Сделано с учетом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сделано коричневым - done brown
должно было быть сделано давно - should have been done long ago
голосование было сделано - the vote were made by
в прошлом это было сделано - in the past this was done
традиционно сделано - traditionally made
так сделано - so done
платье сделано - dress made
справедливость может быть сделано - justice can be done
спросил, что было сделано - asked what was being done
сделано в польше - made in poland
Синонимы к сделано: уже, выполнить, совершить, произвести, исполнить, окончить, готовый, свершить, состояние готовности
удалять с поля - remove from the field
с насечкой - with a notch
ботинок с коньком - shoe
джин с содовой водой - peg
с перерывами - intermittently
с тобой - with you
с того времени - since then
с вами - with you
в связи с необходимостью - due to the need
обложка с бумагой - cover with paper
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
премия с учетом качества работы - performance related bonus
метод начисления износа с учетом оставшегося срока службы (основного капитала) - depreciation method based on the remaining life (capital)
надбавка , связанная с учетом земельной ренты - allowance associated with the taking into account of ground rent
с учетом рекомендации - in view of the recommendation
с учетом соображений - in view of the considerations
с учетом этих оговорок - subject to these reservations
с учетом профилактики - tailored prevention
с учётом поправки на сезонные колебания - after seasonal adjustment
с учетом деликатного характера - given the sensitive nature
с учетом гендерных отчетности - gender sensitive reporting
Так оно и осталось, с учетом одного изменения, которое было сделано в 1986 году. |
It has remained so, subject to one change that was made in 1986. |
Так оно и осталось, с учетом одного изменения, которое было сделано в 1986 году. |
It has remained so, subject to one change that was made in 1986. |
Это заявление должно быть сделано как таковое, с учетом сбалансированности и более широкого контекста. |
That statement should be made as such, subject to balancing and broader context. |
Кроме того, тяжелый крейсер был спроектирован с учетом достижений военно-морской техники и дизайна. |
Also, the heavy cruiser was designed to take advantage of advances in naval technology and design. |
Он может быть повышен на 40% с учетом того, что процесс коксования является более гомогенным. |
This can be raised to 40% because the coking process is more homogeneous. |
Такие исключения могут быть сделаны для внутренних документов и документов, в отношении которых действует официальная обязанность сохранять тайну, с учетом содержания документа. |
Such exemptions may be made for internal documents and documents that are subject to a statutory duty of secrecy, and on the basis of the document's contents. |
Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов. |
And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State. |
С учетом глобального характера данной проблемы для ее решения необходимы международные усилия и совместная ответственность за принятие мер на многосторонней основе. |
The global dimension of the problem required international efforts to deal with it, as a shared responsibility to be addressed in a multilateral setting. |
С учетом собранных данных и других соображений, о которых говорится в плане работы по программе, были скорректированы также некоторые показатели эффективности. |
Some of the performance measures were adjusted as well, based upon data gathered and other considerations as explained in the programme plan. |
С учетом большей удаленности стран происхождения от района осуществления миссии и на основе фактических расходов, понесенных в течение предыдущих мандатных периодов. |
Greater distance from home countries to mission area and based on actual cost in previous mandate periods. |
Было подчеркнуто, что структуру следует изменить с учетом конкретных потребностей и обстоятельств каждой организации. |
It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. |
С учетом экологической катастрофы в районе Аральского моря сохраняется серьезная опасность рождения неполноценных детей и увеличения материнской смертности. |
In the wake of the Aral Sea environmental catastrophe, there remained a major threat of birth defects and maternal mortality. |
Динамическая реклама позволяет создавать актуальную и своевременную рекламу на Facebook с учетом того, какие продукты смотрели люди на вашем веб-сайте или в приложении. |
Dynamic ads let you create relevant and timely ads on Facebook based on the products people have visited on your website or your app. |
При уровне дохода на душу населения примерно в 4000 долларов США в год (больше с учетом покупательской способности), важные составляющие китайской экономики уже вошли или сейчас выходят на уровень показателей страны со средним уровнем доходов. |
With a per capita income of around $4000 (more with purchasing power adjustments), important parts of China's economy are already, or are now entering, middle-income status. |
Во имя кратковременной целесообразности слишком мало было сделано, чтобы уволить коррумпированных руководителей и полицейских или чтобы противодействовать участию высокопоставленных должностных лиц в торговле наркотиками. |
In the name of short-term expediency, too little was done to sack corrupt governors and police, or to counter involvement by high-level officials in the narcotics trade. |
Такой подход имеет смысл, если верить в то, что Путин начинал как прагматик, но это была лишь временная уловка с учетом его прежней работы в КГБ, а также националистических и авторитарных наклонностей. |
This approach makes sense if you believe Putin began as a pragmatist, but that was only a temporary tack, given his KGB background and nationalist authoritarian inclinations. |
С учетом (взятых из области фантазий) данных о раскрываемости преступлений порядка 50%, корпоративные преступления могут привести к штрафам, составляющим 10 — 20% от получаемой прибыли. |
Based on a (fantasy) detection rate of 50%, corporate crime may lead to fines that cost between 10-20%. |
А Кремль, со своей стороны, только что заявил, что внесет поправки в военную доктрину с учетом роста напряженности в отношениях между Россией и НАТО. |
And the Kremlin, for its part, just declared that it will amend its military doctrine to reflect Russia’s growing tensions with NATO. |
Мы держимся, как можем, с учетом обстоятельств. |
We're holding up as best we can under the circumstances. |
Занимается учетом векселей, а еще, как говорится, ростовщичеством. |
The discounting line is his line principally, and he's what you may call a dealer in bills. |
AND A HINDRANCE TO WHAT NEEDS TO BE DONE. |
|
В таких случаях, джентльмены, принято предъявлять обвинение по отдельным пунктам, как это и сделано нами. |
In such cases, gentlemen, it is customary to indict a man under separate counts, as has been done in this case. |
По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд. |
What we see at night is the merest smattering of the nearest stars with a few more distant bright stars thrown in for good measure. |
Само собой разумеется, это все было сделано с осторожностью, граничащей с самоуничижением. |
And it goes without saying it's all been done with discretion bordering on self-effacement. |
The disseverance of the head and the fingers was done with skill, precision. |
|
Из всех дам одна лишь жена майора поздоровалась с мустангером приветливо, но это было сделано свысока и в тоне ее звучала снисходительность. |
Of the ladies, the major's wife alone addressed him in a familiar way; but that was in a tone that told of superior position, coupled with condescension. |
Когда дело будет сделано, вам хорошо заплатят, и, как договаривались, я верну дроида. |
When the job's done, you'll be paid handsomely, - and, as agreed, I'll return your droid. |
С учетом этого, первое, что тебе стоит сделать, это пойти учиться на общеобразовательные курсы... |
With that said, then, the first thing is to get you enrolled in a G.E.D. program... |
С учетом того, что она была полностью заморожена, ее должны были держать совсем близко. |
Considering she was frozen solid, She had to have been kept pretty close. |
Careful, I might just ask my wife to raise your rent in view of rising inflation. |
|
С учетом скорости, с которой банк теряет массу, к полуночи нам придется звонить в НАСА, чтобы осуществить изъятие. |
At the rate the bank's losing mass, but tonight we'll have to call NASA to make a withdrawal. |
Я смог определить координаты места, где было сделано фото. 50 футов над уровнем моря |
I was able to determine the geographical coordinates of the spot where it was taken, approximately 50 feet above sea level. |
'Оказалось, что SLS явно разрабатывался с учётом возможности стрельбы на ходу.' |
'It then turned out that the SLS had clearly been designed with drive-by shootings in mind.' |
После того как Джеймс был свергнут Славной революцией 1688 года, никаких дальнейших назначений не было сделано, пока его младшая дочь Анна не сделала это в 1703 году. |
After James was deposed by the 1688 Glorious Revolution, no further appointments were made until his younger daughter Anne did so in 1703. |
This was done by using a generalization of the Chabaud and Joux attack. |
|
С начала 1970-х годов были изучены различные предложения СБСП, но ни одно из них не является экономически целесообразным с учетом современной инфраструктуры космических запусков. |
Various SBSP proposals have been researched since the early 1970s, but none are economically viable with present-day space launch infrastructure. |
Это было сделано совместно с приходской благотворительностью Харфилда. |
This was done in conjunction with the Harefield Parochial Charity. |
это сделано, чтобы в основном ответить на все основные вопросы, и дать кому-то только то, что произошло. |
it's made to basically answer all the basic questions, and give someone the just of what happened. |
Уолл четко указывает на связь между эксергетическим анализом и учетом ресурсов. |
Wall clearly states the relation between exergy analysis and resource accounting. |
Этого сделано не было, и оба корабля полетели дальше в строю. |
This was not done, and the two spacecraft flew on in formation. |
Эта форма, рассматривающая конечности, разработана с учетом конструкционных материалов, требуемой производительности и предполагаемого использования лука. |
This shape, viewing the limbs, is designed to take into account the construction materials, the performance required, and the intended use of the bow. |
Но FGD не устанавливается, так как он не требуется для низкосернистых индийских углей с учетом выбросов SOx из отдельных дымоходов. |
But FGD is not installed, as it is not required for low sulphur Indian coals while considering SOx emission from individual chimney. |
Способ, которым это было сделано, заключается в том, что то, что помещено в параметр деноминации, автоматически отображается на странице в скобках после религии. |
The way it was done there is that what is put in the denomination parameter automatically shows on the page in parentheses after the religion. |
Есть несколько рассказов о том, что было сделано с трупом нуэ. |
There are several accounts of what was done to the nue's corpse. |
Я видел здесь, на странице обсуждения, что несколько человек уже высказывали эту точку зрения раньше, но ничего не было сделано. |
I saw here on the talk page that several people had made this same point before, but nothing had ever been done. |
Одно из самых ранних исследований концепции боевого беспилотника было сделано ли Де Форестом, первым изобретателем радиоаппаратуры, и У. А. Санабриа, телевизионным инженером. |
One of the earliest explorations of the concept of the combat drone was by Lee De Forest, an early inventor of radio devices, and U. A. Sanabria, a TV engineer. |
С учетом сказанного, Вишер сделал шоу VeggieTales более теологически углубленным, чем предыдущие несколько серий. |
With this being said, Vischer has made The VeggieTales Show go more theologically in-depth than the previous few series. |
Было сделано много попыток развратить их, но тщетно; ни один человек не оказался неверным. |
Many attempts were made to corrupt them, but in vain; no man proved unfaithful. |
Открытие было сделано на основе данных, собранных космическим телескопом Кеплер, который наблюдал изменения яркости далеких звезд для обнаружения экзопланет. |
The discovery was made from data collected by the Kepler space telescope, which observed changes in the brightness of distant stars to detect exoplanets. |
Истинное вторжение может быть сделано с помощью таких методов, как Бурстоновская сегментарная механика дуги или использование TADs спереди. |
True intrusion can be done with methods such as Burstonian segmental arch mechanics or the use of TADs anteriorly. |
Задний прицел также можно было регулировать с учетом скорости ветра. |
The rear sight could also be adjusted for windage. |
Это часто очень трудно сделать, особенно с учетом всей не относящейся к делу информации, связанной с этим вопросом. |
This is often very difficult to do especially with all the irrelevant information involved in the question. |
Теперь она всеобъемлюща, и с учетом сделанных вами наблюдений, которые вполне обоснованны, она еще более запутанна. |
Now, it's comprehensive and, with the observations you made that are quite valid, it is even moreso. |
Только ограниченное количество инъекций может быть сделано, так как в противном случае они приведут к атрофии мышц. |
Only a limited number of injections can be made as they would otherwise lead to muscle atrophy. |
Все пункты благоприятствуют перемещению страницы с учетом титульной политики Wiki. |
All the points favour page move considering Title policy of Wiki. |
Как только это будет сделано, мы сможем создать соответствующий шаблон и т. д. |
Once that is done we can create the appropriate template etc. |
Это было сделано для того, чтобы бояре и их военная мощь оставались верными царю. |
This was to ensure the boyars and their military power remained loyal to the tsar. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сделано с учетом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сделано с учетом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сделано, с, учетом . Также, к фразе «сделано с учетом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.