Сварлив - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ювенал указывает, что пусио был более желанным, чем женщины, потому что он был менее сварлив и не требовал подарков от своего любовника. |
Juvenal indicates the pusio was more desirable than women because he was less quarrelsome and would not demand gifts from his lover. |
Ну вот, опять! - воскликнул мистер Гридли, загораясь гневом, - я сварлив. |
There again! exclaimed the man, becoming violently angry. I am of a quarrelsome temper. |
Высокий, худой, иссохший, бледный, с лицом узким, как лезвие ножа, он говорил отрывисто, был сварлив, как старая дева, придирчив, как столоначальник. |
He was tall, thin, and slight, with a hatchet face, and pale complexion; a man of few words, fidgety as an old maid, exacting as a senior clerk. |
Клиент не будет непослушен и сварлив, и просто ответит на мои вопросы с первого раза. |
the client will dispense with all the bluster and defiance and simply answer the question the first time I ask it. |
И отцу тоже, он не против вас, он стар и сварлив с нами всеми. |
And Papa, too, he's not against you, he's old and crotchety with us all. |
Мистер Джереми Рубенс был приземист, черноволос и сварлив. |
Mr. Jeremy Ruebens was short, dark, and grumpy. |
Нередко Кроншоу бывал так сварлив, что Филип с трудом сдерживался, напоминая себе, что раздражительность - один из симптомов его болезни. |
Cronshaw was often so ill-humoured that Philip could only keep his temper by remembering all the time that this irritability was a symptom of the disease. |
Он был теперь до крайности угрюм и сварлив, и детям становилось все труднее жить с ним. |
The real trouble was that Gerhardt had grown intensely morose and crotchety, and it was becoming impossible for young people to live with him. |
Если бы вам посчастливилось иметь такую комнату, ваша жёнушка бы тут же превратила это в дом своей сварливой престарелой мамаши. |
If you were fortunate enough to have a room such as this... your wife would undoubtedly have taken it over... to house her aged and disagreeable mother. |
She made it more difficult for him by adopting a cantankerous tone. |
|
Ворчание-это 41-я книга из серии Мистер мужчины Роджера Харгривза. Мистер Ворчун-второй самый сварливый человек в мире после Мистера Ворчуна. |
Grumble is the 41st book in the Mr. Men series by Roger Hargreaves. Mr. Grumble is the second grumpiest man in the world after Mr. Grumpy. |
Шоу было сосредоточено на ссорах и физических столкновениях семи агрессивных, сварливых и непослушных женщин. |
The show focused on the altercations and physical confrontations of seven aggressive, quarrelsome, and unruly women. |
Чтобы противостоять сварливой натуре Катерины, Петруччо делает вид, что любые резкие вещи, которые она говорит или делает, на самом деле добрые и мягкие. |
To counter Katherina's shrewish nature, Petruchio pretends that any harsh things she says or does are actually kind and gentle. |
Таким образом, в отличие от вышеприведенных стихов, в которых говорится о сварливой жене, существуют также песни, в которых говорится об использовании грубой музыки для защиты жен. |
Thus, in contrast to the verses above referring to a shrewish wife there were also songs referring to the use of rough music as a protection for wives. |
Не удивительно, он такая сварливая. |
No wonder she's such a grumpster. |
Nobody wants a bunch of grumpy guys and gals handling their money. |
|
Письма, письма, - продолжала Адель сварливо. -Эта женщина только и знает, что писать письма. |
Adele said pettishly, Writing letters, writing letters. That woman never stops writing letters. |
He was profoundly bored by her ill-temper. |
|
Сварливей демона с Извра только демон с Извра, страдающий от похмелья. |
The only thing nastier than a demon from Perv is a demon from Perv with a hangover. |
Что там еще случилось? - сварливо спросила она, отставляя свою чашку. |
What's the matter now? said she, smartly, as she put down her cup. |
Это как в старые добрые времена — ты, сварливая и скептичная. |
This is like a stakeout of old - you, skeptical and grumpy. |
Я вислобрюхий торговец со сварливой женой и тремя дочками. |
I'm a fat wool merchant with a hen-pecking wife and three daughters. |
Невозможно было определить, какая степень сварливости потребна. |
It was hard to hit the right degree of disagreeableness. |
Вильгельм обладал быстрым умом, но это часто омрачалось сварливым нравом. |
Wilhelm possessed a quick intelligence, but this was often overshadowed by a cantankerous temper. |
Now you get to deal with an extra-grumpy girlfriend. |
|
But... you're a weird, sore-headed old crank, and nobody likes you! |
|
Т'Лок смягчается и соглашается удвоить их бонус за риск и дает им авансовый платеж – Сварливый Трансмутатор от Bluxte, способный дублировать любую валюту, которую он кормит. |
T'loc relents and agrees to double their risk bonus and gives them an up front payment – a Grumpy Transmuter from Bluxte, able to duplicate any currency it is fed. |
A cantankerous, complaining, mischievous, laughing face. |
|
You never met anyone so cantankerous. |
|
Это часть очарования этого места - сварливый старый простак, владеющий им. |
That's part of the charm of this whole place- the cantankerous old coot who owns it. |
Пол Пикконе мог быть очень сварливым, капризным или противоречивым. |
Paul Piccone could be quite cantankerous, cranky, or contradictory. |
Я старый сварливый солдат но я не настолько упрям, чтобы не признать: я был не прав. |
I'm a cantankerous old soldier but not too stubborn to admit when I'm wrong. |
Когда Минсин узнает, что Ляньцзин-тайный поклонник звезд, сварливая пара, у которой есть общие интересы, начинает тайно встречаться друг с другом. |
When Mingxing finds out that Lianjing is a closet fan of stars, the quarrelsome pair who shares a common interest start dating each other in secret. |
Stan, why are you so grumpy-grouchy? |
|
Иначе и быть не могло, так как тон его состоит из подозрительности и ненависти, порождая милую сладость, перемежающуюся мелочной сварливостью. |
It could hardly be otherwise since the tone is made up of suspicion and hate, producing a darling sweetness interspersed with petty peevishness. |
После сердечного приступа Фрэнк, как и следовало ожидать, оставался сварливым, хотя в некоторых отношениях персонаж, казалось, стал более приятным человеком—особенно для Нилы и Пратта. |
Following the heart attack, Frank remained predictably cantankerous, though in some ways the character seemed to become a nicer man—particularly to Neela and Pratt. |
На базовом уровне они обмениваются мнениями со странным набором сварливых мужчин средних лет, спорящих о политике офиса. |
At a basic level, their exchanges are those of an odd assortment of grumpy, middle-aged men bickering about office politics. |
В перерывах, когда не ищешь в интернете мифических сварливых рогатых баб. |
Between trolling the web for mythical vixens with horns. |
Боже, мне это нравится... когда лжёшь ты, это называется поступить правильно, когда лгу я, то я сварливая мегера. |
God, I love it... when you lie, it's doing the right thing, and when I lie, I'm a dysfunctional shrew. |
All that was left of me was a wealthy, cantankerous old man. |
|
He's an ill-tempered, overbearing crosspatch. |
|
С возрастом становятся более сварливыми. |
J The older become more cantankerous. |
Он сварливый, сердитый, злой на мир, и я уверен, полон сожалений. |
He's grumpy, angry, mad at the world, and I'm sure full of regrets. |
Хьюстон, сварливый смотритель школы для слепых, пытается помочь двум осиротевшим мальчикам. |
Houston, the cantankerous caretaker at the Blind School, tries to help two orphaned boys. |
У него сварливый характер, но он мягок под грубоватой внешностью. |
He has a cantankerous personality but is soft beneath the gruff exterior. |
Хьюстон, сварливый смотритель школы для слепых, пытается помочь двум осиротевшим мальчикам. |
Flat roofs exist all over the world and each area has its own tradition or preference for materials used. |
Обри Плаза озвучил характер сварливого кота, а также был продюсером фильма. |
Aubrey Plaza voiced the Grumpy Cat character, and was also a producer on the film. |
Мечтатель встречает старика, который довольно пессимистично смотрит на беззаконную, сварливую Британию. |
The dreamer meets an old man who has a rather pessimistic view of lawless, quarrelsome Britain. |
Это брюзгливая, сварливая, трусливая речь зверя, запертого в лабиринте прошлого. |
The sour, disputatious back-looking voice of a beast locked away in a labyrinth of the past. |
And of course, playing the cantankerous chief of medicine, |
|
Напротив, Софи становится более традиционной фигурой в фильме; она менее сварлива и откровенна, и демонстрирует свою любовь к Хоулу раньше и более явно. |
In contrast, Sophie becomes a more conventional figure in the film; she is less grumpy and outspoken, and demonstrates her love for Howl earlier and more explicitly. |
И я тоже займусь книгой. Хотя мне и придется не спать ночами, но я ведь и так не сплю из-за детей и сварливой жены. |
And I will rededicate myself to the book, despite the fact that that means long days and sleepless nights, since I don't sleep anyways with my screaming kids and morbidly grumpy wife. |
Когда ты сварливый, ты как твой отец. |
When you are grumpy, you are like your father, hm? |
Низкие бомбардиры, как правило, агрессивны, антагонистичны, сварливы и мстительны. |
Low scorers tend to be aggressive, antagonistic, quarrelsome, and vindictive. |
Described as having a 'wicked temper.' |
|
Когда Антилопа проезжала город, прохожие сварливо ругали седоков, но Остап даже не отвечал. |
The passers-by grumbled and cursed the passengers as the Antelope drove through town, but Ostap kept quiet. |
- сварливая женщина - grumpy woman
- быть сварливым - be grumpy
- сварливая жена - common scold
- сварливый человек - cross-patch
- сварливый старый - grumpy old