Прошло достаточно долго - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
опыт прошлого - past experience
как прошлогодний снег - as snows of yesterday
прошло время - time has passed
прошлого - of the past
дом прошлой ночью - house last night
как и в прошлом месяце - like last month
для вас прошлой ночью - for you last night
Результаты прошлого года - results of last year
так как прошлое - since past
он все ещё не расплатился за покупки прошлого лета - he still oughts for what he bought last summer
Синонимы к прошло: выздоровевший, все прошло, как бабка прошептала, все как рукой сняло, как рукой сняло
наречие: enough, plenty, sufficiently, fairly, reasonably, pretty, adequately, enow, satis, nuf
наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела - prima facie case
был достаточно - has been sufficiently
был достаточно серьезным - was serious enough
достаточная защита - complete defence
вообще достаточно - general enough
достаточно времени, чтобы думать - enough time to think
достаточно консультации - sufficient consultation
достаточно стандартизированы - fairly standardized
достаточно удобно - convenient enough
достаточно установить, - reasonably ascertain
Синонимы к достаточно: вдоволь, достаточно, всласть, довольно
Антонимы к достаточно: неадекватный, недостаток, недостаточный, дефицитный, отсутствие
испытания на долговечность - durability test
Бог знает, как долго - god knows how long
Как долго вы будете оставаться - how long will you be staying
как долго она должна принять - how long it should take
взял тебя долго - took you long
долго привычка - long habit
долго ты - long you
так как долго вы работали - so how long have you been working
это так долго - this for so long
она не будет долго - it won't be long
Синонимы к долго: долго, давно, подолгу, долгое время
Значение долго: Первая часть сложных слов в знач..
Я думаю, что прошло достаточно времени и доказательств, чтобы сделать информационный ящик 4-сторонним, сделав Исламское государство в Ираке и Шаме четвертой стороной. |
I think that enough time and evidence has passed to make the info box 4-sided making the Islamic state in Iraq and sham the fourth side. |
I said, was that smooth enough? |
|
Стадия разложения и высота растений под трупом указывают, что прошло достаточно много времени. |
State of decomposition and the height of the plants beneath the body suggest some passage of time. |
Все прошло достаточно гладко, Доктор? |
Was that smooth enough for you, Doctor? |
После того как он ушел в отставку в ноябре 1786 года, прошло несколько месяцев, прежде чем в Конгрессе собралось достаточно членов, чтобы избрать нового президента. |
After he resigned in November 1786, it was months before enough members were present in Congress to elect a new president. |
Я посчитал, что прошло достаточно времени, чтобы дать место источникам, которые изучают результат с выгодой ретроспективы. |
I reckoned enough time has passed to give room for sources that examine the outcome with the benefit of hindsight. |
По моему мнению, прошло достаточно времени для того, чтобы восстановились популяции... определенных видов... численность которых сократилась и некоторых других, находившихся на грани вымирания. |
In my opinion, this has been sufficient enough time to allow for the replenishment of species- of certain species- which were in decline and some others which were nearing extinction. |
Прошло уже достаточно времени, чтобы люди нашли источники для этого. |
It's been long enough now for people to find sources for this. |
Когда, по его мнению, прошло достаточно времени, он тоже поднялся. |
When he thought that time enough had elapsed he arose. |
Уже прошло достаточно времени, теперь с Сан Хи всё будет в порядке. |
Over such a long period of time, Sang Hi will be alright then. |
По общему мнению, шоу прошло разумно, но Джонс был травмирован опытом достаточно, чтобы отказаться от живого выступления до 1990-х годов. |
By all accounts the show went reasonably, but Jones was traumatised by the experience enough to swear off live performance until the 1990s. |
Миллер прошел прослушивание в Лос-Анджелесе для SNL, и это прошло достаточно хорошо, чтобы его привезли в Нью-Йорк для второго прослушивания в комнате на Таймс-Сквер. |
Miller did an audition in L.A. for SNL and that went well enough for him to be brought to New York for a second audition in a room in Times Square. |
Прошло уже более чем достаточно времени, чтобы услышать соответствующие ответы. |
It's been more than long enough to hear appropriate responses. |
Я знаю, прошло достаточно времени, будучи якорем, ты не могла колдовать. прости мою любопытность, но что заставило тебя думать, что сейчас сможешь. |
I know it's been a while, but you couldn't do magic as an anchor, so I'm curious what momentary lapse of reason makes you think you can do it now. |
И если прошло достаточно времени, возможно, мы могли бы использовать бота, чтобы понизить последнее предупреждение, основанное на хорошем поведении. |
And if enough time has elapsed, maybe we could use a bot to downgrade the final warning based on good behavior. |
Прошло бы больше тысячелетия, прежде чем оконное стекло стало бы достаточно прозрачным, чтобы ясно видеть сквозь него, как мы думаем об этом сейчас. |
It would be over a millennium before a window glass became transparent enough to see through clearly, as we think of it now. |
Без обид, но я думаю, что достаточное время скорби по сломанной беседке прошло. |
No offense, but I think the normal grieving time for gazebo destruction has passed. |
Ведь времени прошло достаточно, чтобы собака успела доставить записку. |
There had been time enough for the delivery of the message. |
Как всё прошло с Флетчер энджинс? |
How'd it go against Fletcher Engines? |
Итак, прошло пять лет, и вот Эдди-идиот, как его называли родители, сидит на каминной полке, когда входит его отец. |
So five years go by, and there's Eddie the 'Ead, as his parents have called him, sitting on the mantelpiece, when in walks his dad. |
Оказывается, характер стресса, с которым мы сталкиваемся, и способность оставаться спокойным достаточно долго для сохранения работоспособности тела зависит от того, кем мы являемся. |
But it turns out that the kind of stress we experience and whether we're able to stay in a relaxed state long enough to keep our bodies working properly depends a lot on who we are. |
Прошло немало дней, прежде чем я узнал причину столь диковинного поведения. |
It was many days before I learned the reasons for this bizarre behavior. |
Я был исключительно робким подростком, но с возрастом это прошло. |
I was exceptionally shy then but I'm not any more. |
Кажется у нас очевидное преимущество в количестве, ты достаточно умен, чтобы забыть этот вариант. |
Seeing our obvious advantage in strength of numbers, you're wise enough to forgo that option. |
Прошло немного времени с того трагического дня 11 сентября, когда погибли 2801 граждан мира. |
A short distance from here, on the fateful day 11 September, 2,801 citizens of the world died. |
Статистика является достаточно точной и, следовательно, приемлемой для процесса принятия решений ЕС в том случае, если она не оспаривается. |
Statistics are simply sufficiently accurate and thus acceptable for EU decision making, if they are not contested. |
Из всех новостях я слышала, есть одна интересная вещь, что мои уши щекотали достаточно. |
Of all the news I heard, there is one interesting thing that my ears tickled enough. |
Эти дома являются достаточно небольшими, чтобы создать семейную обстановку, что тем самым позволяет устанавливать интимные и личные отношения;. |
These Homes are small enough to create a family atmosphere and intimate and personal relationships can thus be cultivated;. |
Китай достаточно зрел, чтобы понять это; тем не менее, крупное наращивание военной мощи США в регионе представляет собой другую проблему. |
China is mature enough to understand this; nonetheless, a major US military build-up throughout the region is another matter. |
Не обижайся, Джордж, но ты не достаточно меня знаешь, чтобы делать выводы из моего молчания. |
You don't know me well enough to know what my silence means. |
Прошло всего три или четыре года, и такое впечатление, что демократия была у нас всегда. |
And in just three or four years, it’s a democracy like it’s been that way forever. |
Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер. |
Five years have gone by since my father died. |
Американцы каждый год выкидывают достаточно еды, чтобы заполнить 730 футбольных стадионов. |
Americans throw out enough food every year to fill 730 football stadiums. |
Over time, sediment buried the ruins. |
|
Remember what went up the road. |
|
Поверите ли, эта девочка была до того перепугана, что прошло целых три дня, прежде чем ваше письмо произвело должное действие! |
Would you believe it was three whole days before your letter had any effect on the little terrified creature? |
Всего какое-нибудь мгновение я словно отбивался от тысячи мельничных колес и тысячи вспышек света; это мгновение прошло, меня втащили в шлюпку. |
It was but for an instant that I seemed to struggle with a thousand mill-weirs and a thousand flashes of light; that instant past, I was taken on board the galley. |
Прошло уже 15 часов с момента, как Поршия рассказала о ночи с Джеймсом, а я ещё не слышал ни одной гнусной шуточки от тебя. |
It's been 15 hours since Portia mentioned her night with James, and not one bestiality joke out of you. |
An hour and a half later the postman came round again. |
|
Позволь нашему дыханию идти от того что было, к тому, что прошло. |
Let our breath flow from what is to what is past. |
Только один раз это мучительное чувство снова овладело ею, но оно прошло быстро и бесследно, как тень. |
Only once again did this fell passion take possession of her spirit; and then only in the shape of a shadow soon to pass away. |
Но прошло меньше 48 часов, и официального расследования не было. |
The thing was it was less than 48 hours, so no official investigation was opened. |
Так говоришь, будто это в древние времена было - прошло-то сколько, меньше года? |
You make it sound like ancient history. What's it been, less than a year? |
Nor was this thing done in a corner, it was done in the face of God and of all men. |
|
Прошло уже 10 лет, как эпидемия черной смерти - чумы унесла почти половину населения. |
It's been ten years ago- - The black death killed of half the population. |
I'm glad everything went well w... with your, uh... whatever he is. |
|
Но все, что что случилось с нами, это все прошло сквозь стены, которые я возводила, и это сломало меня. |
But this, what happened to us, that went right through that wall that I always put up, and it crushed me. |
Но дверь открывается лишь при затмении, а оно прошло. |
But that door only opens in the eclipse, and that's over. |
Прошло так много лет с тех пор, как я последний раз пересекала океан. |
It's been so many years since I've crossed the River Oceanus. |
Вроде бы, это она меня бросила. Прошло столько времени, я уже не помню. |
She left me, I think, it was so long ago I don't remember. |
Несмотря на то, что прошло уже немало времени с нашей последней встречи, я продолжаю следить за твоей карьрой. |
Although it's been far too long since we laid eyes on each other, I continue to follow your career with great interest. |
It is crucial that the injection be as close |
|
Как-никак три дня прошло. |
It has been three days. |
Не прошло и минуты, как сражение, которое все еще не закончилось, осталось далеко позади, и страх, сжимавший мне сердце, начал потихоньку рассасываться. |
Within a minute, the battle-which still continued-was half a mile behind us, and some of the tension which had gripped me began to drain away. |
Прошло почти 30 лет, а эксплуатационные проблемы остались, поэтому были выделены деньги на завершение проекта электрификации. |
Nearly 30 years had elapsed and the operational problems remained, so money was made available to complete the electrification project. |
К 1723 году была достроена достаточная часть новой больницы доктора Стивенса, чтобы разместить 40 пациентов, в дополнение к квартирам Гризельды. |
By 1723 a sufficient portion of the new Dr Steevens' Hospital was completed to accommodate 40 patients, in addition to Griselda's apartments. |
Прошло несколько лет, прежде чем он сам стал рукоположенным священником. |
It was several years before he actually became an ordained minister himself. |
Я думаю, что для меня уже прошло время активно участвовать в политике, а тем более баллотироваться в президенты. |
I think the time has passed for me to be involved actively in politics, much less run for president. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прошло достаточно долго».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прошло достаточно долго» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прошло, достаточно, долго . Также, к фразе «прошло достаточно долго» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.