Резкая горечь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Резкая горечь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
harsh bitterness
Translate
резкая горечь -

- резкий

имя прилагательное: cutting, sharp, acute, piercing, keen, penetrating, penetrative, incisive, abrupt, harsh

- горечь [имя существительное]

имя существительное: bitterness, bitter, wormwood



Боль резкая или скорее пульсирует...?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sharp pain or more of a throbbing...

Мне жаль, что моя резкая натура оскорбила здешних людей, но я горжусь тем, что работал со всеми вами и многому научился в этом процессе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry that my brusk nature offended folks here, but I'm proud to have worked with all of you and learned a great deal in the process.

Тогда воробышек выпустил бабочку, и павлины склевали ее. Там, где раньше была горечь, возникла красота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then my little sparrow spewed out the butterfly, and the peacocks ate of it and begot beauty where once there was only bile.

Для сравнения, горечь, по-видимому, имеет самый низкий порог обнаружения, примерно 1 часть из 2 миллионов для хинина в растворе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By comparison, bitterness appears to have the lowest detection threshold, at about 1 part in 2 million for quinine in solution.

Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to say it, yes, aggressively, but also with deep bitterness.

Горечь его возмездия словно пропитала затхлый воздух в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bitterness of his punishment was in its chill and mean atmosphere.

Горечь, как правило, короче шеи и более скрытна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bitterns tend to be shorter necked and more secretive.

Вам не мешала бы моя кровь, если бы сейчас вас не жгла горечь предательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wouldn't have minded my Medici blood if the hurt of my betrayal wasn't stinging you right now.

В глазах у них затаились гнев, слезы, горечь, досада и разочарование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eyes were filled with anger, tears, bitterness, or sullen discontent.

Он повернул голову, и я увидел на его лице горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He turned his head, and I could see sadness in his profile.

Горечь была острой и усугубленной тем, что он не хотел обсуждать с ней ее причину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bitterness was sharpened and intensified by whatever he was determined not to discuss with her, but she was unaccustomed to feeling such tension from him.

Ядерный терроризм, замедление темпов роста в Китае или резкая эскалация насилия на Ближнем Востоке - все это может сделать экономическую динамику неконтролируемой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nuclear terrorism, a slowdown in China, or a sharp escalation of violence in the Middle East could all blow the lid off the current economic dynamic.

Почти каждая российская семья (Владимир Путин здесь не исключение) пережила горечь утрат, лишения, болезни и смерть близких.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearly every Russian family — Vladimir Putin’s included — experienced loss, deprivation, disease, and death.

Горечь пережитого разочарования и страх перед завтрашним днем отступили, дав место надежде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the disappointment of the day and the dread of the morrow departed from her, leaving a feeling of hope.

Резкая боль прострелила всё её тело до самого горла, и она закричала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the sudden pain shot up, through her body, to her throat, and she screamed.

С какой-то необычайной остротой он ощущал поэзию этих минут, их мимолетность, которая несет в себе горечь, только горечь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually he could only consider the poetic value of this hour, and its fleetingness, which involved sorrow and nothing but sorrow.

В голосе у него звучали усталость и горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His voice sounded hard and bitter.

И его любовь в то время, когда она выбрала Эмиаса, превратилась в горечь и ненависть?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And had his love, when she chose Amyas, turned to bitter and hate?

Но когда жуешь ты горечь жизни

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you're chewing on life's gristle

Его можно почувствовать даже в растворе 1 к 70000. Чтобы замаскировать такого горечь, нужна жидкость с очень резким вкусом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can be detected in a solution of 1 in 70,000, and can only be disguised by some strongly flavoured substance.

Благодаря ей знатность и религия словно бы сходили со своих пьедесталов и смягчалась даже горечь неотсроченной десятины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a lady gave a neighborliness to both rank and religion, and mitigated the bitterness of uncommuted tithe.

Мы все испытали горечь утрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We here have been brutalized with loss.

Что я нахожу действительно интересным в этом произведении - в нем есть резкая смена динамики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So what I think is really great about this piece is the kind of polarized dynamics.

Ночь унесла горечь, и он спокойно заснул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For one night flew by his bitterness. He was sleeping quietly.

Из телекрана ударила резкая военная музыка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The telescreen had changed over to strident military music.

Жильнорман думал о Мариусе с любовью и горечью, и, как обычно, преобладала горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father Gillenormand was thinking of Marius lovingly and bitterly; and, as usual, bitterness predominated.

Мне желчи не хватает, чтоб понять Всю горечь угнетения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pigeon liver'd and lack gall. To make oppression bitter, or ere this!

Вся эта злость, горечь, негодование, что вы подавлены, все это портит ваши жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this anger, this bitterness, this resentment that you're bottling, it's ruining both your lives.

Ретт смотрел вслед поезду, пока он не исчез из виду, и на лице его читались озадаченность и горечь, отчего оно выглядело не очень приятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rhett watched the train until it was out of sight and on his face there was a look of speculative bitterness that was not pleasant.

Эта статейка вызвала в ней обычную реакцию, подняла со дна души старую горечь, накопившуюся за долгие годы жизни с человеком, который так и не избавился от своего возмутительного порока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It produced on her the usual effect, the old bitter contemplation of her husband's besetting vice.

Теперь в голосе у нее послышалась горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no bitterness now in her voice.

Он не мог припомнить, когда подобная мысль могла вызвать у него горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could no longer remember the time when such a thought had the power to give him bitterness.

Он смутно почувствовал всю безнадежную горечь борьбы этого одинокого старика, понял, как сурово обошлась с ним жизнь, которая сейчас так ласково улыбалась ему, Филипу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed to realise in a fashion the hopeless bitterness of the old man's struggle, and how hard life was for him when to himself it was so pleasant.

Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou writest bitter things against her... ...and makest her to possess her former iniquities.

Горечь сожалений, легкость веселья, или ту особенную суету, что заставляет ускорять шаг по пути на свидание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sorrow of regret, the lightness of a laugh, or that special haste on the way to a date, that quickens one's step.

Подобные размышления, естественно, вызвали в нем мизантропическую горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such ruminations naturally produced a streak of misanthropic bitterness.

Я просил кофе, у меня же резкая смена часовых поясов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I asked for coffee. I'm jet-lagged.

Когда я был в том коридоре, когда погас свет, последнее, что помню, резкая боль в плече.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, when I was in that hallway, when the lights went out, last thing I remember was a sharp pain in my shoulder.

Когда я верну кость на место, будет резкая боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will be a sharp pain as I set the bone.

Ваши чувства достойны уважения, и я смягчу вам горечь расставания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your feelings do you credit, sir And I will ease the parting blow

Он открыл окно, холодная резкая струя воздуха ворвалась в комнату, и он тут же захлопнул его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He opened it; but as a rush of cold and piercing air penetrated the room abruptly, he closed it again immediately.

Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?

В тебе был весь свет, вся сладость и горечь жизни. Все в тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were all the brightness and the sweet and the bitter.

Так, он болит как будто кто-то бьет кулаком, или это резкая пронзительная боль... или как если бы тебе надо было освободить его?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, does it hurt in a kind of poking, stabbing sort of way or more like a I-may-need-to- throw-up kind of way?

Но с течением времени какая-то горечь примешалась к этим сладостным обязанностям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as time went on, some bitterness had been mingled with these things which were so sweet.

Ник Картер, когда его спросили, были ли эти обвинения правдой, не подтвердил их и намекнул, что горечь может быть мотивирующим фактором для сексуальных сплетен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nick Carter, when asked if the allegations were true, did not confirm it, and hinted that bitterness might be a motivating factor for the sexual gossip.

Хмель, добавленный в начале кипения, вносит горечь, хмель, добавленный в последние тридцать минут, вносит аромат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hops added at the beginning of the boil contribute bitterness, hops added in the last thirty minutes contribute flavor.

Время, проведенное Туту в Лондоне, помогло ему отбросить всякую горечь по отношению к белым и чувство расовой неполноценности; он преодолел привычку автоматически подчиняться белым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tutu's time in London helped him to jettison any bitterness to whites and feelings of racial inferiority; he overcame his habit of automatically deferring to whites.

Несмотря на всю горечь франкогерманской вражды, немцы испытывали к французам некоторое неохотное уважение, которое вовсе не распространялось на поляков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all the bitterness of the French–German enmity, the Germans had a certain grudging respect for the French that did not extend to the Poles at all.

Она превращает свою собственную горечь в тяжелый золотой Канг и привязывает к себе людей, что в конечном итоге приводит их в бездну ада и несчастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She turns her own bitterness into a heavy golden cangue and cleaves people to her, which eventually leads them to the abyss of hell and misfortune.

Большинство современных сортов пива варят с добавлением хмеля, который придает им горечь и другие ароматы, а также действует как природный консервант и стабилизатор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most modern beer is brewed with hops, which add bitterness and other flavours and act as a natural preservative and stabilizing agent.

Горечь, как правило, короче шеи и более осторожна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bitterns tend to be shorter necked and more wary.

Горечь, как правило, короче шеи и более осторожна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bitterns tend to be shorter necked and more wary.

Бобы начинают прорастать при соложении, что уменьшает их горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The beans begin to germinate by malting, which reduces their bitterness.

Эта горечь оказывает благотворное воздействие во время выращивания, так как отпугивает птиц и поэтому растение требует минимальной защиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This bitterness has beneficial effects during cultivation, as it deters birds and therefore, the plant requires minimal protection.

Среди трех основных озер Юньнани с высоким числом эндемиков, два других-Фуксианское и Эрхайское, наиболее резкая потеря биоразнообразия наблюдалась в Диане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among three major Yunnan lakes with a high number of endemics, the other two being Fuxian and Erhai, the most drastic loss of biodiversity has been seen in the Dian.

Горечь, как правило, короче шеи и более осторожна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bitterns tend to be shorter necked and more wary.

Я просто отменил сделанную мной ревизию, потому что это была резкая реакция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just undid a revision I made because it was a precipitous reaction.

Арнольд был дважды тяжело ранен в бою и потерял свой бизнес в Коннектикуте, что вызвало у него глубокую горечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arnold had been badly wounded twice in battle and had lost his business in Connecticut, which made him profoundly bitter.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «резкая горечь». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «резкая горечь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: резкая, горечь . Также, к фразе «резкая горечь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information