Развед - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Советская разведка хотела использовать инвестиции Стернов в музыкальную компанию Морроса для прикрытия шпионажа. |
Soviet intelligence wanted to use an investment from the Sterns in Morros' sheet music company to serve as cover for espionage. |
Южная Африка также создала специальное подразделение, 32 батальона, которое занималось разведкой путей проникновения из Анголы. |
South Africa also set up a specialist unit, 32 Battalion, which concerned itself with reconnoitring infiltration routes from Angola. |
Мы должны использовать {{Инфобокс WorldScouting}} для организаций и событий и {{Инфобокс человек}} для биографии; {{разведка}} может быть использован со всеми этими. |
We should use {{Infobox WorldScouting}} for organizations and events and {{Infobox Person}} for biographies; {{Scouting}} can be used with all of these. |
Ответственные заводчики не отбирают собак для разведения, если у них есть такие врожденные проблемы. |
Responsible breeders do not select dogs for breeding if they have such inherent problems. |
А теперь игра На веки вечные может стоить миллионы, и его разведённые родители оспаривают его наследство. |
And now that Forevermore might be worth millions, his estranged parents are claiming his estate. |
После разведения проявитель предназначен для ручного использования и для применения в автоматических проявочных устройствах. |
After thinning the developer can be used manually and in automatic developing machines. |
Мы стали свидетелями величайшего и единственного в истории краха разведслужб, Джордж. |
We witnessed the single greatest intelligence collapse in recorded history, George. |
La Ferme aux Crocodiles во Франции получили шесть молодых особей в 2000 году из Центра разведения Гариев в Непале. |
La Ferme aux Crocodiles in France received six juveniles in 2000 from the Gharial Breeding Centre in Nepal. |
Разведение их в неволе было заведомо трудным делом, с менее чем дюжиной успешных попыток. |
Breeding them in captivity has been notoriously difficult, with fewer than a dozen successful attempts. |
Их охрана не позволила нашим зондам получить новейшие разведданные, поэтому пришлось соорудить черновую карту на основе архивных данных. |
Their security has prevented our probes from obtaining recent reconnaissance, so we've been forced to construct a crude map based upon data from the archives. |
Шоу включает в себя стоячие процедуры, смешанные с сегментами, частично основанными на его закулисных переживаниях, которые касаются его жизни как разведенного, стареющего отца. |
The show features stand-up routines blended with segments partially based on his offstage experiences which address his life as a divorced, aging father. |
Во вторник Украина стала жертвой еще и целенаправленного акта физического насилия, когда в результате взрыва заминированного автомобиля в Киеве погиб сотрудник Главного управления разведки министерства обороны Украины. |
Ukraine also suffered a targeted act of physical violence on Tuesday, when a car bomb assassinated a special forces official in Kiev. |
Согласно недавним отчётам разведки за колонией растёт движение сопротивления. |
Recent reports from IGA intelligence indicate that there is a growing Resistance movement outside the Colony. |
В 1979 году американская разведка считала, что обнаружила лагерь военнопленных в Лаосе, используя аэрофотоснимки и спутниковые снимки. |
In 1979, U.S. intelligence thought it had located a POW camp in Laos using aerial and satellite photographs. |
По словам разведки массив способен обнаруживать скрытые корабли за целых два световых года. |
According to Intelligence the array is capable of detecting cloaked ships as far as two light years away. |
С тех пор, он был нашим основным источником разведданных внутри Стражей Исламской революции. |
Since then, he's been our primary source of Intel inside the IRGC. |
Разведка первых двух лодок позволила атаману пиратов найти фарватер, и он смело вошел туда. |
The route previously followed by the boats had allowed her to reconnoiter the channel, and she boldly entered it. |
Перспектива того, что разведенная американка с сомнительным прошлым будет иметь такое влияние на наследника, вызвала тревогу среди представителей правительства и истеблишмента. |
The prospect of having an American divorcee with a questionable past having such sway over the heir apparent led to anxiety among government and establishment figures. |
I'd really rather not get another intelligence agency involved. |
|
С помощью танца виляния пчела-разведчик сообщает о месте своего обнаружения праздным зрителям, которые присоединяются к эксплуатации цветочной грядки. |
Through the waggle dance a scout bee communicates the location of its discovery to idle onlookers, which join in the exploitation of the flower patch. |
В конце февраля 2013 года американская разведка обнаружила, что Китай перемещает дорожно-мобильные баллистические ракеты ближе к побережью вблизи спорных островов, в том числе DF-16. |
In late February 2013, U.S. intelligence detected China moving road-mobile ballistic missiles closer to the coast near the disputed islands, this included DF-16s. |
Армстронг разведен, у него есть сын и дочь. |
Armstrong is divorced and has a son and a daughter. |
Я буду стоять рядом с... двумя министрами, парой больших начальников руководителем армейской разведки. |
I'll be standing in there with... two cabinet secretaries, couple of joint chiefs, head of Defense Intelligence. |
Как и обычно, за день до основной встречи я пришёл в бороде чтобы разведать обстановку. |
As usual, I went by the day before in my beard To scope things out. |
Почему вы не даете мне помочь вам внизу, и мы пойдем разведать кухни. в поисках какого-нибудь теплого глинтвейна. |
Why don't you let me help you down, and we'll go reconnoiter the kitchens for some warm mulled wine. |
В ноябре и декабре представители британской разведки предложили американской разведке свергнуть премьер-министра. |
In November and December, British intelligence officials suggested to American intelligence that the prime minister should be ousted. |
Слэйд Уилсон был из австралийской службы разведки, он застрял на острове после провальной операции по освобождению Яо Фэя. |
Slade Wilson was Australian secret intelligence service, stranded on the island after a failed operation to extricate Yao Fei. |
Благодаря своему успеху правительственный комитет по разведке при поддержке Ричарда Холдейна и Уинстона Черчилля создал Бюро Секретной службы в 1909 году. |
Due to its success, the Government Committee on Intelligence, with support from Richard Haldane and Winston Churchill, established the Secret Service Bureau in 1909. |
She knew Leonida's background on naval intelligence. |
|
Крайне важно, чтобы наши страны продолжали делиться технологиями и данными разведки. |
It is imperative that our countries continue to share techniques and intelligence. |
Рафаэль Тенррейро (Rafael Tenrreyro), отвечающий в кубинской государственной нефтяной компании Cupet за разведку месторождений, считает, что причин для тревоги нет. |
Well, not according to Rafeal Tenrreyro, head of exploration for Cuba's state oil company Cupet. |
We're doing a reconnaissance exercise in the area. |
|
Я слышал, как сотрудники разведки говорили, что им приказано доставить дочь Горева в посольство. |
Well, I overheard some intelligence officers say that they were bringing Gorev's daughter to the embassy. |
Аргентинская разведка его ищет. |
Argentine intelligence is onto him. |
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон. |
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion. |
Со времен Второй мировой войны американская и британская разведка обменивались информацией. |
Since the days of the Second World War, US and British intelligence have shared information. |
Это доклады разведки, которые вы запрашивали. |
These are the surveillance reports that you requested. |
Чтобы определить, действительно ли люди, изображенные на фотографиях, были американскими военнопленными, требовалась наземная разведка. |
A ground reconnaissance was needed to determine if people seen on photographs were really American POWs. |
Но развод же невозможен. И конечно, Эллин и Джералд - рьяные католики - никогда не допустят ее брака с разведенным человеком. |
But then, a divorce was unthinkable; and Ellen and Gerald, staunch Catholics that they were, would never permit her to marry a divorced man. |
Даррелл посетил Мадагаскар в 1990 году, чтобы начать разведение в неволе ряда эндемичных видов, таких как ай-ай. |
Durrell visited Madagascar in 1990 to start captive breeding of a number of endemic species like the aye-aye. |
В 1954 году Бруней Шелл Петролеум провела изыскательские и разведочные работы как на морских, так и на береговых месторождениях. |
In 1954, survey and exploration work were undertaken by the Brunei Shell Petroleum on both offshore and onshore fields. |
Шпион, подобный Берку, проникает в ряды врага в маскировке, чтобы разведать землю. |
A spy like Burke enters the lines of the enemy in disguise in order to spy out the land. |
Разведку ведут самолеты Tornada и F-15s, оснащенные электронно-оптической разведывательной капсулой DJRP. |
Reconnaissance is performed by Tornada and F-15s equipped with the DJRP electro-optical reconnaissance pod. |
Мы не имели права обнародовать это, но вы не оставили нам выбора, мы работаем на разведку Звездного Флота. |
We weren't supposed to divulge this but since you left us no choice... we're working for Starfleet Intelligence. |
Но в новой версии противостояния разведок и контрразведок единственное, что сделали русские, это обеспечили своим контрпартнерам из ФБР занятие по душе и по профилю, дав им приятную работу. |
But in a new version of Spy vs. Spy, the only thing the Russians may have done is help keep their FBI counterparts in business by supplying them with some welcome work. |
Ее подход к разведению состоял в том, чтобы всегда отбирать лучших чистокровок и сорта для скрещивания в ее стаде, и она выбирала из многих выдающихся Стад. |
Her approach to breeding was to always select the best purebreds and grades to breed into her herd and she selected from many distinguished herds. |
Для получения гомозиготных нокаутирующих животных может потребоваться селективное разведение. |
Selective breeding may be required to produce homozygous knockout animals. |
Divorced but is still his business partner. |
|
Уцелело лишь несколько разведочных аванпостов. |
Only a few exploratory outposts survived. |
Если, съедая его, Вы имеете в виду быть трудоголиком, страдать бессонницей, быть разведенным отцом. |
If by eating it you mean being a workaholic, insomniac, divorced father-of-three. |
Гравитация и магнетизм также используются, причем довольно часто, в разведке нефти и газа. |
Gravity and magnetics are also used, with considerable frequency, in oil and gas exploration. |
Он работал аналитиком разведки в Центральной разведывательной группе до 1948 года, когда его отозвали на действительную службу. |
He worked as an intelligence analyst for the Central Intelligence Group until 1948, when he was recalled to active duty. |
Некоторые миссии и сбор разведданных выполнялись японскими проститутками вокруг Владивостока и Иркутска. |
Certain missions and intelligence gathering were performed around Vladivostok and Irkutsk by Japanese prostitutes. |
Потому-что наше сообщение всем разведслужбам было предельно ясным. |
'Cause our memo to the intelligence community was clear. |
В то время он уже был принят Фердинандом Рудольфом Хасслером для американской разведки побережья. |
At that time it had already been adopted by Ferdinand Rudolph Hassler for the U.S Survey of the Coast. |
Нарны послали военный корабль в разведку к планете За'Ха'Дум. |
The Narns have sent a military ship to investigate the world called Z'ha'dum. |
Игровой процесс разделен на две части: тактическую сухопутную разведку и пошаговую боевую систему. |
The gameplay is divided into two parts, tactical overland exploration and a turn-based combat system. |
Для агентов российской разведки это тоже стало удобной возможностью — если только они не настолько ленивы, насколько их представили авторы доклада. |
For Russian intelligence operatives, this is an opportunity – unless they're as lazy as the U.S. reports suggest. |