Пускать на постой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пускать на постой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
let quartered
Translate
пускать на постой -

- пускать [глагол]

глагол: let, start up, start, set off, release, blow, sail, put forth, strike, draw

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- постой

billeting



Хотя постой, ты ведь не можешь, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, wait, you can't vote, right?

Я их запер и думаю, что лучше пока туда никого не пускать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have locked them and, in my opinion, they would be better kept locked for the present.

Постой-ка, Мануэль! Я тут вижу кое-какие возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold on, Manuel; I see possibilities.

Просто постой там, милая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just stand over there, sweetie.

Затем будто все сговорились чтобы не пускать меня на лошадку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then, like, all the kids were making a game out of not letting me have the spring horse.

У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials!

У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials!

Он будет постоянно кричать, просить есть, гадить, срыгивать, пускать слюни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The constant fussing, eating, pooping, burping, drooling.

Я попытаюсь взломать, а ты постой на стреме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm breaking in, you stand watch.

У меня будет такая сильная боль, что они буду накачивать меня морфином, поэтому у меня все онемеет и тогда я начну пускать слюни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna be in so much pain, they're gonna ply me with morphine, which will make me numb, and that will make me drool.

И пускать блинчики по воде канала Сен-Мартен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And skimming stones on the Canal St Martin.

Я не желаю пускать машину в ход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want wheels set in motion.

Постой-ка, но тепловизоры ничего не записывают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait, thermal cameras don't record.

Они не собирались пускать дело на ветер и просто схватить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They weren't gonna throw away the case on some two-bit bust.

Карл начал пускать в дом разных грязнух и менял их одну за другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charles began to keep one slovenly woman after another.

Мистер Причард говорит, они не берут плату за постой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Pritchard says they don't charge at that hostel.

И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that fear encourages his victims to let him in on the pretense of keeping them safe.

Ими занялись власти, положили их в больницу и со временем стали пускать посетителей. И они стали единственной крупнейшей достопримечательностью Канады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, the government took over and put them in a hospital, and then slowly the hospital started to admit people, and it became the single biggest attraction in Canada.

Постой, так это ты была тем хромым с горбом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait, so you were the hunchback with the limp?

Давай я пойду и поищу их этой холодной и темной ночью, и разделю с ними все трудности, и постараюсь доказать... Постой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Let me go out and find them, out into the cold, dark night, and share their hardships, and try and prove by-Hold on a bit!

Постой, Александр, мы до сих пор не уверены, что за убийство твоего отца платили персидским золотом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexander, we're still not sure if it was Persian gold behind the assassination.

А как они умеют пускать пыль в глаза своими манерами, ученостью, благородством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how they take one in, with their manners and their mock wistfulness and gentleness.

Постой, я - кто?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait a bit! I want to know who?

Постой же! - подумал я про себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait a bit! I thought to myself.

Думаю, постой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought, 'wait a bit.'

Постой, ты тоже в списке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait, you're on that list?

Так-то-с. А вот не пускать, это дело другого рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No - your best bet was never to have let them in by the front door at all.'

Стэплтону нужно было во что бы то ни стало раздобыть какую-нибудь вещь из туалета сэра Г енри на тот случай, если придется пускать собаку по его следу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was very essential for Stapleton to get some article of Sir Henry's attire so that, in case he was driven to use the dog, he might always have the means of setting him upon his track.

Постой, - воскликнул я. - Ты не можешь так уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait a minute, I said. You just can't walk out like that.

Постой или я уйду. Я и так уже замёрзла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stay here or I'm going, I'm cold enough as it is.

Постой, моя подружка согласна вышвырнуть меня из группы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, wait, so my own girlfriend agreed to kick me out of the band?

Я загулял... Ты Сапогу скажи, он вчера искал работенки... Постой-ка, он, наверное, здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm purging myself. You should ask My-Boots. He was looking for something yesterday. Wait a minute. My-Boots is most likely in there.

Строили забор через пол страны чтобы не пускать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Built a fence across half the country To keep 'em out.

Не хочу пускать на ветер свои деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not interested in putting my money into a ghost town.

Постой-ка, Руперт, трубка оружейной системы охлаждения находится на той стороне корпуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait a minute, Rupert, there's a weapons systems cooling duct on the far side of the hull.

Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты, Но он не учел, что ты ходишь по магазинам на Мэдисон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, but he did let slip that you were shopping on Madison.

Ты начала про нее сплетни пускать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were the one that started spreading all those rumors about her.

Спроси у Николетты, она не оставляла тебя ни на минуту, можно ли было пускать сюда женщин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ask Nicolette, who has not left you for a moment, if there was any possibility of having a woman here.

Ну, ты все еще можешь достать билеты Просто постой в очереди как это делают остальные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you can still get some. Just wait in line like everybody else.

Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering.

Да, но постой: я говорю не о политической экономии, я говорю о науке хозяйства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, but wait a bit. I'm not talking of political economy, I'm talking of the science of agriculture.

Постой, Рон, я человек не жестокий, но... там представитель из Центра!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoa, Ron, I don't want to sound cruel, but... There's a network talent scout over there.

Постой да погоди, потихоньку да полегоньку... уж очень, бабушка, скучно он разговаривает!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Don't hurry and wait a while. Gently, gently, take it easy.' Really, granny, his talk is too tiresome for words.

Постой! помолчи минутку! дай матери слово сказать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop! Hold your tongue for a minute. Let your mother say a word.

Но постой, тук-тук, черный вход, кто там?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But wait, knock-knock, back door, who's there?

Постой, добрый сэр, погоди минутку! Ты говоришь, судью спросишь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold, hold, good sir-prithee wait a little—the judge!

Они взлетели не потому, что позволяли людям пускать им пыль в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They didn't rise by letting people pull the wool over their eyes.

Не видно, если сидеть там и пускать слюни на его милый офис на дому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, no, not sitting there drooling over his sweet home office.

И это так же подло, как подсовывать записки под двери и безо всякой причины пускать под откос жизни других людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's just as weak as posting notes through doors and messing up people's lives for no reason at all.

Ты позволил им пускать ток в башку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You let 'em zap your head?

Смотри, вот во сколько нам обходится не пускать всяких разбойников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, this is what we're spending to keep the thugs off the premises.

Для меня самым потрясающим был момент, когда ты подал мне знак о том, что можно пускать стрелу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most fantastic moment for me was when I saw you answered my shooting signal.

Постой, - ошалевая от брани, спрашивал Турбин, - ты скажи, кто там под Трактиром?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Just a minute', Turbin interrupted, his head reeling under the flow of abuse. 'Who was with you at the Tavern?'

Постой-ка, управление зомби?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait, controlling zombies?

Джэнет, постой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Janet, wait.

Кондуктор уличного вагона в Сиэтле в 1918 году отказывался пускать на борт пассажиров, не носящих масок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A street car conductor in Seattle in 1918 refusing to allow passengers aboard who are not wearing masks.

В результате капитан отказывается пускать кого-либо из них на борт и угрожает вызвать полицию, а Камерон уходит расстроенный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, the captain refuses to let any of them onto the boat and threatens to call the police, while Cameron walks away upset.

Это привело к тому, что в работный дом стали пускать еще больше людей в надежде избежать голода и болезней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had the effect of permitting more to enter the workhouse in the hope of escaping starvation and disease.

Пирр воспользовался ситуацией по максимуму и посоветовал афинянам никогда больше не пускать царя в свой город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pyrrhus made the most of the situation and advised the Athenians never to let a king enter their city again.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пускать на постой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пускать на постой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пускать, на, постой . Также, к фразе «пускать на постой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information