Природная застенчивость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
природный алмаз - natural diamond
попутный растворенный природный газ - associated dissolved natural gas
Байкальский государственный природный биосферный заповедник - Baikal Biosphere Reserve
Башкирский государственный природный заповедник - Bashkir Nature Reserve
природный камень - natural stone
национальный природный парк - National Park
природный газ нетипичного происхождения - unconventional natural gas
цена фьючерса на природный газ - natural gas futures price
опасный природный процесс - natural hazard
Печоро-Илычский государственный природный биосферный заповедник - Pechora-Ilych Biosphere Reserve
Синонимы к природный: естественный, природный, натуральный, земной, физический, настоящий, родной, нативный, прирожденный, отечественный
Значение природный: Относящийся к природе (в 1 знач.) , естественный.
имя существительное: shyness, timidity, diffidence, bashfulness, blushing, modesty, shamefacedness, sheepishness, self-consciousness
патологическая застенчивость - devastating shyness
любовная застенчивость - love-shyness
Синонимы к застенчивость: робость, стыд, трусость, стыдливость, конфузливость, стеснительность, дикость
Теперь ей открылось, откуда была в нем эта застенчивость, это простодушие, эта мечтательность. |
It was easy to see why he had been so shy, so unsophisticated, so idealistic. |
и его практическую застенчивость и то как он мог использовать руки других людей. |
and his almost pathological shyness and the way that he would use other people's hands. |
Она так застенчива и мила. |
Oh, she was so shy, and so gentle. |
Если он только не впал в глобальный приступ сексуальной застенчивости. |
Unless he's having a major outbreak of sexual shyness. |
Дерек мой напарник и, как вы могли заметить, он ужасно застенчивый. |
Derek is my partner, and, as you can see, he's painfully shy. |
Но я хочу обратить ваше внимание, - он застенчиво улыбнулся, - я совсем не опытный литератор. |
Mind you, he laughed awkwardly, I'm not much of a hand at literary language. |
Просто природная катастрофа. |
A naturally occurring disaster. |
Завхоз 2-го дома Старсобеса был застенчивый ворюга. |
The Assistant Warden of the Second Home of Stargorod Social Security Administration was a shy little thief. |
О-о-о, мне нравится, как твоя природная бережливость воплощается в фантазиях. |
Ooh, I love how your natural cheapness plays into the fantasy. |
После миссис Смит надо было поцеловать Мэгги, поцеловать и Минни, и Кэт, и застенчиво обнять маму, без слов стиснуть руки Джека и Хьюги. |
After Mrs. Smith there was Meggie to kiss, Minnie to kiss, Cat to kiss, Mum to hug bashfully, Jack and Hughie to wring by the hand speechlessly. |
Альхен застенчиво ел шашлык по-карски, запивая его кахетинским № 2, а Сашхен, поглаживая бакенбарды, ждала заказанной осетрины. |
Alchen was bashfully eating shishkebab, washing it down with Kahetinsky wine no. 2, while Sashchen, stroking her sideburns, waited for the sturgeon she had ordered. |
Она была смелой и застенчивой, Она ничего не боялась, но ее удерживала глубокая неуверенность и отчужденность - отважный человек, ощупью пробирающийся во мраке. |
She was audacious and shrinking. She feared nothing, but she was checked by the profound incertitude and the extreme strangeness-a brave person groping in the dark. |
Твой застенчивый приятель бьёт меня по лицу, я вынужден ехать за город во владения злобной мачехи, где меня, вероятно, прикончат, и вот что я слышу. |
Your shy friend hits me in the face... I'm about to go upstate to the domain of a stepmother of untrammeled malevolence... very possibly to be killed... and I get this. |
Если я понял вас сейчас, из-за наивного и застенчивого обидчика она ждала 4 дня до признания? |
If I understood you just now, it's because the assailant is naive or shy that she waited four days to disclose? |
Будь джентльменом, сын и нарушить правила застенчивого благородства, которых он с недавних пор так старательно держался. |
You just be a gentleman, son, and the phase of self-conscious rectitude he had recently entered. |
Иногда я осторожна или подозрительна, но не застенчива. |
Sometimes, I'm circumspect... or wary, but not shy. |
Описание - около 40 лет, застенчивый, аккуратный и чистоплотный. |
'Description - about 40, shy, 'neat and tidy.' |
Тогда она выпростала руки, вскинула их жестом одновременно непринужденным и робким, застенчивым и гордым, и сказала, что он может прислать ей апельсиновых леденцов. |
Then she showed him her hands, flung them out in a gesture at once spontaneous and diffident and self-conscious and proud, and told him he might bring her an orange-stick. |
He is very shy, I said, and susceptible. Also, he is in love with you.- |
|
Она едва кивнула ему, когда он уходил, и он почувствовал себя неловким и застенчивым, чего с ним прежде не случалось. |
She gave him a low, grave bow when he left, and he felt more awkward and self-conscious in every limb than he had ever done in all his life before. |
He didn't used to be that self-conscious before High School. |
|
No one knows me there, so I'm less self-conscious. |
|
Later, I guess, I wasn't as self-conscious. |
|
К тому же он нервный, застенчивый и добропорядочный, а уж паршивее качеств для мужчины не придумаешь. |
Moreover, he's nervous and timid and well meaning, and I don't know of any more damning qualities a man can have. |
Это мой отец, мистер Брэндер, - сказала Дженни; чувство приязни к сенатору помогло ей победить застенчивость. |
This is my father, Mr. Brander, said Jennie, all her diffidence dissolved by sympathy. |
Прошу прощения, сэр, - обратился он к опекуну с застенчивостью, свойственной иным мужественным людям, - но вы оказали мне честь назвать фамилию молодой леди... |
I beg your pardon, sir, he said to my guardian with a manly kind of diffidence, but you did me the honour to mention the young lady's name- |
Well, if it isn't my blushing bride-to-be and her maid of honour. |
|
Природная грация, неискушенная обществом... это великолепный дар, не так ли? |
Natural grace, unschooled by society... that's the greatest gift, isn't it? |
Oна немного застенчива, но настоящая аристократка! |
A little shy, perhaps, but a real aristocrat. |
Застенчивая молоденькая красавица очень серьезно обещает оправдать доверие миледи. |
The timid little beauty promises in all earnestness to be trustworthy. |
Не знаю, - ответила она, застенчиво отводя глаза.- А почему вы спрашиваете? |
Oh, she answered, looking consciously away, I don't know. What makes you ask me that? |
Там Альхен застенчиво перепродавал в частные лавочки добытые сахар, муку, чай и маркизет. |
There Alchen slyly sold the booty of sugar, tea and marquisette to the privately-owned stalls. |
She was not shy, nor cold, nor distant. |
|
Since both were shy they never talked about themselves. |
|
С другого конца стола ему застенчиво кивнул Дориан, краснея от удовольствия. |
Dorian bowed to him shyly from the end of the table, a flush of pleasure stealing into his cheek. |
Он застенчивый, компанейский, винолюб? |
Is he shy, life of the party, a wine guy? |
And-and he's just a shy guy. |
|
Да и на записку, правда, я не очень надеялся; Шатов мог пренебречь, он был такой упрямый, застенчивый. |
To tell the truth I did not put much confidence in the effect of a note. Shatov might take no notice of it; he was so obstinate and shy. |
Внутренняя структура комплекса спроектирована как срезанная кожица яблока, созданный человеком комплекс будет окружать естественная природная среда. |
Inside, the structures are designed as the shaved peels of the apple, within the man-made valley, lies yet another natural environment. |
Потом пришли Джек и Хыоги, оба - точная копия Боба, только помягче, и застенчиво заулыбались, увидев сестру. |
Then Jack and Hughie came in, two duplicate Bobs without his authority, their shy smiles welcoming her home. |
Well, he knows how to speak but... he feels shy. |
|
But I don't feel shy around you. |
|
Величайшая природная катастрофа в истории. |
The greatest natural disaster in history. |
В пещерах природная температура. |
Caves have a natural temperature. |
Увы, это была другая природная катастрофа – лучшая подруга мамы Элли. |
Unfortunately, it was another natural disaster- my mom's BFF Ally. |
Твоя самая любимая природная катастрофа? |
What natural disaster is your favorite? |
И не какая-то природная катастрофа, несчастный случай или болезнь— и даже не то, что называют судьбой. |
Not by a natural disaster or an accident or illness or even what is simply known as fate. |
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы. |
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries and factories. |
Я в этом не уверена, - ответила Ада с застенчивой наивностью, которая завоевала бы мое сердце, если б оно давно уже не было завоевано, - но мне кажется, он ждет за дверью. |
I am not quite certain, returned Ada with a bashful simplicity that would have won my heart if she had not won it long before, but I think he's waiting at the door. |
А некоторые, застенчивые и гордые, так и промаячили весь день на вершинах холмов, не решаясь подъехать ближе к гудящему и ревущему митингу. |
But some of them, too proud and shy, continued to hang around on the tops of the hills throughout the day, never venturing closer to the howling and roaring rally. |
Или Жанной д'Арк - с вашими волосами, -застенчиво проговорил Фрэнк. |
'Or Joan of Arc with your hair,' said Frank shyly. |
Because you're such a queer, frightened, shy little thing. |
|
Он был невероятно скромным, застенчивым молодым человеком и одаренным музыкантом, что как многие из вас не знали было его настоящей страстью, а также любовь к живописи. |
While he was an incredibly modest and humble young man and a gifted musician, what many of you didn't know was that his real passion and love was for painting. |
Они застенчивые люди. |
They're retiring people. |
Ну, - решился я наконец и, следуя методу застенчивых людей, сразу взял быка за рога. -Как поживает Лиза? |
'Well,' I said, at last, plunging head-foremost into the matter, according to the method of shy people, 'and how's 'Liza?' |
Жанетта старается изо всех сил, но она застенчива и часто считается неуклюжей, так как у нее есть привычка спотыкаться о собственные ноги. |
Jeanette tries to be her best, but she is shy and often viewed as clumsy, as she does have a habit of tripping over her own feet. |
Это был скромный человек, довольно застенчивый, с приятной живой беседой, рассудительный и умный. |
He was a modest man, and rather bashful; of an agreeable lively conversation, sensible and intelligent. |
Этот фактор отражает степень застенчивости ребенка и его нелегко успокоить. |
This factor reflects the degree to which a child is shy and not easily calmed. |
Пулис, которых держат в помещении, нуждаются в большом количестве упражнений, чтобы израсходовать свою энергию, иначе они могут стать либо застенчивыми, либо сверхактивными. |
Pulis kept indoors need a lot of exercise to use up their energy, or they can become either shy or overactive. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «природная застенчивость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «природная застенчивость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: природная, застенчивость . Также, к фразе «природная застенчивость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.