН оценки своих ежегодных законных потребностей в наркотических средствах. |
Governments have continued to provide INCB with estimates of their annual legitimate requirements for narcotic drugs, in accordance with the 1961 Convention. |
Для сохранения моря в качестве кладезя ресурсов мы должны незамедлительно принять меры к применению на практике соответствующих положений Конвенции. |
We must act now to apply the provisions of the Convention in that regard if we are to preserve the sea as a repository of resources. |
Управление существует в соответствии с давно установившейся конвенцией, которая возникла в бывшей колониальной державе Новой Зеландии, тогдашнем Соединенном Королевстве Великобритании и Ирландии. |
The office exists by a long-established convention, which originated in New Zealand's former colonial power, the then United Kingdom of Great Britain and Ireland. |
Существует всеобъемлющий процесс решения вопроса о предоставлении убежища для выполнения обязательств государства в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года. |
A comprehensive asylum determination process to meet the State's obligations under the 1951 Geneva Convention is in place. |
Указанная выше договоренность была достигнута в соответствии с Женевской конвенцией о борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
This arrangement was agreed in implementation of the Geneva Convention for the Suppression of Unlawful Traffic in Dangerous Drugs. |
Около 10% беженцев получили разрешение на эмиграцию в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года. |
About 10% were refugees permitted to emigrate under the Geneva Convention of 1951. |
Это имеет важное значение при составлении информации и докладов, требуемых в соответствии с Конвенцией. |
This is important when compiling information and reports required under the Convention. |
Однако номера, написанные арабскими цифрами, разделяются запятыми через каждые три цифры в соответствии с англоязычной конвенцией. |
However, numbers written in Arabic numerals are separated by commas every three digits following English-speaking convention. |
Он требует, чтобы Израиль прекратил такую деятельность и выполнил свои обязательства в качестве оккупирующей державы в соответствии с четвертой Женевской конвенцией. |
It demands that Israel stop such activity and fulfill its obligations as an occupying power under the Fourth Geneva Convention. |
Несмотря на это, пуля Mk VII была легальной из-за полностью металлической оболочки, используемой в соответствии с условиями Гаагской конвенции. |
In spite of this, the Mk VII bullet was legal due to the full metal jacket used according to the terms of the Hague Convention. |
Это имеет ключевое значение для обеспечения эффективной защиты в соответствии с Конвенцией. |
This is essential to achieving effective protection under the Convention. |
После нескольких дней плена захваченный пилот был освобожден Пакистаном в соответствии с обязательствами третьей Женевской конвенции. |
After a couple of days of captivity, the captured pilot was released by Pakistan per Third Geneva convention obligations. |
ежегодно обновляемая форма D, используемая правительствами для представления данных, требующихся согласно статье 12 Конвенции 1988 года и соответствующим резолюциям Экономического и Социального Совета; |
Annual updates of form D used by Governments to furnish data required under article 12 of the 1988 Convention and related resolutions of the Economic and Social Council; |
В заключении с вами будут обращаться гуманно, в соответствии с Женевской конвенцией. |
While in our custody, you will be treated humanely in accordance with the laws of the Geneva Convention. |
Их столицы - Лондон, Эдинбург, Кардиф и Белфаст соответственно. |
Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast respectively. |
Члены подчеркнули важность обеспечения того, чтобы юристы и судьи хорошо знали положения Конвенции. |
Members emphasized the importance of ensuring that lawyers and judges were well acquainted with the provisions of the Convention. |
В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза. |
RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried. |
Во время путешествия в Кингсбери в поисках волшебника они натыкаются на кошку и ее котенка, которых солдат называет Миднайт и Уипперснаппер соответственно. |
While traveling to Kingsbury in search of a wizard, the two stumble upon a cat and her kitten, whom the soldier names Midnight and Whippersnapper, respectively. |
Соответственно, во время своей предвыборной кампании Мугабе избегал использования марксистской и революционной риторики. |
Accordingly, during his electoral campaign Mugabe avoided the use of Marxist and revolutionary rhetoric. |
Таким образом, e1 и e2 перпендикулярны друг другу, как и e2 и e1, а длины e1 и e2 нормированы относительно e1 и e2 соответственно. |
Thus, e1 and e2 are perpendicular to each other, as are e2 and e1, and the lengths of e1 and e2 normalized against e1 and e2, respectively. |
Игроки и тренеры команды-победителя и команды, занявшей второе место, награждаются золотыми и серебряными медалями соответственно. |
The players and coaches of the winning team and the runner-up team are awarded gold and silver medals, respectively. |
Дуглас Уилмер и Торли Уолтерс выступают в роли Шерлока Холмса и доктора Ватсона соответственно. |
Douglas Wilmer and Thorley Walters appear as Sherlock Holmes and Dr. Watson, respectively. |
Переодетая Николь отдана на попечение Агнес и Бекки, которых теперь соответственно называют тетушками Викторией и Бессмертницей. |
The disguised Nicole is placed under the care of Agnes and Becka, who are now respectively named Aunts Victoria and Immortelle. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «права в соответствии с Конвенцией о правах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «права в соответствии с Конвенцией о правах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: права, в, соответствии, с, Конвенцией, о, правах . Также, к фразе «права в соответствии с Конвенцией о правах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.