Решения конкретных задач - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: decision, determination, solution, resolution, answer, resolve, award, decree, vote, arbitrament
решение суда или судьи - rule
обоснованное решение - informed decision
настраиваемое решение - custom solution
решение о представлении отчетности - quod computet
решение в пользу истца ввиду неявки ответчика - judgement by default
скорое решение - speedy solution
взвесить решение - weighed decision
опрометчивое решение - rash decision
конструктивное решение - constructive solution
вынести решение - make a decision
Синонимы к решение: решение, постановление, приговор, развязка, финиш, альтернатива, распоряжение, разрешение, разгадка, расторжение
Значение решение: Постановление, приговор.
конкретный канал длины волны излучения - individual wavelength channel
каждый конкретный случай - each case
конкретный шаг - concrete step
какой-то конкретный - any particular
конкретный срок - specific deadline
конкретный график - specific timetable
конкретный факт - concrete fact
конкретный адресат - specific destination
конкретный вопрос - specific question
конкретный запрос - specific request
Синонимы к конкретный: конкретный, осязаемый, ощутимый, реальный, материальный, положительный, позитивный, конструктивный
Антонимы к конкретный: обычный, обычный, абстрактный, неспецифический, такой же, общий, обычный
Значение конкретный: Реально существующий, вполне точный и вещественно определённый, в отличие от абстрактного, отвлечённого.
задача века - problem of the century
пустяковая задача - minor problem
сформулированная задача бизнеса - stated business objective
двуединая задача - dual task
первостепенная задача - primary objective
задача дух тел - two-body problem
задача противотанковой обороны - anti-tank role
задача социальной значимости - task of social significance
неподъемная задача - monumental task
экономическая задача - economic task
Синонимы к задача: задача, проблема, урок, сдача, отправление, отказ, поручение, задание, подряд, заказ
Антонимы к задача: решение, подсказка, резолюция
Значение задача: То, что требует исполнения, разрешения.
Тематические рекомендации по примечательности и рекомендации WikiProject могут содержать информацию о том, как принимать эти редакционные решения в конкретных предметных областях. |
Subject-specific notability guidelines and WikiProject advice pages may provide information on how to make these editorial decisions in particular subject areas. |
Они могут предлагать свои решения наших конкретных задач. |
They can come up with their own solutions to our well-defined problems. |
Арвато отверг критику в данном конкретном случае, потому что решения были обсуждены с Вером. |
Arvato rejected criticism in this particular case because decisions have been discussed with Ver. |
Однако местные органы школьного питания могут принимать решения о том, какие конкретные продукты подавать и как они готовятся. |
However, local school food authorities may make decisions about which specific foods to serve and how they are prepared. |
Во время решения, вероятно, злоумышленник быстро заметит регулярность в решении и сделает вывод, что шифр Цезаря-это конкретный используемый алгоритм. |
While solving, it is likely that an attacker will quickly notice the regularity in the solution and deduce that a Caesar cipher is the specific algorithm employed. |
Общеизвестно, что этот вопрос является весьма сложным, поскольку он затрагивает взаимоотношения между людьми, и подобающие решения необходимо будет принимать с учетом конкретных обстоятельств каждого дела. |
The issue was admittedly complex, given the fact that it involved personal relationships, and appropriate solutions must be tailored to specific situations. |
Эта стратегия решения проблем относится конкретно к проблемам, называемым проблемой понимания. |
This problem-solving strategy pertains specifically to problems referred to as insight problem. |
Сильные и слабые стороны представляют собой другие атрибуты, которые следует учитывать при принятии решения об использовании данного подхода для конкретного исследования. |
Strengths and weaknesses represent other attributes that should be considered when deciding whether to use the approach for a particular study. |
Давайте попробуем сделать это обсуждение общим для решения этой проблемы, а не конкретным для отдельных статей. |
Let's try to make this discussion a general one about solving this problem rather than a specific one about individual articles. |
выясняет, какого конкретного типа эта задача, и, исходя из этого, предлагает для её решения определённые методы мышления. |
This is a problem of such and such a type, and therefore there's a certain way or ways of thinking that are good for that problem. |
Конкретные решения задачи о трех телах приводят к хаотическому движению без явных признаков повторяющегося пути. |
Specific solutions to the three-body problem result in chaotic motion with no obvious sign of a repetitious path. |
Я не уверен, что уже приняты какие-то более конкретные решения. |
I am not sure if any more specific decisions have been made yet. |
Да, но скорее... вместо решения проблемы, из-за которой это произошло, они просто... подлатали ее, чтобы избежать повторения конкретно этой проблемы. |
Yes, but rather than... fix the underlying problem, they simply... patched it to prevent one instance of the problem from recurring. |
Однако решения о том, какие конкретно продукты подавать и как их готовить, принимаются местными школьными чиновниками. |
However, decisions about what specific foods to serve and how to prepare them are made by local school officials. |
В этой связи уже приняты и реализуются конкретные национальные и наднациональные решения. |
Specific national and supranational decisions have already been made and are being implemented in this regard. |
Всякий раз, когда его решения шли против правительства, он основывал их только на границах закона в конкретных случаях. |
Whenever his decisions went against the government, he based them only on the boundaries of law in particular cases. |
При получении ходатайства о вынесении решения о блокировании конкретно указанного имущества другого лица, помимо обвиняемого, Суд выносит решение о блокировании имущества лишь в том случае, если. |
Where the application seeks a freeze order against the specified property or a person other than the defendant the court shall not make a freeze order against the property unless. |
Он также утверждал, что миазмы вызывают различные заболевания, поэтому он предложил найти подходящие и конкретные способы решения проблем. |
He also claimed that miasma caused various diseases, so he suggested that one should find apt and specific ways to resolve problems. |
Я надеюсь, что это конкретное предложение больше соответствует дыре, которую я вижу в политике / руководящих принципах для решения этих ситуаций. |
I hope this particular proposal is more in-line with the hole I see in policy/guidelines for dealing with these situations. |
Президенты после принятия этого решения, как правило, старательно ссылаются на конкретные законы, по которым они действуют при издании новых указов. |
Presidents since this decision have generally been careful to cite which specific laws they are acting under when issuing new executive orders. |
После обсуждения Рабочая группа решила, что соглашение в отношении какого-либо конкретного решения не может быть достигнуто на нынешней сессии Рабочей группы. |
Following discussion, the Working Group decided that agreement could not be reached on a specific solution at the current session of the Working Group. |
В частности, этот закон разрешал бы правительству США вести переговоры с органом самоуправления в целях решения конкретных вопросов. |
Specifically, it would have authorized the U.S. Government to enter into negotiations with this governing entity to address specified matters. |
Много раз электрокинетическая рекультивация будет сочетаться с другими формами рекультивации для решения конкретных проблем на месте. |
Many times electrokinetics remediation will be coupled with other remediation forms to handle site specific issues. |
Моя делегация хотела бы иметь возможность выступить с разъяснением мотивов голосования до или после принятия решения по какому-либо одному конкретному проекту резолюции, а не по группе. |
My delegation would like to be able to give an explanation of vote before or after action is taken on a particular draft resolution, and not on the cluster. |
Поскольку удаление зубов может быть чрезвычайно сложным, в зависимости от пациента и зуба, существует большое разнообразие инструментов для решения конкретных ситуаций. |
As dental extractions can vary tremendously in difficulty, depending on the patient and the tooth, a wide variety of instruments exist to address specific situations. |
То есть они описывают, шаг за шагом, именно ту процедуру, которой следует, по мнению конкретного программиста, по крайней мере, следовать для решения конкретной задачи. |
That is, they describe, step by step, exactly the procedure that should, according to the particular programmer at least, be followed to solve a specific problem. |
Задачи, связанные с нелинейными дифференциальными уравнениями, чрезвычайно разнообразны, и методы их решения или анализа зависят от конкретной задачи. |
Problems involving nonlinear differential equations are extremely diverse, and methods of solution or analysis are problem dependent. |
Мики считал, что философия должна быть прагматичной и использоваться для решения конкретных социальных и политических проблем. |
Miki believed that philosophy should be pragmatic and utilized in addressing concrete social and political problems. |
В случае принятия решения о проведении многокомпонентного анализа следует собирать информацию о конкретных составляющих кувейтской нефти и их концентрации. |
To the extent that a multi-component analysis is done, information about specific constituents and concentrations present in Kuwait oil should be collected. |
Принятие решений с высокими ставками, таких как судебные решения апелляционных судов, всегда требует какой-то конкретной документации. |
High-stakes decision-making, such as judicial decisions of appeals courts, always require some such explicit documentation. |
Многие официальные документы B2B утверждают, что одна конкретная технология, продукт или метод превосходят другие для решения конкретной бизнес-проблемы. |
Many B2B white papers argue that one particular technology, product or method is superior to others for solving a specific business problem. |
Поскольку их решения неизбежно субъективны, списки награждений, проводимые дважды в год, часто вызывают критику со стороны тех, кто серьезно относится к конкретным случаям. |
Since their decisions are inevitably subjective, the twice-yearly honours lists often provoke criticism from those who feel strongly about particular cases. |
Допустимыми доказательствами являются те, которые суд получает и рассматривает для целей решения конкретного дела. |
Admissible evidence is that which a court receives and considers for the purposes of deciding a particular case. |
Лекарства используются для решения определенных поведенческих проблем; терапия для детей с ПДД должна быть специализированной в соответствии с конкретными потребностями ребенка. |
Medications are used to address certain behavioral problems; therapy for children with PDD should be specialized according to the child's specific needs. |
Поэтому лица, принимающие юридические решения в каждом конкретном случае, должны оценивать достоверность утверждений, которые могут иметь давнюю историю. |
Therefore, legal decision-makers in each case need to evaluate the credibility of allegations that may go back many years. |
Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы. |
As we approach the next climate-change summit in Cancún, Mexico, this December, the international community must deliver concrete results and move forward to address the challenge. |
Например, может быть созвано совещание для рассмотрения конкретной проблемы и выработки ее решения. |
For instance, a meeting may be called to review a particular problem and to develop a solution for the problem. |
Принимаемые решения должны быть также адаптированы к особенностям каждой конкретной ситуации. |
Solutions should also be adapted to the specific features of each situation. |
Я склонен согласиться с вашей точкой зрения, но не убежден в том, что конкретные решения-это правильный путь. Вместо этого нужно исправить несколько вещей. |
I tend to agree with your perspective, but am not persuaded that specific solutions are the way to go. Instead, multiple things need fixing. |
Диалектический материализм не является и никогда не был программным методом решения конкретных физических проблем. |
Dialectical materialism is not, and never has been, a programmatic method for solving particular physical problems. |
Тактические ценовые решения - это краткосрочные цены, предназначенные для достижения конкретных краткосрочных целей. |
Tactical pricing decisions are shorter term prices, designed to accomplish specific short-term goals. |
Расходы были связаны с приобретением и обслуживанием этих прикладных программ, необходимых для решения конкретных оперативных задач в дополнение к выполняемым ИМИС функциям. |
Costs have been incurred with the acquisition and maintenance of these applications, which are necessary to supplement IMIS functionality for specific operational requirements. |
Однако, судя по последним новостям из страны, Европа не сделала практически ничего, чтобы найти конкретные решения множества проблем Болгарии. |
But, as should be clear from recent reportage out of the country, “Europe” has done exceedingly little to bring concrete solutions to Bulgaria’s many problems. |
Что касается выкупа в конкретном кампусе, то решения преподавателей в значительной степени определяют, сколько получает студент. |
As for buyback on a specific campus, faculty decisions largely determine how much a student receives. |
Материалы, которые были отремонтированы для решения проблем, должны оцениваться в каждом конкретном случае. |
Material that has been repaired to address concerns should be judged on a case-by-case basis. |
Впоследствии мы представили конкретное предложение о создании механизма поэтапного перехода, предназначенного для нахождения технического решения этой повторяющейся и постоянной проблемы. |
We consequently submitted a concrete proposal for a phasing-in mechanism that was aimed at finding a technical solution to this recurring and endemic problem. |
Решения этих проблем обычно зависят от конкретной ситуации или контекста. |
Solutions to these problems are usually situation or context-specific. |
К кейсам часто шли приложения и в них часто были слова и числа, описывающие решения, имеющие смысл для конкретной ситуации. |
They often have exhibits, and exhibits often have words and numbers laid out in ways that make sense for the particular situation. |
Роль видео-рефери различна; часто они могут быть вызваны только для вынесения решения по конкретным событиям. |
The role of the video referee differs varies; often they can only be called upon to adjudicate on specific events. |
Кто возьмет на себя этот риск, зависит от конкретных условий и конкретной политики, однако такие решения не могут или, по крайней мере, не должны приниматься технократами из центральных банков. |
Who bears it varies with different policies, and that is a decision that cannot – or at least should not – be left to central bank technocrats. |
Если, как сказал Блейк, США считают «ШОС хорошей платформой для обсуждения вопроса о том, как улучшить стабильность и процветание», то время для принятия решения по сотрудничеству, возможно, настало. |
If, as Blake has said, the US thinks “the SCO is a good platform for discussions on how to improve stability and prosperity” then the time for a decision on engagement may be now. |
Эти новые руководящие принципы ознаменовали собой первый случай, когда руководящие принципы по охране здоровья включали конкретное упоминание о КЖПО и призывали учителей проявлять бдительность в отношении этого. |
These new guidelines marked the first time the safeguarding guidelines included specific mention of FGM and encouraged teachers to be vigilant against it. |
Контроль за слияниями заключается в том, чтобы предсказать, каким может быть рынок, не зная и не принимая решения. |
Merger control is about predicting what the market might be like, not knowing and making a judgment. |
Как и для любой структуры, сформированной естественным отбором, Анатомия птиц эволюционировала, чтобы соответствовать поведению и образу жизни конкретного вида. |
As is true for any structure shaped by natural selection, bird anatomy has evolved to fit a particular species' behavior and lifestyle. |
Существует также целый ряд теорий, конкретно касающихся теории оптимальности. |
There are also a range of theories specifically about Optimality Theory. |
AACS может быть использован для отзыва ключа конкретного устройства воспроизведения, после того как известно, что он был скомпрометирован, как это было сделано для WinDVD. |
AACS can be used to revoke a key of a specific playback device, after it is known to have been compromised, as it has for WinDVD. |
Более конкретно, социальная изоляция от коллектива может иметь глубокий психологический эффект. |
More specifically, social isolation from the team can have a profound psychological effect. |
В этом разделе речь идет о совершенствовании статьи, в нем конкретно обсуждаются ограничения по сравнению с другими документальными фильмами. |
This section IS about improving the article, it specifically discusses the limitations of comparing Expelled to other documentaries. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «решения конкретных задач».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «решения конкретных задач» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: решения, конкретных, задач . Также, к фразе «решения конкретных задач» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.