Связи между населением - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull
давние связи - longstanding ties
комитет по информатизации и связи СПб - Committee on IT and Communications of St. Petersburg
глава министерства связи и общественных работ - Minister of Communications and Public Works
никакой связи - no connection
360 ° обзор обратной связи - 360° feedback survey
автомат перекрёстной связи между отклонением руля направления и органов управления креном - rudder pedal-to-roll interconnection
аппаратура связи двукратного уплотнения - double-multiplex equipment
реакция связи - constraint force
канал цифровой связи - digital communication channel
изменения обратной связи - feedback changes
Синонимы к связи: сношения, отношения, связи, знакомства, блат
Антонимы к связи: отключение, экскурсия, отключение, офис, отключение, отключение, разъединение
Значение связи: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
разница между ценами - price difference
граница поверхности раздела между талловым маслом и солевым раствором - tall oil-brine interface level
перекрытие со сводами между балками - segmental-floor arch system
расстояние между иллюминаторами - window spacing
расстояние между уровнями - level spacing
соглашение между продавцом и покупателем - contract form
найти равновесие между - find a balance between
сношения между - relations between
больше понимания между - greater understanding between
баланс между возможностями - balance between opportunities
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
активное население - active population
атаки на мирное население - targeting civilians
африканское население - african population
сплошной опрос населения - house-to-house poll
всеобщая перепись населения и жилого фонда - general census of population and housing
в конкретных группах населения - in specific populations
дикое население - feral population
защита населения - population protection
население демократической республики - the population of the democratic republic
население в миллионах - population in millions
Синонимы к населением: публичный, общественность, население, публика, общедоступный, общественной, государственных, публичных, общественности, населения
Моральная озабоченность в связи с этими нападениями была сосредоточена на большом числе жертв среди гражданского населения и причиненном ими материальном ущербе. |
The moral concerns over the attacks have focused on the large number of civilian casualties and property damage they caused. |
Уровень производства молочных продуктов, в частности молока, позволяет удовлетворять минимальные потребности населения на 80%, в связи с чем прогнозируемый дефицит молочных продуктов на 1999 год составляет 118000 тонн. |
The supply of dairy products such as milk meets 80 per cent of the estimated minimum needs, with the shortage for 1999 estimated at 118,000 tonnes. |
В связи с этим уменьшением добычи пищи из охотничьих угодий, по мере увеличения численности населения, сельское хозяйство стало играть все более важную роль. |
Due to this decrease in food from hunting, as human populations increased, agriculture became more important. |
Двадцать первая сессия Рабочей группы по коренному населению, состоявшаяся в июле 2003 года, внесла значительный вклад в поощрение дела защиты коренных народов, так как на ней был рассмотрен вопрос об их связи с процессом глобализации. |
The 21st meeting of the Working Group on Indigenous issues, held in July 2003, had contributed greatly to the cause of indigenes with its theme of Indigenous People and Globalization. |
В 2001 году проникновение фиксированной телефонной связи достигло 70% населения развитых стран ОЭСР и 10% развивающихся стран. |
In 2001, fixed-line telecommunication penetration reached 70% of society in developed OECD countries and 10% of the developing world. |
Участники отмечали, что полезным инструментом в этой связи являются обследования, проводимые для целей выяснения позиции широких кругов населения. |
Participants thought that surveys monitoring public perceptions were useful tools. |
Она предоставляет помощь в связи со стихийными бедствиями, а также осуществляет долгосрочные проекты по оказанию содействия уязвимым группам населения в обретении экономической самостоятельности. |
It provides disaster relief and long-term projects to assist vulnerable communities to become independent. |
В качестве еще одной причины была упомянута также тревога за здоровье населения, особенно в связи с быстрым распространением ВИЧ среди наркоманов, пользующихся шприцем. |
Another reason mentioned was the concern for public health, particularly related to the rapid spread of HIV among injecting drug users. |
Делегации сообщили о политических инициативах, выдвинутых в связи с процессом старения населения. |
Delegations reported on policy initiatives taken to respond to population ageing. |
В докладе за 1999 год было подчеркнуто единство мнений в отношении того, что при более низких темпах прироста населения правительства и соответствующие учреждения имеют больше времени для принятия необходимых мер в связи с изменением условий. |
The 1999 report reflected the consensus that slower population growth buys time for Governments and relevant institutions to respond to changing conditions. |
Отчет Newzoo о мировом рынке мобильной связи за 2017 год показывает процент населения, владеющего смартфоном. |
Newzoo's 2017 Global Mobile Market Report shows the percentage of the population owning a smartphone. |
Как городское, так и сельское население испытывало серьезные недовольства в связи с вышеуказанными экономическими и глобальными тенденциями и высказывало их в ходе массовых демонстраций. |
Both urban and rural populations had serious grievances as a result of the above economic and global trends and have voiced them in mass demonstrations. |
Ощущение, что население слишком мало, особенно в связи с быстрым ростом более мощной Германии, было общей темой в начале XX века. |
The sense that the population was too small, especially in regard to the rapid growth of more powerful Germany, was a common theme in the early twentieth century. |
Сокращение численности населения началось в 19 веке в связи с индустриализацией и изменениями в методах ведения сельского хозяйства. |
A decline in population began in the 19th century due to industrialisation and changes in agricultural methods. |
Кроме того, некоторые исследования предполагают меньшие связи с населением на Ближнем Востоке, а также с некоторыми группами в Южной Европе. |
In addition, some studies suggest lesser ties with populations in the Middle East, as well as some groups in southern Europe. |
Сельское хозяйство и человеческое население можно считать находящимися в режиме положительной обратной связи, что означает, что одно стимулирует другое с возрастающей интенсивностью. |
Agriculture and human population can be considered to be in a positive feedback mode, which means that one drives the other with increasing intensity. |
Его недавняя работа, опубликованная в мае 2011 года, посвящена тому, как ПКТЗ воздействует на сферы здравоохранения и населения в связи с изменением климата. |
His recent work, published May 2011, focuses on how SCT impacts areas of both health and population in relation to climate change. |
Civilian casualties are on the rise due to Typhoon RUSA... |
|
В этой связи просьба представить дополнительную информацию о масштабах охвата населения системой социального обеспечения и о размерах пенсионных выплат по сравнению со средней заработной платой. |
In this respect, please provide more information on the extent of social security coverage and the level of retirement benefits relative to the average wage. |
Он выражает сожаление в связи с этим варварским нападением, в результате которого весьма серьезно пострадало гражданское население и большое число людей погибло. |
It deplores this barbaric attack which resulted in very heavy civilian casualties, including a large number of deaths. |
В связи с ускорением экономического роста возник экономический разрыв, когда чуть более тридцати двух процентов населения живет за чертой бедности. |
Due to the acceleration in economic growth, an economic rift has appeared, with just over thirty-two per cent of the population living below the poverty line. |
В связи с вопросом о гражданстве стороны пришли к принципиальной договоренности не допускать безгражданства и перемещения населения. |
On citizenship, both parties agreed in principle to prevent statelessness and displacement. |
Хотя 90% беженцев, находящихся в городской среде, живут в местах с 2G или 3G покрытием, примерно у пятой части населения проживающей в сельской местности, нет связи вообще. |
Though 90% of refugees located in urban environments live in places with 2G or 3G coverage, about a fifth of those living in rural areas have no connectivity at all. |
Кроме того, некоторые исследования предполагают меньшие связи с населением на Ближнем Востоке, а также с некоторыми группами в Южной Европе. |
There are other examples of cultural evolution in birds and monkeys, but these are just interesting oddities. |
Раздача этих защитных тыковок - это основа поддержания связи с местным населением. |
Handing out these safety pumpkins to neighborhood kids is a cornerstone in community relations. |
Предполагается, что темпы роста ускоряются из-за положительной обратной связи второго порядка между населением и технологией. |
It is proposed that the growth rate is accelerating because of second-order positive feedback between population and technology. |
Снижение общего коэффициента рождаемости произошло во всех регионах мира и вновь вызвало обеспокоенность в связи с сокращением численности населения. |
The decline in the total fertility rate has occurred in every region of the world and has brought renewed concern for population decline. |
Вместе с тем в связи с недавними боестолкновениями в восточной части Чада требовательность местного населения и гуманитарных действующих лиц к боеспособности СОП повысилась. |
Recent fighting in eastern Chad, however, has raised the expectations of local populations and humanitarian actors regarding the performance of DIS. |
Что касается Парижа, то эти цифры также были пересмотрены в сторону увеличения в связи с последними данными переписи населения Франции за 2004 год. |
For Paris, figures have also been revised up due to latest French census data from 2004. |
Просьба представить разъяснения в связи с изъятием записки по статье и материалов о самом большом палестинском населении в одном государстве-районе. |
Requesting an explanation to the removal of article note and Input on the largest Palestinian population in a single state-area. |
Несмотря на то, что проникновение компьютеров и широкополосной связи на душу населения было очень высоким, молодые люди пошли в компьютерные игры, чтобы играть в многопользовательские игры. |
Although computer and broadband penetration per capita were very high, young people went to PC bangs to play multiplayer games. |
Если существует хоть какой-то риск для населения в связи с вспышкой болезни, вызванной трансплантацией, то должны быть приняты соответствующие меры для защиты населения. |
If there is any risk to the public at all for an outbreak from transplantation there must be procedures in place to protect the public. |
Схема плотины Элан была разработана в 19 веке после быстрого роста населения Бирмингема в Англии в связи с промышленной революцией. |
The Elan dam scheme was developed in the 19th century following rapid growth of the population of Birmingham in England due to the Industrial Revolution. |
Эй, ты знаешь, что если все население Китая будет проходить мимо, очередь никогда не закончится в связи с темпами прироста населения? |
Hey, do you know that if the entire population of China walked by, the line would never end because of the rate of population increase? |
Ощущение, что население слишком мало, особенно в связи с быстрым ростом более мощной Германии, было общей темой в начале XX века. |
The sense that the population was too small, especially in regard to the rapid growth of more powerful Germany, was a common theme in the early twentieth century. |
трудности: дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет |
Difficulties: wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to make contact mackerel. |
В связи с постоянно растущим мировым населением и угрожающим изменением климата сельскохозяйственные исследования сталкиваются с большими трудностями. |
Regarding to a constantly growing world population and a threatening climate change the agricultural research has big challenges to overcome. |
Эти возвращенцы были наняты нацистскими оккупационными войсками для установления связи между немецкой администрацией и местным населением. |
These returnees were employed by the Nazi occupation forces to establish a link between the German administration and the local population. |
В этой связи просьба представить дополнительную информацию о масштабах охвата населения системой социального обеспечения и о размерах пенсионных выплат по сравнению со средней заработной платой. |
In this respect, please provide more information on the extent of social security coverage and the level of retirement benefits relative to the average wage. |
Ожидается также и увеличение числа сотрудников, занимающихся вопросами связи с гражданской администрацией и населением. |
Civil Affairs operations are expected to increase as well. |
После выхода видеозаписей Бюро переписи населения США разорвало связи с группой, в то время как Палата представителей и Сенат США проголосовали за сокращение всего ее федерального финансирования. |
Following the videos' release, the U.S. Census Bureau severed ties with the group while the U.S. House and Senate voted to cut all of its federal funding. |
Меры, предпринимаемые в связи с изменением климата, не означают снижения качества жизни населения, однако требуют изменения его образа жизни. |
Action on climate change did not mean lowering people's quality of life, but it did require changing their way of life. |
Доля населения Индо-фиджийского происхождения значительно сократилась за последние два десятилетия в связи с миграцией по различным причинам. |
The percentage of the population of Indo-Fijian descent has declined significantly over the last two decades due to migration for various reasons. |
Будет заявление России сразу после введения военного положения «О защите граждан России и русскоязычного населения, которое имеет этнические связи с Россией’. |
Right after we do this, there will be a Russian statement 'On defending Russian citizens and Russian speakers who have ethnic ties with Russia.' |
Базовая подготовка в Пэррис-Айленд, два тура в Ирак с группой по связи с гражданским населением. |
Basic training at Paris Island, two tours in Iraq with a Civil Affairs group. |
Клинические исследования не выявили случайной связи между зубной амальгамой и неблагоприятными последствиями для здоровья населения в целом. |
Clinical studies have not established an occasional connection between dental amalgam and adverse health effects in the general population. |
Многие местные органы власти нуждаются в консультациях с населением в связи с любыми серьезными изменениями в окружающей среде застройки. |
Many local governments require community consultation in any major changes to the built environment. |
Идея делать выводы на основе выборочных данных возникла примерно в середине 1600-х годов в связи с оценкой населения и разработкой предшественников страхования жизни. |
The idea of making inferences based on sampled data began around the mid-1600s in connection with estimating populations and developing precursors of life insurance. |
Вместе с тем огромные проблемы возникают в связи с ростом населения, нищетой, недостаточным развитием инфраструктуры и низким уровнем промышленного развития. |
However, population growth, poverty, inadequate infrastructure development and primitive industrial development posed daunting challenges. |
Плохие гигиенические условия их вынужденного путешествия вызвали у официальных лиц опасения относительно риска для здоровья населения в связи с эпидемиями, вызванными социальными потрясениями. |
The poor hygienic conditions of their forced journey sparked official fears of a public health risk due to epidemics caused by social disruption. |
Вы говорили с Эролом, когда узнали о его связи с вашей женой? |
Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies' man? |
На каучуковой плантации компании «Файерстоун» продолжается разгул преступности в связи с незаконным промыслом каучука. |
The Firestone rubber plantation continues to see an escalation in crime related to illegal rubber tapping. |
В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО. |
In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT. |
Но Мистер Мурлыка символизирует вечные связи между сестрами из ZBZ. |
But Mr. Purrs-A-Lot represents the lasting bonds of ZBZ sisterhood. |
Однако подавляющее большинство этого роста произошло между 1961 и 2001 годами, когда население выросло со 172 до 319 человек. |
However the vast majority of this growth has been between 1961 and 2001 where the population grew from 172 to 319. |
В некоторых пригородах современного расширенного муниципалитета автохтонное население все еще говорит на Чакавском языке, диалекте хорватского языка. |
In certain suburbs of the modern extended municipality the autochthonous population still speaks the Chakavian tongue, a dialect of the Croatian language. |
В течение следующих восьмидесяти-ста лет оспа и другие болезни опустошали местное население в этом регионе. |
For the next eighty to one hundred years, smallpox and other diseases devastated native populations in the region. |
Население гражданского прихода по переписи 2011 года составляло 1851 человек. |
The population of the civil parish was 1,851 at the 2011 Census. |
Newsweek приводит слова одного военного источника: суннитское население не платит никакой цены за ту поддержку, которую оно оказывает террористам. |
Newsweek quoted one military source as saying, “The Sunni population is paying no price for the support it is giving to the terrorists. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «связи между населением».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «связи между населением» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: связи, между, населением . Также, к фразе «связи между населением» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.