Сотрудничество между собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: cooperation, collaboration, partnership, contribution
сотрудник по доходам - revenue officer
ведущий сотрудник - key employee
сотрудник по благотворительности - Charity Officer
информирование сотрудника - employee awareness
исходящее сотрудник - outgoing employee
Сотрудники не должны иметь никаких ожиданий приватности - employees should have no expectation of privacy
сотрудники самого высокого - staff of the highest
применение силы сотрудниками правоохранительных органов - use of force by law enforcement
люди на сотрудниках - people on staff
сотрудник по управлению фондами - fund management officer
Синонимы к сотрудничество: сотрудничество, совместная работа, участие, содействие, кооперация, объединение, партнерство
Антонимы к сотрудничество: конкуренция
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
между обязательствами - between engagements
соглашение между воюющими сторонами - kartell
комиссия по торговле между штатами - Inter-state Commerce Commission
баланс между работой и личной жизнью - work-life balance
граница поверхности раздела между талловым маслом и солевым раствором - tall oil-brine interface level
противоречие между - contradiction between
сговор между - collusion between
анализ взаимосвязи между - analysis of the relationship between
борьба между добром и злом - the struggle between good and evil
балка. несущая заполнение между прогонами перекрытия - filler joist
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
будет представлять собой - will constitute
был бы сами собой - would be needless
взаимодействуют между собой - cooperate among themselves
знаменует собой значительный шаг - marks a significant step
далее влечет за собой - further entails
оставляет за собой право отказать - reserves the right to withhold
только с самим собой - only with myself
сохранять за собой право на защиту - to reserve defence
несет с собой - carries with it
представляют собой хорошую возможность - represent a good opportunity
Синонимы к собой: на лицо, собою, из себя, лицом, с лица, внешностью, ликом, на вывеску
В проекте определены руководящие принципы и содержится призыв к сотрудничеству между государствами по всем аспектам сокращения спроса. |
The draft identified guiding principles and called for cooperative action by States on all aspects of demand reduction. |
В данный момент между динамикой роста заработной платы работающих сотрудников Совета и начислением размера пенсионных пособий значительного разрыва не существует. |
At the moment, no significant gap between the development of the salaries of active employees of the Board and the calculation of pensions could be established. |
Содействие перевозкам на конечных этапах: существуют возможности сотрудничества между региональными и местными властями и частным сектором. |
Terminal haulage facilities: There are possibilities of co-operation between regional and local authorities and the private sector. |
Вопросы сотрудничества между школами и семьями должны определяться в программе обучения вместе с местными органами социального обеспечения и здравоохранения. |
School-home cooperation must be defined in the curriculum in collaboration with the local social and health authorities. |
Разногласия между нами не мешают сотрудничеству ради общего блага. |
Differences among us do not stop cooperation for mutual benefit. |
Упомянутый Закон однако не ограничивает использование других форм сотрудничества между Сейшельскими Островами и иностранным государством или какой-либо организацией. |
The Act however does not restrict other forms of cooperation between Seychelles and a foreign country jurisdiction or organization. |
Формированию эффективно действующих механизмов и налаживанию сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами АИСЮ способствовала бы разработка соответствующих показателей прогресса в достижении поставленных целей. |
The development of appropriate indicators for gauging progress in implementation would assist building effective institutions and cooperation between AIMS SIDS. |
В некоторых случаях такая координация и обмен информацией имеют место на неформальной основе, если соответствующие сотрудники, агенты или должностные лица поддерживают между собой личные контакты, основанные на взаимном доверии. |
Some of this coordination and information exchange occurs informally, when officers, agents or officials have personal relationships based on trust. |
Владение сотрудниками Департамента общественной информации различными языками непосредственно способствует достижению цели паритета между официальными языками. |
The language diversity of the staff of the Department of Public Information contributes directly to the quest for parity among the official languages. |
Оно вероятнее будет наблюдаться в том случае, когда создаются продуманные системы сотрудничества между людьми. |
It is more likely to happen where elaborate systems of human cooperation have evolved. |
Лаборатория является результатом сотрудничества между южноафриканскими и японскими астрономами в изучении небесной сферы в диапазоне инфракрасных волн. |
The Facility is a collaboration between South African and Japanese astronomers to survey the sky at infrared wavelengths. |
Упоминалось и о межрегиональном сотрудничестве между государствами - участниками Форума тихоокеанских островов в том, что касается охраняемых районов моря. |
Interregional cooperation among the Pacific Islands Forum States with regard to MPAs was also mentioned. |
Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ. |
They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. |
Между тем, органам уголовного правосудия пока с большим трудом удается налаживать даже самое неоперативное, частичное и неэффективное сотрудничество. |
Meanwhile, criminal justice authorities labour to achieve even slow, incomplete and inefficient cooperation. |
Таким образом, сотрудничество между иммигрантами и местными органами власти получает более четкие очертания и обязательно для обеих сторон. |
In this way cooperation between immigrants and the local authorities is more clearly structured and is binding on both parties. |
Сотрудничество между государственным и частным сектором играет решающую роль, и компаниям экономически выгодно иметь женщин среди высшего руководства. |
Cooperation between the public and private sectors was crucially important, and it was economically advantageous for companies to have women in top management. |
Важное значение имеет региональное экономическое сотрудничество, поскольку оно обеспечивает связь между глобальными и национальными экономическими системами. |
Regional economic cooperation was important, as it provided the link between the global and national economic systems. |
Может возникнуть необходимость в сотрудничестве между этими специальными докладчиками в вопросах, касающихся регулирования массовых акций протеста. |
Collaboration between these mandates in respect of managing demonstrations may be required. |
В ходе выполнения этих обязанностей потребуется наладить более тесное сотрудничество между ПРООН и другими партнерами в системе. |
In the discharge of this responsibility, closer collaboration will be needed between UNDP and other partners in the system. |
Официальные и неофициальные меры сотрудничества между национальными и международными организациями, работающими в области статистики миграции. |
Formal and informal collaborative efforts among national and international organizations working on migration statistics. |
В мае 2005 года официальное письмо-соглашение о сотрудничестве было подписано между МАК, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ. |
An official letter of agreement for cooperation in action was signed between IAC, UNICEF, UNFPA and WHO on May 2005. |
Налицо огромные возможности для развития сотрудничества между этими предприятиями как внутри регионов, так и между ними. |
There is considerable scope for cooperation among these enterprises, both within regions and across regions. |
Бороться за политическое и социальное равноправие, экономическое равенство, сотрудничество между всеми народами и устойчивое развитие в условиях безопасной окружающей среды. |
To strive for political and social equality, for economic equity, for cooperation among all peoples and for sustainable development in a safe environment. |
Был подчеркнут элемент взаимности в отношениях сотрудничества, особенно сотрудничества между городами. |
The reciprocal nature of cooperation relationships was underscored, particularly between cities. |
Это позволит создать механизм конструктивного сотрудничества, в рамках которого будет обеспечена тесная увязка между деятельностью на низовом уровне и разработкой и обсуждением политики;. |
This will allow a virtuous circle of collaboration, linking grass-roots action to policy formulation and debate;. |
Эффективное сотрудничество между различными элементами многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций - это императивная задача, которую мы будем решительно выполнять. |
Effective cooperation among the various elements within the broad United Nations family of organizations is an imperative that we will pursue with determination. |
Следует стимулировать установление контактов между этими органами, координацию и сотрудничество между ними. |
Contacts, coordination and cooperation among these bodies should be encouraged. |
Один из основных вопросов заключается в том, как можно обеспечить наиболее эффективное сотрудничество и координацию между консорциумом ПАРИС21 и Статистической комиссией. |
A key question is how collaboration and coordination between PARIS 21 and the Statistical Commission can best be managed. |
Министры заявили о своей полной приверженности делу борьбы с этими трансграничными угрозами путем укрепления регионального сотрудничества и координации между соответствующими национальными учреждениями. |
Ministers expressed their full commitment to address these cross border threats by enhancing regional cooperation and coordination among relevant national agencies. |
Не менее важной областью сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ являются экологическая и экономическая сферы. |
Ecological and economic dimensions are no less important fields of cooperation between the United Nations and OSCE. |
Надо подчеркнуть, что сотрудничество между НАТО и Украиной не направлено против третьих сторон. |
It must be emphasized that cooperation between Ukraine and NATO is not directed against any third party. |
Темпы развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом нарастают благодаря планированию многокомпонентного присутствия в Чаде/ЦАР. |
The tempo of UN-EU cooperation was increasing through the planning for the multidimensional presence in Chad/CAR. |
Он играет важную роль в продвижении сотрудничества между большими группами людей. |
It's played a role in promoting cooperation among large numbers of people. |
Необходимо поддерживать сотрудничество между государствами для содействия выявлению незаконного оружия. |
Cooperation between States would be needed to facilitate the tracing of illicit weapons. |
Настоятельно необходимо предпринять все возможные усилия для того, чтобы добиться мирного сотрудничества между всеми сторонами. |
It is imperative to make all possible efforts to achieve peaceful cooperation among all sides. |
Моя работа подразумевает взаимодействие с тесно связанной сетью производителей со всего мира, сотрудничающих между собой с целью производства потребительских товаров. |
And I work in the middle of a highly connected network of manufacturers all collaborating from around the world to produce many of the products we use today. |
Государствам-участникам следует укреплять взаимоотношения и сотрудничество между медико-санитарными ведомствами, занимающимися надзором за людскими и ветеринарными заболеваниями. |
States Parties should strengthen the relationship and cooperation between health authorities in charge of human and veterinary disease surveillance. |
Я разработаю план действий для более эффективного сотрудничества между отделами. |
I'll devise an action plan to help us coordinate better. |
Антигуа и Барбуда является мирной страной, которая, насколько известно, не имеет никаких врагов и выступает за сотрудничество и прямое мирное взаимодействие между всеми государствами. |
Antigua and Barbuda is a peaceful country with no known enemy or enemies, which fosters cooperation and direct peaceful interaction among all States. |
Сотрудничество в области водных ресурсов может способствовать преодолению культурной, политической и социальной напряженности и укреплению доверия между сообществами, регионами и государствами. |
Cooperation on water can help overcome cultural, political and social tensions and build trust between communities, regions and States. |
В последние три года предпринимались усилия с целью улучшить сотрудничество между специализированными учреждениями и территориями, находящимися под колониальным управлением. |
In the past three years attempts had been made to improve cooperation between the specialized agencies and the Territories under colonial administration. |
Во всех этих областях исключительно важную роль также играет сотрудничество между департаментами. |
Again, departmental collaboration in all of those areas was an essential ingredient. |
Если будет установлено какое-то соотношение между управлением преобра-зованиями и техническим сотрудничеством, Гер-мания не оставит свои средства ЮНИДО. |
If a ratio was imposed between change management and technical cooperation, Germany would not relinquish its funds to UNIDO. |
Мы признаем и приветствуем этот дух сотрудничества и считаем, что в значительной степени поиск путей совместной деятельности между организациями зависит от настроя. |
We acknowledge and hail the spirit of cooperation; we believe that in large part the search for joint work between the organizations depends on that spirit. |
Переезд в Газу оказался успешным с точки зрения сотрудничества между БАПОР и всеми местными властями. |
The move to Gaza had proved beneficial in terms of cooperation between UNRWA and all local authorities. |
Кроме того, программа предусматривает организацию совещаний за круглым столом в целях укрепления сотрудничества и координации между международными и региональными организациями. |
In addition, the Programme envisages the organisation of roundtables to enhance cooperation and coordination among international and regional organisations. |
В рамках сотрудничества между всеми учреждениями первостепенное внимание необходимо уделять согласованию и координации. |
Harmonization and coordination need to be a prime focus in collaboration between all agencies. |
Они создают основу для технического и экономического сотрудничества между странами, в том числе через посредство Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
They provide a basis for technical and economic cooperation among States, the United Nations and other international organizations. |
Улучшение духа сотрудничества между соответствующими сторонами позволяет надеяться на урегулирование ряда трудных дел. |
An improved spirit of cooperation among the parties concerned gives hope for the resolution of a number of difficult cases. |
В качестве примеров сотрудничества между частными лицами можно привести Карибскую фондовую биржу и проект создания Иберо-американской электронной фондовой биржи. |
Examples of private cooperation are the Caribbean Stock Exchange and the Ibero-American Electronic Stock Exchange project. |
Суд решил дело в пользу вашего клиента и приказал его сотрудникам освободить занимаемые помещения. |
The court found in favour of your client and ordered his employees to cease occupying the premises |
Соседи и сотрудники, которых мы опросили, шокированы произошедшим. |
The neighbors and coworkers that we've spoken to expressed shock. |
Есть большая разница между реальной помощью и рекламной поездкой для пары снимков в журнале. |
There's a big difference between being here and being here to be photographed being here. |
Обязаны ли сотрудники правоприменяющих органов носить какие-либо индивидуальные идентификационные знаки во время проведения операций, и как это контролируется? |
Are law enforcement officials required to display some form of individual identifications during operations and how is this controlled? |
Отель Vondel Amsterdam идеально расположен между живописным парком Вондел и популярной площадью Лейзде. |
Hotel Vondel Amsterdam is ideally situated between the beautiful Vondel Park and the popular Leidse Square. |
Плавность переходов между цветами зависит от того, насколько близко друг к другу на градиентной линии расположены ползунки. |
The softness of color transitions depends on how close the sliders are on the gradient line. |
Местный доктор и сотрудники здраво-хранения не могли идентифицировать вирус. |
The local doctors and public health officials can't identify the virus. |
DHCP особенно важен, когда многие сотрудники переносят портативный компьютер из одного офиса в другой. |
DHCP is particularly important when many employees take a portable computer from one office to another. |
Активно ища информацию, сотрудники могут эффективно уменьшить неопределенность в отношении своих новых рабочих мест и организаций и понять смысл своей новой рабочей среды. |
By actively seeking information, employees can effectively reduce uncertainties about their new jobs and organizations and make sense of their new working environments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сотрудничество между собой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сотрудничество между собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сотрудничество, между, собой . Также, к фразе «сотрудничество между собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.