Расширять связи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: expand, amplify, extend, widen, broaden, dilate, enlarge, spread, splay, deepen
расширяемый фильтр - extend filter
расширяющих - extend
расширяемой - extensible
также расширять - also expand
бизнес расширяется - business is expanding
компании расширяют - companies expand
что значительно расширяет - greatly expanding
расширяет свою поддержку - extends its support
расширяющееся сотрудничество между - growing cooperation between
расширять обмен - expand exchange
Синонимы к расширять: увеличивать, поднимать, повышать, распространять, дополнять, обогащать, прибавлять, открывать
имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull
беспроводной канал связи - wireless communication link
системы связи - communication system
сеанс связи - session
акт о предоставлении отпуска в связи болезнью и семейными обстоятельствами - Family and Medical Leave Act
машина связи - communications vehicle
система персональной подвижной связи - personal mobile communication system
автомат перекрёстной связи между перемещением дроссельного крана и отклонением закрылков - throttle-flap interconnection
в связи с вышеизложенным - in view of this fact
избирательная система телеграфной связи с третьими станциями - echelon telegraphy
линия дальней связи - long-distance line
Синонимы к связи: сношения, отношения, связи, знакомства, блат
Антонимы к связи: отключение, экскурсия, отключение, офис, отключение, отключение, разъединение
Значение связи: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
расширять доступ домашних хозяйств, школ и медико-санитарных заведений к экологически чистой энергии и повышать осведомленность о связи между использованием экологически чистой энергии и здоровьем детей; |
Improve access to clean energy for households, schools and health facilities and raise awareness on the linkages between clean energy and child health |
Был достигнут общий консенсус относительно необходимости оказывать содействие глобальному процветанию и, в связи с этим, расширять обсуждение путей повышения качества жизни в городе. |
There was broad consensus on the need to foster global prosperity and, in so doing, to broaden the discourse on ways of improving the quality of urban life. |
Мы ожидали, что в связи с распространением средств связи будут расширяться и наши идеи и мечты. |
You know, we had expected an expansion of ideas and dreams with the enhanced connectivity of the world. |
Android One продолжает расширять линейку смартфонов и географическую доступность благодаря партнерству OEM и операторов связи. |
Android One continues to expand its line of smartphones and geographic availability through OEM and carrier partnerships. |
Благодаря технологическим достижениям в области связи и путешествий сети дружбы могут расширяться и охватывать большие расстояния. |
Due to technological advances in communications and travel, friendship networks could grow larger and span greater distances. |
Изобретение относится к светоизлучающим диодам, которые используются в оптической связи, в оптических компьютерах и т.п. |
The invention relates to light emitting diodes used in optical communications, optical computers, etc. |
В этой связи возникает первый вопрос: может ли нынешний уровень обеспечения безопасности на внутреннем транспорте в странах ЕЭК считаться приемлемым. |
The first question that could be raised is whether the current level of security in inland transport in ECE countries can be considered acceptable. |
Как технологии расширят нас? |
How will technology augment us? |
Проверим ее биографию и круг общения, будем искать связи и возможные мотивы. |
We'll check out her background and recent history, look for connections, for motives. |
Полиция разыскивает вас в связи с убийством женщины, а вы по-прежнему стараетесь продать книгу. |
The police seek you in connection with a woman's death and you persist in your efforts to sell a book. |
Члены группы пришли к заключению о том, что следует заострить внимание на вопросах развития, и в этой связи ПРООН должна принимать участие в деятельности на всех этапах преодоления конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
The team agreed that development concerns should be raised, and that therefore UNDP should be involved, at all stages in conflict and post-conflict situations. |
Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием. |
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion. |
В то же время работа подобных заведений чрезвычайно усложняется в связи с финансовыми проблемами. |
At the same time the work of these institutions is made extremely difficult by the financial problems. |
Тюремный служащий наблюдает за заключенным из комнаты связи каждые 15 минут. |
Prisoner observed by prison officer from communications room every fifteen minutes. |
Оценка стоимости претензий в связи с материальной стоимостью проводится на основе стоимости приобретения, стоимости замещения или рыночной стоимости. |
The valuation assessment of tangible property claims is based on historic cost, replacement cost or market value. |
Многие делегации настаивают на том, что в этой связи необходимо предпринять больше усилий. |
Many delegations have made the point that more is needed in this respect. |
Выступающий просит делегацию дать разъяснения в этой связи. |
He asked the delegation to explain. |
Не существует какой-либо удовлетворительной связи между осуществляемой деятельностью, которая могла бы разъяснить это. |
There was no satisfactory link to business activities to explain this. |
В этой связи г-н Чиговера просит представителя Бурунди пояснить Комитету, в чем же состоит причина конфликта. |
He therefore asked the representative of Burundi to explain to the Committee what the cause of the conflict was. |
В связи с вопросом о гражданстве стороны пришли к принципиальной договоренности не допускать безгражданства и перемещения населения. |
On citizenship, both parties agreed in principle to prevent statelessness and displacement. |
Однако в 1993 году уже после получения заявок на участие в тендере МС поменяло свои технические спецификации, исключив из них все требования в отношении мультиплексной связи. |
However, in 1993, after bids had been submitted, MoC changed its technical specifications to delete all multiplex requirements. |
Согласно принятому решению, этот сайт должен продолжать оказывать эту услугу и расширяться. |
It was decided that the site should continue to provide that service and be enhanced. |
В этой связи он приветствует также план, предусматривающий проведение в Париже в надлежащее время конференции доноров. |
In this regard, it also welcomes the plan to hold a donor conference in Paris in due course. |
В этой связи в конгресс были представлены соответствующие предложения, которые после их рассмотрения были одобрены конгрессом Республики 16 октября 1998 года. |
Proposals were accordingly submitted to Congress for consideration and approved on 16 October 1998. |
В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию. |
Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible. |
На уровне секретариата в Управлении Верховного комиссара будут назначены два сотрудника по связи с НПО. |
At the secretariat level, two NGO liaison officers would be appointed at the Office of the High Commissioner. |
И в этой связи эти конференции представляют собой силу, объединяющую нас для поиска новых путей к обеспечению благосостояния людей и укреплению мира и стабильности. |
And in this respect, these conferences are a unifying force in finding new pathways for human welfare and in advancing peace and stability. |
Такие сотрудники будут заняты в секциях финансов, общего обслуживания и связи. |
International contractual personnel will be employed in the Finance, General Services and Communications Sections. |
Позвольте мне воздать должное народу Гвинеи-Бисау в связи с недавними выборами в этой стране. |
Allow me at this point to salute the people of Guinea-Bissau for their conduct of the recent elections in their country. |
Такова общая схема процессуальных действий в связи с расследованием любого публичного преступления, к каковым относятся пытки. |
This is the general scheme of the procedural activities for the investigation of each public crime to which torture belongs. |
Вариант плана на случай потери связи вступает в силу в полдень. |
Lost comms plan comes into effect as of noon. |
Само собой разумеется, что изданные в данной связи правила и директивы имеют юридическую силу. |
The fact that the regulations and directives issued thereunder were vested with legal authority was beyond question. |
Доходы от взносов и расходы в связи с кампанией по сбору средств перечисляются отдельно. |
Contribution income and fund-raising expenses are separately itemized. |
В этой связи критерии оценки благоприятности существующих условий должны быть сформулированы исходя из необходимости разорвать порочный круг зависимости. |
In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency. |
Мне трудно согласиться с тем, что всем адвокатам, за исключением одного, выступающего в связи с рассмотрением дел Трибунале по Югославии, необходима максимальная предполагаемая продолжительность времени для подготовки. |
I find it difficult to accept that all counsel bar one appearing in cases at the Yugoslavia Tribunal need the maximum estimated preparation time. |
Удовлетворительного решения в этой связи, по-видимому, не существует. |
There is probably no satisfactory solution. |
Канада выдвинула в этой связи конкретное предложение, которое в настоящее время изучается его правительством. |
Canada had come up with a concrete proposal in that regard, which was currently being considered by his Government. |
Компенсация правительствам расходов на авиационные билеты в связи с размещением наблюдателей в районе миссии и репатриацией из него. |
Air tickets owed to Governments for the emplacement and repatriation travel of observers to the Mission area. |
В одной промышленно развитой стране в связи с остеопорозом происходит 1,3 млн. случаев переломов костей в год. |
In one industrialized country, osteoporosis is responsible for 1.3 million bone fractures per year. |
В связи с этим торговые преференции могут играть существенную вспомогательную роль. |
Trade preferences could play an important supporting role. |
КАЭБ не ведет никакой подготовки и не оказывает никакой технической помощи гражданам Ирана в связи с вышеупомянутой деятельностью, связанной с ядерным оружием. |
BAEC did not provide any training or technical assistance to the nationals of Iran related to the above-mentioned nuclear weapons related activities. |
Связи КХЛ с Кремлем очень прочные и глубокие. Совладелец «Йокерита» Тимченко является доверенным лицом Путина и председателем совета директоров КХЛ. |
The league’s Kremlin ties run deep: Timchenko, Jokerit’s part-owner, is a Putin confidante and serves as chairman of the KHL’s executive board. |
В связи с этим, мы не думаем, что в ближайшие месяцы появятся еще какие-либо оппозиционеры (помимо Уила и Маккаферти). |
Due to this we don’t think there will any further dissenters (aside from Weale and McCafferty) in the coming months. |
Членам команды удалось незаметно для Богачева отслеживать каналы его связи и отключить его турецкий прокси-сервер. |
The team was able to monitor Bogachev’s communication channels without his knowledge and knock out his Turkish proxy server. |
Эта пропасть может еще больше увеличиться в связи с развитием туризма, ведь сейчас Сингапур занимает по туризму пятое место в мире вслед за Нью-Йорком, Лондоном, Парижем и Бангкоком. |
This gap may be furthered by the rising importance of tourism, where the city ranks fifth in the world behind New York, London, Paris and Bangkok. |
В 2008 году система, которая во время холодной войны возникла в форме обмена сообщениями по телетайпу, превратилась в защищенный канал передачи сообщений и документов по оптоволоконным линиям связи. |
In 2008, what started during the Cold War as a teletype messaging system became a secure system for transferring messages and documents over fiber-optic lines. |
Однако селекторы все еще используются во многих инвестиционных банках и брокеражах – его предпочитают за надежность в качестве средства связи. |
However, the squawk box is still used in many investment banks and brokerages – favoured for its reliability as a means of communication. |
Олег без всякой связи со своими словами повелительно взял её за локти и говорил как младшенькой. |
Oleg took her by the elbow. It was a dominant gesture, quite unconnected with the words he was uttering. He spoke as one would to a much younger person. |
М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни. |
Mr. DeSalle, you will equip the landing party with full communications, armament and life-support gear. |
Через несколько секунд ожил аппарат криптографической связи. |
Within seconds the CrypTalk communications device beside him blinked on alert. |
Список гостей продолжает расширяться, так что возможно, тебе придется поработать на вечеринке. |
The guest list keeps expanding, so might need you to work this birthday party. |
По мере того как на него будет загружаться все больше гирь, полоса будет продолжать расширяться, потому что сила, которую гири оказывают на полосу, увеличивается. |
As more weights are loaded onto it, the band will continue to extend because the force the weights are exerting on the band is increasing. |
Оборонное сотрудничество будет расширяться в области космического пространства, кибернетики и радиоэлектронной борьбы. |
Defense cooperation will increase for outer space, cyber and electronic warfare. |
Дыхание также ограничено кожей, которая мешает грудной стенке расширяться и втягивать достаточное количество воздуха. |
Respiration is also restricted by the skin, which impedes the chest wall from expanding and drawing in enough air. |
Некоторые редакторы предпочитают расширять сокращенное название журнала; другие предпочитают краткие стандартные сокращения. |
Some editors prefer to expand the abbreviated journal name; others prefer concise standard abbreviations. |
После успеха команды Cloud9 League of Legends в серии чемпионатов североамериканской лиги легенд, команда начала расширяться в другие киберспорты. |
Following the success of Cloud9's League of Legends team in the North American League of Legends Championship Series, the team began expanding into other esports. |
Когда вода, попавшая в суставы, замерзает, образующийся лед напрягает стенки суставов и заставляет их углубляться и расширяться. |
When water that has entered the joints freezes, the ice formed strains the walls of the joints and causes the joints to deepen and widen. |
В сентябре 2016 года Тим Хортонс объявил, что он будет расширяться в Соединенном Королевстве, с необъявленным количеством объектов, которые будут построены. |
In September 2016, Tim Hortons announced it would be expanding into the United Kingdom, with an unannounced number of locations to be built. |
Исследования показали, что чувство благоговения обладает способностью расширять восприятие доступности времени. |
Research has suggested the feeling of awe has the ability to expand one's perceptions of time availability. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «расширять связи».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «расширять связи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: расширять, связи . Также, к фразе «расширять связи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.