Презренного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Презренного - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
contemptible
Translate
презренного -


Другими словами, никакой решительности в натуре Красавчика Смита не было и в помине. Он слыл повсюду за презренного, жалкого труса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At any rate, it was a lie. Beauty Smith was known far and wide as the weakest of weak-kneed and snivelling cowards.

Я глубоко страдаю оттого, что вы поощряете такого презренного человека, как Драмл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes me wretched that you should encourage a man so generally despised as Drummle.

Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного... и гнусного?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this Lord really did exist, considering how his works have failed, would he deserve anything but contempt and indignities?

Какого-то презренного наркомана... который неспообен сохранить мир 8 часов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some contemptible junkie who couldn't keep the peace for eight hours?

Это была царская взятка! И за нее от меня требовали гнусного, презренного поступка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a bribe of kings; it was an act, paltry and contemptible, that was demanded of me in return.

Разве мы не знаем сами, что есть много презренного и глупого в жизни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do we not know for ourselves that human life contains much that is gross and contemptible?

Этот тип презренного поведения является неотъемлемой частью давней традиции позорить шлюх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This type of despicable behavior is part and parcel of a time-worn tradition of Slut-Shaming.

Презренного дикаря ненавидят за то, что он ведет жестокое и примитивное существование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ignoble savage is detested for having a cruel and primitive existence.

Отказ создавать других пассажиров для этого презренного автобуса!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My refusal to create other passengers of this abject bus !

Почему бы не назначить на нее презренного человека?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why not let a grubby man do it?

Скажи своему господину, Нелли, что я в жизни не встречал такого презренного существа, как его сестра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell your master, Nelly, that I never, in all my life, met with such an abject thing as she is.

Не в обиду вашей подруги, Мисс Торн, но когда дело доходит до её презренного отца, поверьте мне, правосудие восторжествовало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, no disrespect to your friend, Ms. Thorne, but when it comes to that contemptible father of hers, believe me, justice was well served.

Итак, сегодня я играю роль презренного, ненадежного друга, и как обычно, наш герой делает фатальную ошибку поспешив с выводами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So today I'm taking the role of the despicable untrustworthy friend, and as usual our hero is making the fatal flaw of jumping to conclusions.

Я знаю, из-за какого презренного негодяя ты мне отказала...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know the worthless wretch that's driven you to this denial-

Я виновен перед читателями в том, что допустил до них презренного негодяя, и меня извиняет только то, что всякому очевиден его нравственный уровень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have foisted upon my readers a contemptible blackguard whose spiritual stature is my only excuse.

В древнеегипетских документах никогда четко не говорилось, что однополые отношения считались предосудительными или презренными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ancient Egyptian documents never clearly say that same-sex relationships were seen as reprehensible or despicable.

Вы же презренная личность, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a despicable person, aren't you?

А я не могу смириться с этим, как презренный раб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet mine shall not be the submission of abject slavery.

Я делаю вывод, что твой народ - самая презренная раса гнусных паразитов, которых сама природа заставила ползать по земле!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can only conclude that your people are the most pernicious race of odious little vermin that ever nature suffered to crawl upon the face of the Earth.

Я же - нечто ужасное: ни человек, ни зверь; я грубее, безобразнее, презреннее, чем булыжник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am something frightful, neither man nor animal, I know not what, harder, more trampled under foot, and more unshapely than a pebble stone!

Её легкие гнили изнутри, но она мертвой хваткой держалась за свою презренную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her lungs were rotting, but she clung steadfastly to her brutal life.

Презренный отказ разрешить спасательные операции другим сторонам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despicable refusal to allow rescue operations by other parties.

Ты, жуткий... презренный... мерзавец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ghastly wretched scoundrel.

Граф Олаф целовал кита-красивого и чувствительного, показывая, что даже самый презренный человек может быть человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Count Olaf kissing Kit was beautiful and sensitive - showing that even the most despiable person can be human.

Мы дадим понять этому презренному предателю, что нас не так легко остановить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will teach this miserable traitor that he cannot undo our work so easily.

Группа гастролировала с презренной иконой, Parkway Drive, Impending Doom, Danzig, Dimmu Borgir, Veil of Maya, With Dead Hands Rising, and As Blood Runs Black.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The band has toured with Despised Icon, Parkway Drive, Impending Doom, Danzig, Dimmu Borgir, Veil of Maya, With Dead Hands Rising, and As Blood Runs Black.

Мне жаль что я тогда тебе сказала, что это печально и презренно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry about what i said the other day. About calling you contemptible and deplorable.

Органические томаты, вперемешку с идущим на поводу у своих желаний презренным неудачником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Organic tomato, infused with self-indulgent, abject failure.

Монк был голоден, как и его жена, которая была подлым, презренным созданием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monck was ravenous, as well as his wife, who was a mean, contemptible creature.

Но Омар Юсуф ибн Хоттаб хитрее тебя, о презренный...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Omar Asaf ibn Hottab is more cunning than you, O despicable one.

Теперь я убедилась, - сказала она, - что он не только негодяй, но и низкое, презренное существо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am now convinced, said she, he is not only a villain, but a low despicable wretch.

Замолчи, презренная ведьма!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silence, you contemptible shrew!

Комитет помилований был того же мнения, ибо не прошло и трех месяцев, как Сесиль Винвуд, поэт и мазурик, презреннейший из людей, получил полное помилование и был освобожден из тюрьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Board of Pardons likewise believed, for, ere three months were up, Cecil Winwood, forger and poet, most despicable of men, was pardoned out.

Вы злоупотребляли вашими профессиональными отношениями с этим мальчиком самым презренным способом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have abused your professional relationship with this boy in the most contemptible way.

А потом вы умрете... и будешь горда, тем, что не дала ничему презренному себя запятнать. Есть ли на свете более дешевая, более вульгарная причина для гордости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're proud never to have let yourself be harmed by those you despise- -but no base of human pride could be more petty and contemptible.

А кто этого не понимает - тот презренная гнилушка, а не корень!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoever fails to understand that... is a truffle, not a root.

Презренный отрок заколдовал магические трубки! - вскричал через несколько мгновений Омар Юсуф, со злобой швырнул бинокль на землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The despicable boy has cast a spell on the magic pipes! Omar Asaf cried a few moments later and crashed the binoculars to the ground.

Ты наверняка считаешь меня презренным существом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must think I'm a despicable human being!

Тень-это вместилище всех наших презренных эмоций, вытесненных эго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shadow is the container of all our despised emotions repressed by the ego.

Другие низменные мотивы - это все другие мотивы, находящиеся на самом низком уровне, отвратительные и презренные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other base motives are all other motives that are on the lowest level, detestable and despicable.

Хотя вы можете найти эти взгляды презренными лично, они являются представителями господствующего Ислама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While you may find these views to be despicable personally, they are representative of mainstream Islam.

Чтоб червь презренный, ядовитый Точил лилеи стебелек;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or when a worm disdained and deadly Is growing out lily's stem

Ты всегда была презренной, как золото.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You always were as slippery as gold.

Жалкий, презренный трус, - твердил он, усаживаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said aloud, I hate a coward!

Я только в скобках замечаю, Что нет презренной клеветы,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In brackets I would like to note: You haven't more insulting lie.

Тем презреннее для вас, что вы, не веря делу, побежали за ним... и бежите теперь за мной, как подлая собачонка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The more contemptible of you, then, to run after the cause without believing in it... and you are running after me now like a mean little cur.

Видите ли, продажа автомобилей не должна быть презренным.... Ах ты, сукин...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, selling cars doesn't have to be some grubby little... oh, son of a...

О себялюбии. Из всех пороков, унижающих личность человека, себялюбие самый гнусный и презренный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On Selfishness-Of all the vices which degrade the human character, Selfishness is the most odious and contemptible.

Когда я получил это презренное письмо, у меня появились тёмные мысли, гнев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I received that despicable letter I was given to dark thoughts, rage.

Вы обратились в прессу, чтобы устроить мне разнос при помощи презренной истории, вращающейся вокруг меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You went to the press to try to flog them a despicable story which revolves around me.

Погиб я от руки семьи твоей презренной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Destroyed by your despicable family!

Макиавелли - это вовсе не злой дух, не демон, не презренный и жалкий писатель; он не больше чем факт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Machiavelli is not an evil genius, nor a demon, nor a miserable and cowardly writer; he is nothing but the fact.



0You have only looked at
% of the information