Расплавится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да он при перезагрузке расплавится ко всем чертям! |
That thing could melt down when he tries to fire the core. |
Хотя он отключится автоматически, когда мозг расплавится, наверно. |
Actually, I think it shuts off automatically once your brain is liquid. |
Композицию обмакивают во взбитые яйца и снова обжаривают, пока сыр не расплавится и йо-йо не приобретет глубокий золотистый оттенок. |
The arrangement is dipped in beaten eggs and fried again until the cheese melts and the yo-yo acquires a deep golden hue. |
Если слишком много флюса приложено к соединению, то избыток расплавится и потечет вниз по отверстию вертикальной трубы или бассейна в нижней части горизонтальной трубы. |
If too much flux is applied to the joint then the excess will melt and run down the bore of a vertical tube or pool in the bottom of a horizontal tube. |
Песок со слишком низкой огнеупорностью расплавится и сплавится с отливкой. |
Sand with too low refractoriness will melt and fuse to the casting. |
Если ледяной рычаг близ побережья бассейна Уилкса расплавится или распадется на айсберги, то огромное количество воды из него попадет в океан. |
If an “ice plug” near the coast of Wilkes Basin melts or breaks off into icebergs, the basin’s huge quantities of water will drain into the ocean. |
В частности, большинство пластмасс расплавится при нагревании до нескольких сотен градусов Цельсия. |
In particular, most plastics will melt upon heating to a few hundred degrees celsius. |
Ладно, две минуты, золото расплавится, я залью его в упорный подшипник, и мы закончим. |
Okay, two minutes, gold melts, and I mold it into a thrust bearing, and we are done. |
Если кровь перестанет поступать по трубке, мозг Кларк расплавится. |
If the blood stops flowing through this tube, Clarke's brain will liquefy. |
Your skin will melt, your blood will vaporise. |
|
Если бы такое вращающееся тело нагревали до тех пор, пока оно не расплавится, его общая форма не изменилась бы, когда оно стало жидким. |
If such a rotating body were to be heated until it melted, its overall shape would not change when liquid. |
Но заряд расплавится, как только его освободят от сдерживающей матрицы. |
But the core will melt down the very moment it's freed from its containment matrix. |
Например, плоский диск размером с Землю, скорее всего, растрескается, нагреется, расплавится и примет примерно сферическую форму. |
A flat disc the size of the Earth, for example, would likely crack, heat up, liquefy, and re-form into a roughly spherical shape. |
If I stare at the lock really hard, it'll burst into flames and melt. |
|
If I stare at the lock really hard, it'll burst into flames and melt. |
|
Кость расплавится при такой температуре, но полного разрушения не произойдет: сохранится ДНК. |
Bone would liquefy at that temperature, but it wouldn't be completely destroyed, meaning intact DNA. |
От одной моей попытки что-то объяснить твой мозг расплавится и потечёт через уши. |
If I even attempted to explain, your brain would liquefy and run out of your ears. |
Здесь ток проходит через тонкую проволоку до тех пор, пока она не расплавится и атомы не мигрируют, образуя зазор. |
Here a current is led through a thin wire until it melts and the atoms migrate to produce the gap. |
Anyone who goes on board will liquefy within minutes. |
|
I think she'll jus' melt out an' maybe give the walls a brass plate. |
|
Продолжайте сопротивляться, и Его Святейшество расплавит ваш металлический окуляр и выльет его на ваши яички посреди Навонской площади. |
Resist further, and His Holiness will have that metal eyepiece of yours melted down and poured over your testicles in the middle of the Piazza Navona. |
Я постоянно в саунах и джакузи и мои ребята расплавились от этих температур. |
I spent a lot of time in spas and hot tubs and I think that high heat melted most of my boys. |
На самом деле, как только железо расплавилось, дифференциация может иметь место независимо от того, полностью ли расплавлены силикатные породы или нет. |
In fact, once iron has melted, differentiation can take place whether silicate rocks are completely melted or not. |
От нагрева поверхность камня расплавилась до жидкого состояния. |
Yeah, the heat melted the surface of the rock. |
В конце концов, мы расплавили Прорицатель и вырастили с него новые кристаллы. |
Eventually, we melted a Diviner down and grew new crystals from it. |
But do I need to remind you that my mind was melted? |
|
Макать можно использовать для того чтобы расплавить шоколад на печенье для создания более богатого вкуса. |
Dunking can be used to melt chocolate on biscuits to create a richer flavour. |
Единственный способ извлечь содержимое - это осторожно расплавить пластмассу. |
The only way to extract it is to carefully melt away the plastic. |
If I were you, it would melt my heart. |
|
Ты нашёл какое-нибудь оборудование, которым можно расплавить пистолет? |
Did you find any equipment that could have melted the gun down? |
И магниевый огонь вполне мог расплавить нож из обсидиана, оставив лишь небольшие следы орудия убийства. |
And a magnesium fire would melt an obsidian knife, leaving only traces of a murder weapon. |
Я думаю, в печи было так жарко, что расплавилось не только полимерное покрытие Глока, но и также размягчился металлический ствол. |
I think it was so hot in that oven that not only did it melt the polymer exterior of the Glock, but it also softened the metal barrel. |
Депиляторы используют химическое вещество под названием тиогликолят, смешанное с гидроксидом натрия или гидроксидом кальция, чтобы буквально расплавить волосы. |
Depilatories use a chemical called thioglycolate mixed with sodium hydroxide or calcium hydroxide to literally melt the hair away. |
Родни, у отца расплавилась нога. |
Rodney, Dad's leg melted off. |
Этот процесс породил огромное количество тепла, которое заставило раннюю Землю полностью расплавиться. |
This process generated an enormous amount of heat, which caused early Earth to melt completely. |
Одолеваемый головокружением, которое давал ему полет, Икар взмыл в небо, но при этом он подошел слишком близко к Солнцу, которое из-за жары расплавило воск. |
Overcome by the giddiness that flying lent him, Icarus soared into the sky, but in the process he came too close to the sun, which due to the heat melted the wax. |
Он их расплавил и отлил из них Серебряную Пулю. |
He melted them down and molded them into a silver bullet. |
Потом они расплавили наше оборудование и поэтому мы не смогли их измерить. |
Then the oscillations fused our equipment and made it impossible to measure them. |
Enough to melt aluminium. |
|
Выйдет недёшево, но выглядеть будет один в один, стоит только расплавить и отлить слитки. |
It won't be cheap but it will look the part once it's melted down and moulded into blocks. |
Найденный с небольшим количеством пепла на нём, и похоже он расплавился в пепельнице вместе с сигаретами. |
Found some ash in it, and apparently it was melted in an ashtray along with a cigarette. |
Реле, ведущие к транспондеру, расплавились. |
Relays to the transponder are fused. |
После жертвоприношения он расплавил золото и сделал золотые блоки, каждый по 2,5 таланта. |
After the sacrifice he melted down gold and made golden blocks, each one 2.5 talents. |
Высокая температура взрыва расплавила кое-что на его рубашке. |
The heat of the explosion fused something onto his shirt. |
Блумери, однако, не был достаточно горячим, чтобы расплавить железо, поэтому металл собрался в нижней части печи в виде губчатой массы, или Блума. |
The bloomery, however, was not hot enough to melt the iron, so the metal collected in the bottom of the furnace as a spongy mass, or bloom. |
Something fused to the burn. |
|
Солярий расплавил твои мозги, если ты хоть на секунду предположил... |
You know, the tanning bed must have melted your brain if you think for one second... |
You'd melt it down, sell the gold. |
|
Мэтт, наверное, уже расплавился . |
Matt should be melting down about now. |
Но это было бесполезно, потому что на скорости 480 километров в час покрышки расплавились. |
This would have been of no use... because at 300 miles per hour the tires melted. |
Она бы расплавилась. |
She'd be melting into goo. |
Now to melt the cheese in this croissant. |
|
It just sort of melted and went down the drain. |
|
Жар трансформатора расплавит воск, контакты соединятся. |
The transformer melts the wax, allowing the plates into congress. |
Эти условия не позволяют глазури полностью расплавиться, и в результате получается густая глазурь, которая часто имеет ползучий рисунок. |
These conditions do not allow the glaze to melt fully, and the result is a thick glaze that often has a crawling pattern. |
Не менее печальная участь постигла и Стальгорн, скрытый в горах Дун Морога: крепость дворфов расплавилась в магму, из которой некогда и родилась. |
Ironforge, nestled in the mountains of Dun Morogh faired no better, the dwarven stronghold melting back into the magma that gave it birth. |
- расплавить все - melt down all
- его расплавить - melt him
- ее расплавить - melt her
- расплавить его - melt it down
- расплавить меня - melt me
- расплавить сахар - melt the sugar
- расплавить воск - melt the wax