Сам себе хозяин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местоимение: himself, itself, myself, self, yourself, alone, oneself, thyself
наречие: personally
сам по себе - by itself
внутренний (самый) сам - inner(most) self
ущелье (сам) - gorge (oneself)
сам не свой - beside himself
он сам - his own self
совместное страхование медицинское страхование, когда 75% расходов на лечение оплачивает страховая компания, а 25% сам застрахов - co-insurance health insurance, where 75% of treatment costs paid by the insurance company, and 25% own Insure
будешь рыть другим яму — сам в неё упадёшь - will dig another pit - you fall into it himself
говорил сам за себя - He spoke for itself
не рой другому яму-сам в неё попадешь - don't dig a hole for somebody else
на своей печи каждый сам себе хозяин - one is one's own master on one's own stove
Синонимы к сам: сама, сам, само, сами, одна, один, одно
Антонимы к сам: вместе, заодно, сообща
Значение сам: Обозначает, что кто-н. лично производит действие или испытывает его.
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
неуверенный в себе - unconfident
чувствовать себя так себе - be so-so
давать о себе знать - come to haunt
приковать к себе внимание зрителей - hold the stage
причинение себе нравственных страданий - infliction of mental suffering itself
втемяшил себе в голову - vtemyashit himself in the head
не давать о себе знать - not to be felt
воплощать в себе - embody the
подавлять в себе желания - inhibit desires
вставлять себе зубы - have a denture made
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
имя существительное: host, owner, proprietor, master, boss, manager, wallah, baas, sahib, governor
словосочетание: big noise
хозяин гостиницы - hotel owner
Хозяин морей: На краю земли - master and commander: the far side of the world
радушный хозяин - hospitable owner
айка (дух-хозяин) - Ike (spirit-host)
злой хозяин - evil landlord
полновластный хозяин - absolute master
сельский хозяин - the farmer
хозяин таверны - the innkeeper
дружелюбный хозяин - friendly host
естественный хозяин - feral host
Синонимы к хозяин: господин, барин, мистер, мужчина, хозяин, владелец, мастер, знаток, маэстро, чемпион
Значение хозяин: То же, что владелец.
Как ты справедливо заметил,- ответил он,- мои денежные дела не имеют к тебе никакого касательства - я сам себе хозяин. |
As you justly remark, he answered, my money matters have nothing to do with you and I am my own master. |
You are your own master on your own stove. |
|
Но вы же сами себе хозяин? |
You're your own master, aren't you? |
One is one's own master on one's own stove. |
|
I'll buy out old Crosby and run the store myself. |
|
Не знаю, он сам себе хозяин. |
No, he's a law unto himself. |
Согласно легенде, их хозяин, Чардли, любил Миззи, поэтому, желая заполучить ее себе, он устроил так, что ее любовника танки продали в другое поместье. |
According to legend, their master, Chardley, liked Mizzy; so, in a bid to have her for himself, he arranged for her lover, Tunkey, to be sold to another estate. |
Ты в конце концов сам себе хозяин, я не имею на тебя никаких прав. |
After all, you're your own master and I have no claims upon you. |
Нам нужен кто-то, чьи поступки более подобают монарху, кто-то, кто сам себе хозяин. |
We need someone whose behaviour is more suited to a King, someone who is his own man. |
Теперь, когда мой отец скончался и я сам себе хозяин, я недолго пробуду в Мортоне. |
I shall not stay long at Morton, now that my father is dead, and that I am my own master. |
Я всегда был сам себе хозяин... во всяком случае, до встречи с Дорианом Греем. |
I have always been my own master; had at least always been so, till I met Dorian Gray. |
A host should never serve alcohol to themselves. |
|
Я часто думал о первом шаге. Решил, что я бессилен перед алкоголем, ...что сам себе не хозяин. |
I've been thinking a lot about the first step-... that I came to believe I was powerless over alcohol... and that my life had become unmanageable. |
Даже Роберт Тимминс сам себе хозяин и мастер. |
Even Robert Timmins is his own master and an artist. |
Ложитесь на мою кровать,-любезно предложил ему хозяин,- а я постелю себе на полу лошадиную шкуру. |
You may take my bedstead, said his courteous host; I can lay myself on a skin along the floor. |
Я вовсе не обязан выполнять какую-либо работу, если они этого не хотят. ИА не подлежит никакому контролю / надзору со стороны локатора; он сам себе хозяин. |
IAs not obliged to do any work at all if they don't want to. IA not subject to any control/supervision of the locator; he is his own master. |
Она постаралась дать ему понять, что не имеет никаких притязаний, он сам себе хозяин. |
She was careful to make it plain to him that she laid no claims on him and that he was free to do whatever he liked. |
Simon's a law unto himself these days. |
|
Ты сам себе хозяин, и тебе не надо ни с кем советоваться и обращать внимание, кто что о тебе скажет. |
You're entirely your own master, and you don't have to consult anybody or mind what they say. |
Хозяин замка Хундермюлен, где жил Хайнцельман, однажды ночью убедил кобольда позволить ему прикоснуться к себе. |
The master of Hundermühlen Castle, where Heinzelmann lived, convinced the kobold to let him touch him one night. |
— Легко вам рассуждать, вы всю жизнь сами себе хозяин. |
That's easily said, and easily felt by you, who have always been your own master. |
Когда начался новый сезон охоты, хозяин нашёл его и взял к себе обратно. |
When the hunting season started again... his owner found him and took him back. |
I wish I could take credit, but this is society. |
|
Они забывают, что попавший в капкан зверь может отгрызть себе лапу. |
They forget that a trapped animal will gnaw off a leg. |
Боюсь, не могу позволить себе платить столь непомерные цены. |
I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. |
Он ухватился за шест, притянул его к себе и окликнул Моната. |
He seized it and called out that he was to be pulled in. |
До начала космической эры никто не мог себе вообразить, что может существовать такой мир. |
Before the dawn of the Space Age, no one had ever imagined that such a world existed. |
Нинхурзаг никогда не думала о себе как об актрисе, но сейчас ей приходилось играть роль. |
Ninhursag had never considered herself an actress, but perhaps she was one now. |
Я полностью отдаю себе отчет, что это было неправильное решение. |
I'm perfectly aware that this was the wrong attitude for me to take. |
Нес ли в себе тот сперматозоид будущий дар воображения и писательского таланта? |
Had any of the sperm had the potentiality for his imagination and writing talent? |
Я старалась делать всё так, как просил Эдуард и расположить их к себе. |
I tried to do what Edward asked and make them all my friends. |
That was some short cut, Anakin. |
|
Я пытался как-то расположить его к себе, но, кажется, только расстроил еще больше. |
I tried to reach out to him, make a connection. |
Они не могут позволить себе роскошь направить финансовые стимулирующие пакеты или спасительные меры для промышленности, чтобы амортизировать шок, который нанес экономический кризис. |
They do not have the luxury of cobbling together fiscal-stimulus packages or rescuing ailing industries in order to cushion the shock brought about by the economic crisis. |
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. |
To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere. |
Рыбная промышленность сама по себе не в состоянии развернуть назад тенденцию опускания рыболовства, несмотря на аргументы комментаторов, которые всегда все знают лучше всех. |
The fishing industry is, on its own, incapable of reversing the fishing down trend, notwithstanding arguments by commentators who should know better. |
Ни один из этих факторов сам по себе не указывает на точность прогноза Geopolitical Futures. |
None of these data points by themselves indicate that GPF’s forecast has been confirmed. |
«Я сказал себе: Это уже не учения, теперь все по-настоящему». |
“I told myself, ‘This isn’t practice anymore, this is for real.’ ” |
ФИФА отчаянно нуждается в восстановлении доверия общественности к себе. |
FIFA desperately needs to restore its public credibility. |
Легко можно себе представить, как Путин задает следующий вопрос: если бы «русский Сноуден» появился в аэропорту имени Джона Кеннеди, экстрадировали бы его американцы без промедлений обратно в Россию, или вручили бы ему некую награду свободы? |
One can easily imagine Putin asking whether, if a Russian Snowden turned up at JFK, he or she would be immediately extradited to Moscow — or awarded some freedom prize instead. |
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. |
It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable. |
А наш хозяин еще и дома не ночует. |
And Monsieur does not sleep in the house, to boot. |
Джейкоб был в городе вчера, пополнял запасы, местный хозяин гостиницы сказал ему, что ожидается важный немецкий инженер, чтобы переоборудовать местный автозавод под производство танков для Фюрера. |
Jacob was in town yesterday, supply run, local hotelier tells him there's a big Boche engineer coming in, refitting the local auto plant to make tanks for the Fuhrer. |
Его вдове предложили продать участок, хозяин гостиницы, что сидит в углу за столом. |
His widow's had an offer on his claim from that innkeeper sitting in the corner. |
Patron! said Donald's wife with quick indignation. |
|
The gathering of men surrounded the proprietor. |
|
Когда хозяин пойдёт выбрасывать мусор, не двигайся, понял? |
When the shopkeeper comes out to throw out the garbage, don't move Ok? |
Хозяин потрогал его за шею, погладил по спине и сказал: - Ты чудак. |
The master touched him on the neck, stroked his back, and said: You are a queer chap. |
Надо будет переменить квартиру, а то - чорт знает что! - говорил хозяин. |
We shall have to change our quarters, or the devil knows what will become of us, said the master. |
Скарлетт считала, что Ретт, как хозяин дома, должен быть требовательнее к Мамушке, но Ретт лишь смеялся и говорил, что настоящий хозяин в доме - Мамушка. |
Scarlett felt that Rhett should be firm with Mammy, as became the head of the house, but Rhett only laughed and said that Mammy was the real head of the house. |
Ты хозяин Каса-дель-Корво, я знаю это. |
You are master of Casa del Corvo. I know it. |
Значит, хозяин положения - он. |
So he was master of the situation. |
Я Палос, хозяин Бычьего суда. |
I am Palos, Master of the Bull Court. |
Who is the master of it? and what is it? |
|
I am the new owner of this gumbo shack. |
|
Честно говоря, я тоже от них не в восторге. Я не сбривал эти чертовьi усьi только, чтобьi показать, кто здесь хозяин. |
I'm not that keen on it, either. I only kept the bally thing to show who's master. |
Часто хозяин подходил к знакомым гостям и садился вместе с ними за стол, причем осушалось известное количество пунша. |
Often the master of the shop joined some customer of his acquaintance and sat beside him at the table, when a certain amount of punch would be consumed. |
Но вы знали, что в любое время можете пройти сквозь охрану, когда хозяин здания - ваш партнер по гольфу. |
But you knew you could stroll past security any time you wanted with your golf buddy, - the building's owner. |
В первый раз она осознала, что продолжает дышать только благодаря кому-то, что у нее есть хозяин. |
For the first time, she realized that she continues to breathe because someone else allowed it, that she had a master. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сам себе хозяин».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сам себе хозяин» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сам, себе, хозяин . Также, к фразе «сам себе хозяин» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.