Разграничение между - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разграничение между - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
distinction between
Translate
разграничение между -

- разграничение [имя существительное]

имя существительное: demarcation, distinction, differentiation, delimitation

- между [предлог]

наречие: between, betwixt

предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst

сокращение: beth



Если у вас есть источник, который предлагает разграничение между ними, покажите его. В противном случае, пожалуйста, перестаньте быть обструкционистом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have a source which offers a demarcation between the two, show it. Otherwise, please stop being obstructionist.

Еще один вопрос, связанный с определением сферы охвата, касается проведения разграничения между законами о публичных закупках, концессиях и ПЧП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A second and related issue of scope is the demarcation of public procurement, concessions and PPPs laws.

Разграничение между наукой и ненаукой называется проблемой демаркации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Distinguishing between science and non-science is referred to as the demarcation problem.

Следует проводить четкие разграничения между достижениями и областями потенциального прогресса, а также между намерениями, фактическими действиями и результатами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make a clear distinction between achievements and areas for progress, and between intentions, actions and results.

Суд провел разграничение между первоначальным судебным процессом и последующим заключением во Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court drew a distinction between the original judicial process and the subsequent detention in France.

Устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований и политических убеждений или социального положения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition.

Разграничение между полезным и патологическим использованием цифровых медиа не установлено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The delineation between beneficial and pathological use of digital media has not been established.

Я попросила рабочего разграничить место между кроватями и туалетными столиками во избежание разногласий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I asked that handyman to demarcate the bedside and dressing tables to head off any contention at the pass.

Правильное разграничение между законом и Евангелием предотвращает затемнение Евангельского учения об оправдании благодатью только через веру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Properly distinguishing between Law and Gospel prevents the obscuring of the Gospel teaching of justification by grace through faith alone.

Чувство вины возникает из-за отсутствия разграничения между фантазией и реальностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guilt is there because of a lack of differentiation between phantasy and reality.

Так, здесь устанавливается разграничение между различными металлами, чтобы, например, не получать сигнал от простого железа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, this is your discrimination, that differentiates between metals, so you won't get a signal when you go over iron.

С одной стороны находятся энтузиасты свободного рынка и неоклассические экономисты, которые считают, что между государством и бизнесом есть четкое разграничение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On one side are free-market enthusiasts and neo-classical economists, who believe in a stark separation between state and business.

Необходимо проводить четкую разграничительную линию между судьбой местных предприятий и состоянием местной казны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has to be an absolutely clear separation between the fate of local firms, and the state of the local public finances.

Четкая линия разграничивала элиту, но, по словам Бертона, граница между бедняками и йоменами никогда не была очень четкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A clear line demarcated the elite, but according to Burton, the line between poor and yeoman was never very distinct.

Разграничительные линии между различными типами пластмасс основаны не на материале, а скорее на их свойствах и применении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dividing lines between the various types of plastics is not based on material but rather on their properties and applications.

Важно провести разграничение между Старым городом и новым или между Западным и Восточным Иерусалимом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is important to distingush between the Old City and the New or West and East Jerusalem.

Такие элементы позволяют разграничить, с одной стороны, согласительную процедуру и проводимое в обязательном порядке арбитражное разбирательство, а, с другой стороны, согласительную процедуру и переговоры между сторонами или представителями сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those elements distinguished conciliation on the one hand from binding arbitration and, on the other hand, from negotiations between the parties or representatives of the parties.

Однако разграничение между системным программным обеспечением, таким как операционные системы и прикладное программное обеспечение, не является точным и иногда является предметом споров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The delineation between system software such as operating systems and application software is not exact, however, and is occasionally the object of controversy.

В результате линия разграничения между политическими требованиями и политикой в области интернета остается размытой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of that, the line between political demands and internet policy is often blurred.

Это не всегда так просто. Но есть разграничение между специализированными ролями мужчин и женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It isn't always quite that simple, but there's a distinction between specialized roles for males and females.

Судья заявил, что в иске не было достаточно четкого разграничения между организатором концерта и владельцем площадки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge stated that the suit did not make enough of a distinction between the concert promoter and the venue owner.

В некоторых случаях проводят разграничение между экономическим регулированием и регулированием в области конкуренции, в других же эти сферы объединяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some distinguish between economic and competition regulation, while others combine them.

Потеря разграничения функций между серым и белым веществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loss of differentiation between gray and white matter.

Однако в рамках политики по обеспечению конкуренции существуют личные подходы в отношении того, где следует проводить разграничительную линию между вредными и полезными видами вертикальной практики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there are differences in competition enforcement policies as to where the line should be drawn between harmful and beneficial vertical practices.

В 1900 году, начавшись в Нью-Йорке, оспа вновь подняла свою голову и начала социально-политическую битву с разграничением между богатыми и бедными, белыми и черными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1900 starting in New York City, smallpox reared its head once again and started a sociopolitical battle with lines drawn between the rich and poor, white and black.

Для нас, убежденных физиков, разграничение между прошлым, настоящим и будущим — всего лишь неизменно устойчивая иллюзия».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For us believing physicists, the distinction between past, present and future is only a stubbornly persistent illusion.”

Новые санкции свидетельствуют о том, что сейчас уже практически невозможно разграничить проблемы в двусторонних отношениях между США и Россией и возможности сотрудничества, как хотела администрация Обамы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These latest punishments show that it may be impossible to de-link the problems in the bilateral relationship from the opportunities, as the Obama administration wants to do.

В нашей семье не было чёткого разграничения между религией и рыбалкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In our family, there was no clear line between religion and fly-fishing.

Дополнительным следствием релавитизма куна, который ставит проблему для философии науки, является его размытое разграничение между наукой и ненаукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An additional consequence of Kuhn's relavitism, which poses a problem for the philosophy of science, is his blurred demarcation between science and non-science.

Чтобы понять разграничение между прошлым, настоящим и будущим, вы должны «окунуться в эту блоковую Вселенную и спросить: „Как наблюдатель представляет себе время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To understand the distinction between past, present and future, you have to “plunge into this block universe and ask: ‘How is an observer perceiving time?’

После выборов в США и референдума в Великобритании мне становится все очевиднее, что разграничение между левыми и правыми потеряло смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the US election and since Brexit it's become more and more obvious to me that those old distinctions of left wing and right wing no longer make sense.

Как построить лучшую энциклопедию, там должны быть четкие разграничения между терминами и не путать людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How to build a better encyclopaedia, there has got to be clear demarcations between terms and not confuse people.

Кроме того, необходимо провести разграничение между медицинской тайной и представлением информации судьям и судам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, a line needed to be drawn between medical secrecy and providing information to judges and courts.

Франция упорно отстаивала свои аргументы в пользу четкого разграничения между беженцами, связанными с войной, и беженцами, изгнанными после войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

France persevered with its argument to clearly differentiate between war-related refugees and post-war expellees.

Поэтому вполне уместно требовать четкого разграничения между Англией и Великобританией в области географии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, it is not improper to request a clear distinction between England and the UK in the field of Geography.

Это повышает читаемость за счет визуального разграничения записей, а также обеспечивает заполнение между записями, которое может быть использовано для повышения эффективности машинного синтаксического анализа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This enhances legibility by visually delimiting the records and it also provides padding between records that can be used to improve machine parsing efficiency.

В будущем ожидается чрезвычайный разрыв между победителями и проигравшими по всей Африке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're really going to see an extreme segregation going on between the winners and the losers across Africa.

При этом не делалось разницы между белой магией и черной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no distinction between white and black magic.

Затем, я бы сделала длиннее перемены между уроками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, I would make the breaks between lessons longer.

Гарри внезапно понял, что сантиметр, который мерил расстояние между ноздрями делает это самостоятельно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harry suddenly realized that the tape measure, which was measuring between his nostrils, was doing this on its own.

И с этих пор между ним и Нелли началась какая-то странная, удивительная симпатия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a strange and wonderful affection sprang up from that day between him and Nellie.

Другой пытался втиснуть еще несколько складных стульев между возвышением и камерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another tried to squeeze a few more folding chairs between the podium and the cameras.

Так, в нем приводятся характеристики традиционных знаний и отмечаются различия между традиционными и современными научными методами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus it describes the attributes of traditional knowledge and clarifies the distinctions between traditional and modern scientific methods.

Дошкольные учреждения по месту жительства важны для реагирования на проблему большого расстояния между школами и местожительством детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Community based pre-schools and pre-primary schools are important in order to address the challenge of long distance between schools and children residences.

Другой оратор выразил удовлетворение в связи с высоким уровнем координации между деятельностью ЮНИСЕФ по составлению программ для стран и процессами проведения ОСО и реализации РПООНПР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another speaker expressed satisfaction with the good level of coordination between the UNICEF country programming exercise and the CCA and UNDAF processes.

Меня просили дать разъяснения касательно характера отношений между нашей организацией и мной лично и АСОПАСКО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have been asked to explain the nature of the Agency's and my own relationship with ASOPAZCO.

У меня сильные чувства к Оуэну, но я не могу с ним встречаться, потому что если мы расстанемся, между нами возникнет напряжение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have strong feelings for Owen, but I can't date him, because if we break up, there will be tension between us.

Между тем новый назначенный Обвинитель указывает на необходимость проведения следственной работы, для которой потребуется привлечь дополнительную помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the newly appointed Prosecutor had indicated that investigative work should be conducted and that additional help would be needed.

В рамочной программе развития на период после 2015 года необходимо признать важность взаимосвязи между миграцией и развитием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The post-2015 development framework should recognize the important links between migration and development.

В результате этого возникают расхождения между требованиями правил для различных видов транспорта, что препятствует осуществлению интермодальных перевозок, например паромных перевозок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This result in different modal requirements, hampering intermodal transport e.g. ferry operations.

Вместе с тем существует огромное различие между масштабами распространения информации, ее качеством и уровнем доступа к ней и объемом предлагаемой информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the majority of cases, all information is available free of charge, while in other countries access is granted only to subscribers to a services provider.

Второй была Эль-Акаба, деревня, расположенная на косогоре между долиной реки Иордан и северной горной грядой на Западном берегу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second was Al-Aqaba, a village located on the slope between the Jordan Valley and the northern West Bank mountain range.

Отношения между Францией и Германией прохладные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relations between France and Germany are cool.

Ведь все вокруг сожжено, разграничительные столбы уничтожены, и никто не знает, где чья земля начинается и где кончается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With everything burned down and boundary lines wiped out, no one knows just where their land begins or ends.

Критики этой концепции указывают на то, что на практике могут возникнуть трудности с разграничением выгодного стремления к получению прибыли и вредного стремления к получению ренты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Critics of the concept point out that, in practice, there may be difficulties distinguishing between beneficial profit-seeking and detrimental rent-seeking.

Обширные леса, включающие почти исключительно три вида сосны, ели и березы, доминируют в ландшафте, четко разграничивая его границы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vast forests, featuring almost exclusively the three species pine, spruce and birch, dominate the landscape, clearly demarcating its boundaries.

Они были сокращены, чтобы соответствовать и разграничены в количестве после с трудом выигранных попыток сделать это в течение многих столетий новыми имперскими элитами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were whittled to fit and delimited in number after hard-won attempts at it for centuries by novel imperial elites.

О том, что Орисса не находится в северо-восточной Индии, поскольку нет абсолютных линий, разграничивающих север, восток, юг и Запад, это немного субъективно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About Orissa not being in north-east India, since there are no absolute lines delineating north, east, south and west it's a bit subjective.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разграничение между». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разграничение между» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разграничение, между . Также, к фразе «разграничение между» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information