Прелестная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Прелестная девушка по-прежнему не спускает с него глаз, хотя и принуждена скрывать свое горячее участие. |
One a fair creature, who watches at a distance, carefully concealing the eager interest that consumes her. |
У меня там постоянная приятельница - прелестная малютка Эффи. |
I've got a regular there, a sweet little thing named Effie. |
У тебя уже есть твоя прелестная французская жена. Твоё мнение ошибочно. |
As you already have your own pretty French wife, your opinion is neither here nor there. |
Сесили самая милая, дорогая, прелестная девушка во всем свете. И какое мне дело до ее перспектив в обществе. |
Cecily is the sweetest, dearest, prettiest girl... in the whole world, and I don't give tuppence... for her social possibilities. |
А Луиза и Эми Эштон воскликнули: - Какая прелестная девочка! |
Amy and Louisa Eshton had cried out simultaneously-What a love of a child! |
Моя хрупкая, прелестная мать принесла музыку и изящество в это запущенное воинское убежище. |
My fragile, lovely mother had brought music and grace to this musty warriors' haven. |
Эта прелестная штучка инкрустирована рубинами и пятнадцатью изумрудами подарок Мортиши и Гомеса Аддамсов |
This magnificent piece is encrusted with rubies and 15 emerald chips. Uh, it was donated by Morticia and Gomez Addams. |
Тоже прелестная богиня. |
She is another very fair divinity. |
Внутри лежала прелестная фигурка дельфина величиной с ее большой палец, вырезанная из кости. |
It was an exquisite carving of a dolphin, in bone or ivory, the length of her thumb. |
Я следил за ней, когда она бродила по Арденнским лосам, переодетая юношей, прелестная в этом костюме - коротком камзоле, плотно обтягивающих ноги штанах, изящной шапочке. |
I have watched her wandering through the forest of Arden, disguised as a pretty boy in hose and doublet and dainty cap. |
Дверь затворилась, и к нему подбежала вприпрыжку прелестная, богато одетая юная девушка. |
The door closed and a sweet young girl, richly clad, bounded toward him. |
И что за прелестная соломенная шляпка с розами и как ока идет к вашему платью! |
And the nice straw hat with the roses, and the nice linen dress. My, my! |
Прелестная дочь, которую леди Марчмейн вывозит в этом сезоне столь же остроумна, сколь и хороша собой. Пользуется самым большим успехом. |
The lovely daughter whom Lady Marchmain is bringing out this season witty as well as ornamental the most popular debutante. |
Why should his fair companion wish to linger there with him? Why wish to watch the iodons, engaged in their aquatic cotillon-amorous at that time of the year? |
|
А у меня просто сердце кровью обливается, когда я вижу, что столь прелестная благородная дама, как ваша матушка, и вдруг так держится за своих лошадок! |
Ah, but it's breaking me heart to see such a fine pretty lady as your mother so stingy with her beasts! |
She looked timid and extremely charming. |
|
Я хочу получить свою долю в этом набеге и решил, что прелестная еврейка будет моей нераздельной добычей. |
I must have something that I can term exclusively my own by this foray of ours, and I have fixed on the lovely Jewess as my peculiar prize. |
А вот с другой стороны, если вы будете стрелять в меня, вы попадете в Мисс такая Молодая и Прелестная |
And you, hastening, going to kill me, but also the beautiful girl. |
The hat's a bit effeminate. |
|
Судебные исполнители наложили арест на имущество бедного Реглса на Керзон-стрнт, а куда девалась прелестная нанимательница этого скромного особняка? |
The bailiffs and brokers seized upon poor Raggles in Curzon Street, and the late fair tenant of that poor little mansion was in the meanwhile-where? |
Три прелестных леди на попечительстве Humble Pie. |
Three lovely ladies in the custody of Humble Pie. |
Я бы не хотела выдрать тебе клок этих прелестных светлых волос. |
I wouldn't want you to lose a chunk of that pretty blond hair! |
Я прослежу, мисс Сьюзан, чтобы ваша племянница провела прелестный вечер. |
I SHALL SEE TO IT, MISS SUSAN, THAT YOUR NIECE HAS A CHARMING EVENING. |
Даже в этой комнате, где было много прелестных женщин, красоту ее сразу же заметили и оценили. |
In a room full of beautiful women, she was the most beautiful of all. |
И имеется множество прелестных оригиналов. |
And there's a great number of charming original designs. |
Сюзанна, вся в розовом, напоминала только что покрытую лаком картину Ватто, а ее сестра Роза походила на гувернантку, приставленную к этой прелестной куколке. |
Her daughter, Susan, in pink, looked like a newly-varnished Watteau, while her elder sister seemed the governess entrusted with the care of this pretty doll of a girl. |
Это было прелестное зрелище, и его оценил даже я, жалкое существо, не видавшее до тех пор ничего прекрасного. |
It was a lovely sight, even to me, poor wretch who had never beheld aught beautiful before. |
Эй, прелестная девочка, которая немного странная оказывается на моем пути? |
Hey, a cute girl who's a little strange. Just plops into my lap? |
О высокий чертополох-вниз и сухой чертополох-вниз, я-жара прелестного лета, о! |
O the high thistle-down and the dry thistle-down i' the heat o’the pretty summer O! |
Вы будете так прелестно выглядеть, миссис де Уинтер, в костюме пастушки - как те пастушки из дрезденского фарфора - с волосами, подобранными под огромную шляпу. |
You'd look sweet, Mrs de Winter, dressed as a little Dresden shepherdess, your hair tucked under a big three-cornered hat.' |
Ладно, беру на себя гулящего мужа, которому светит развод, а ты займись этой прелестной дочерью Средиземноморья. |
Right, I'll take the philandering soon-to-be-divorced husband, you take the attractive woman of Mediterranean origin. |
Ее прелестный дом он называл архитектурным кошмаром и говорил, что предпочел бы жить в хорошо обставленной гостинице. |
He referred to her lovely house as an architectural horror and said he would rather live in a well-regulated hotel than a home. |
Ищи того, кто ставит крупные суммы на Прелестную звезду в 3:30 в Ньюмаркете. |
Look out for anyone putting big money on Divine Star in the 3:30 at Newmarket. |
Ах, да, прелестной покупательнице не сидится на месте. |
Ah, yes, the lovely home buyer right here on the edge of her seat. |
Пока я сидел в сгущавшейся темноте, мне казалось, что этим простым объяснением я разрешил загадку мира и постиг тайну прелестного маленького народа. |
As I stood there in the gathering dark I thought that in this simple explanation I had mastered the problem of the world- mastered the whole secret of these delicious people. |
How charming they are, how benign. |
|
Прощайте, прелестная моя Сесиль, наступило время идти к вам. |
Adieu, my adorable Cecilia! The hour is come that I am to be with you. |
Мне будет здесь очень удобно, вы все так прелестно устроили, - последняя попытка умаслить ее, заслужить лестью ее одобрение. |
I shall be very comfortable here. You have made the room so charming' - this last a final crawling sop to win her approval. |
Какой прелестный рой бабочек, мэм, - галантно произнес Джералд, поравнявшись с коляской. |
That's a fine bevy, Ma'm, said Gerald gallantly, reining his horse alongside the carriage. |
He opened a locket and showed us the full face of a very lovely woman. |
|
И местоположение бочки выпадет из поля зрения и ускользнёт от ума надзирателей и наших прелестных малышей. |
That way, the stink station will be out of sight and out of mind from the screws and from these delectable little children. |
Они подумают, что такие прелестные ноги хорошо сочетаются с этими замечательными трусами! |
What would they think? They would think that my beautiful legs were only matched by these extraordinary underpants. |
Прелестная малютка, - молвил Директор, глядя ей вслед, затем, повернувшись к студентам, сказал: - То, что я вам сообщу сейчас, возможно, прозвучит как небылица. |
Exquisite little creature! said the Director, looking after her. Then, turning to his students, What I'm going to tell you now, he said, may sound incredible. |
Beautiful if true. |
|
Как бы то ни было, это прелестная комната, я уверена, мне здесь будет удобно. |
'However, it's a very charming room,' I said, 'and I'm sure I shall be comfortable. |
Она восхитительна, прелестна. |
She is exquisite, this darling. |
Мечтой то грустной, то прелестной Его встревожен поздний сон. |
And now sullen, now harmful Ideas trouble late his dream. |
Не осталось ни одного прелестного одинокого мужчины в этом городе. |
There are no adorable single men left in this town. |
Delectable as you are, sweet as you are, mine as you are... |
|
Маэстро Судейкин уже не боролся за прелестный этюд Неунывако. Он тщился сохранить хотя бы решения задач. |
Maestro Sudeikin no longer battled for Neunyvako's wonderful study; he was only concerned about saving the solutions. |
Какая прелестная комната, - воскликнула Люси неожиданно мелодичным, нежным голосом, без малейшего техасского акцента. - Вы много времени проводите здесь, Тони? |
What a lovely room, Lucy exclaimed. Her voice was unexpectedly soft and mellow, with no trace of a Texas accent. Do you spend much time here? she asked Tony. |
He was a brilliant man and Jennie was a charming woman. |
|
Прелестнейшие ландшафты выглядели в нем вареным шпинатом, а лучшие из людей - уродами, или казалось, что они стоят кверху ногами, а животов у них вовсе нет! |
The most lovely landscapes appeared like boiled spinach, and the people became hideous, and looked as if they stood on their heads and had no bodies. |
Прелестную наложницу С восхитительной шеей, носом, ушами. |
The delicious concubine... with the delectable ears... nose... neck. |
She had never seemed to me more exquisite. |
|
Are you not ashamed to deprive us of your charming wife? |
|
Остап со своей стороны заверил американцев, что аппарат его конструкции дает в день ведро прелестного ароматного первача. |
For his part, Ostap assured the Americans that the device he described would produce two gallons of beautiful, fragrant pervach per day. |
Прелестный мальчик... мы с его бедной матерью были неразлучны... |
'Charming boy-poor dear mother and I absolutely inseparable. |
Она самое прелестное существо из всех, носящих дамскую шляпку на этой планете. |
She is the daintiest thing under a bonnet on this planet. |
- прелестная женщина - adorable woman
- прелестная спутница - charming companion
- ваша прелестная голова немного - your pretty little head
- прелестная блондинка - tasty blonde
- прелестная зелёная равнина - a green delicious plain