Судить о поведении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
судить здраво - judge sensibly
будут судить за - be tried for
справедливо судить - give a fair hearing
нельзя судить только по виду - you cannot always judge from appearances
можно судить - can be gauged
не будет судить - will not judge
судить другого - judge another
судить о камере - judge of the chamber
судиться с государством - sue the state
судить мир - judge the world
Синонимы к судить: обсуждать, рассуждать, разбирать, рассматривать, выводить, заключать, производить, творить чинить суд, разбирать дело, оценивать
Значение судить: Составлять, высказывать какое-н. мнение, суждение.
судебный процесс по делу о нарушении авторских прав - copy right infringement lawsuit
договариваться о нижеследующем - agree as follows
просматривать сведения о счете в австрийском банке - review austrian bank account information
объявлять о торгах - advertise for bids
Оперный театр на о.Джерси - jersey opera house
документ о приобретении - acquisition document
притча о блудном сыне - parable of the prodigal son
объявление о продаже - for sale sign
законопроект о бюджете - budget bill
информация о лицензиях - licenses information
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
расстройство пищевого поведения - eating disorder
активное поведение - active behaviour
взлетать поведение - take off behavior
Конкретное поведение - particular behaviour
поведение системы - system behavior
своим поведением - by his conduct
поведение и дисциплины - the conduct and discipline unit
поведение и исход - conduct and outcome
сексуальное демонстрационное поведение - sexual display
ответственное поведение - responsible behaviour
Синонимы к поведении: поведение, поведения, действия, поведенческих моделей, поведением, действий
Но о лидере надо судить по его/ее поведению в сложных ситуациях, требующих решительных действий. |
But a leader ought to be judged by his or her actions when important matters are at stake. |
Они-то, сколько я могу судить, и приблизили развязку и, очень может статься, вызваны были как раз его неправильным поведением. |
The present crisis, indeed, seemed to be brought on by them; and those misunderstandings might very possibly arise from the impropriety of his conduct. |
Граф, не мне судить о вашем поведении, вы -глава вашей семьи, но я могу рассчитывать на ваше слово? |
Monsieur le Comte, it is no business of mine to criticise your conduct; you can do as you please with your wife, but may I count upon your keeping your word with me? |
Your demeanour suggested that might not be the case. |
|
Однако если судить об Иране по его поведению в регионе и внутренним репрессиям, он никогда не найдет поддержки среди жителей арабского и мусульманского мира. |
But when Iran is judged by its regional behavior and its domestic repression, it loses support in Arab and Muslim public opinion. |
Султана забавляет поведение Хасана, так как никто никогда не обращался с ним так неуважительно. |
The Sultan is amused by Hassan's behaviour, as no one has ever treated him so disrespectfully. |
Я не знал, что еду в Америку, чтобы судить соревнования по стрельбе из машин. |
I didn't know I was going to America to umpire drive-by shooting tournaments. |
Проктора будут судить за единичный случай хранения оружия в обмен на оказанную им помощь. |
Proctor will plead to a single misdemeanor weapons charge in exchange for time served. |
Если судить по тому, что уже достигнуто, есть основания для оптимизма в отношении будущего Колледжа. |
Judging from what it had accomplished thus far there was reason for optimism about the future of the College. |
You can tell what a person is like by looking at his friends. |
|
Если бы эту работу доверили мистеру Мэллори, возможно, он смог бы справиться с ней лучше, чем Всемогущий, если судить по тому, что он выдаёт в камне за человеческое тело. |
Had Mr. Mallory been entrusted with the job, he might, perhaps, have done better than the Almighty, if we are to judge by what he passes as human bodies in stone. |
Его поведение возмутительно, и люди должны это знать. |
His behavior is abhorrent and the people deserve to know. |
Насколько я могу судить, Единственный действенный путь заставить эту стратегию снова работать, это доносить информацию о том, та ОС которую Вы используете, на самом деле система GNU. |
As far as I can tell, the only workable way of trying to change this make that strategy work again is to, spread the word that the operating system you're using is actually the GNU system. |
Да, после того, как и он был отстранен за ненадлежащее поведение. |
Yes, after also being suspended for conduct unbecoming. |
Прошу извинить, мадам, но мне трудно судить об этом, поскольку я сам – плебей. |
Really, ma'am, I am so plebeian myself, I don't feel qualified to judge. |
Мы вправе судить о человеке по тому влиянию, какое он оказывает на других. |
One has a right to judge of a man by the effect he has over his friends. |
I see Damon's obscenity is rubbing off on you. |
|
Yeah, yeah, yeah, well, you can judge it once I ask you. |
|
Первоначально за это убийство предполагали судить не только Мориса Джеральда, но и Мигуэля Диаса с его товарищами и Фелима О'Нила. |
It was originally intended to try several other men for the murder; Miguel Diaz and his associates, as also Phelim O'Neal. |
No mean brick shall be a specimen of the building of my palace.' |
|
Моя дорогая, вы юны, поэтому, несомненно, вы еще печально не способны правильно судить о людях. |
My dear, you're young so I realize that you're a poor judge of character. |
Я вот могу судить о людях. |
I can form an opinion of persons. |
Ты не можешь судить о том, что я делаю, пока это не будет завершено |
You don't get to pass judgment about what I do when it's done. |
Насколько я могу судить, ты единственная, у кого с этим проблемы. |
You're the only fly in the ointment as far as I'm concerned. |
Она может выпрыгнуть ласточкой из окна, насколько я могу судить. |
She can take a swan dive from the window as far as I'm concerned. |
Но я собираюсь сотрудничать с Кирой, чтобы судить преступников всего мира и получить одобрение Киры. |
But I'm going to help Kira erase evil from the world... And gain his approval. |
И вы уверены, что они проголосуют за то, чтобы судить Джона Олдена? |
And are you confident that the board will vote to bring Alden to trial? |
Насколько я могу судить, вы в состоянии отправить себя в загробный мир! |
As far as I'm concerned, you can blow yourself to kingdom come! |
Ткани тела - человеческие, насколько мы можем судить. |
The body tissue is human, as far as we can tell. |
Вас не будут судить за непредумышленное убийство. |
You won't stand trial for involuntary manslaughter |
(лив) Пока при нём, но судить рано. |
So far, so good, but it's early. |
Ты что же, осмеливаешься судить меня? Наверх! |
Dost thou then so much as dare to critically think of me?-On deck! |
А вы приходите к нам и посмотрите - тогда сможете сами судить. |
I wish you'd come and see and judge for yourself. |
You could be sued under the Trades Description Act. |
|
They have to try him. |
|
Nothing so as we can tell. |
|
Emminger stands trial for murder. |
|
И что бы делала средняя школа без нашей способности судить людей по этике? |
And where would junior high be without our ability to judge people on aesthetics? |
I have no patience for people who judge books by their cover. |
|
Привет, мы с другом составили ежегодное население США за период с 1790 по 2011 год, чего, насколько мы можем судить, больше нигде в Интернете не существует. |
Hi, a friend and I have compiled the annual population of the U.S. from 1790-2011, something that as far as we can tell does not exist anywhere else on the Internet. |
О его приеме в Лондоне можно судить по неподписанной рецензии в литературном приложении Таймс от 21 июня 1917 года. |
Its reception in London can be gauged from an unsigned review in The Times Literary Supplement on 21 June 1917. |
На данный момент, похоже, никто больше не хочет или не может обновить этот отчет, но, насколько я могу судить, это все еще один из самых популярных отчетов. |
At this point, it seems nobody else is willing or able to update this report, yet it's still one of the most popular reports, as far as I can tell. |
О блоке гэп следует судить немного больше по тому, что он изучает, а не по тому, что он поставляет на некоторое время, а не по этим массовым экспериментам. |
The GEP unit should be judged a bit more on what it learns, not what it delivers for a while, not on these mass experiments. |
Прокуроры предложили повторно судить Роберта Благоевича отдельно. |
Prosecutors had offered to retry Robert Blagojevich separately. |
Ссылки на сайт - который все равно не должен быть в основном корпусе, и, насколько я могу судить, Холли Хейден здесь не место. |
Links to a website - which shouldn't be in the main body anyway, and as far as I can tell Holly Hayden doesn't belong here anyway. |
Я рад сказать, что, насколько я могу судить, эта статья соответствует этим стандартам. |
I am glad to say that, as far as I can tell, this article meets those standards. |
Такое поведение может сопровождаться ударом крыла по угрожающему нарушителю. |
Such behavior may be accompanied by wing slap against the threatening intruder. |
Чаушеску неоднократно отрицал полномочия суда судить его и утверждал, что он все еще является законным президентом Румынии. |
Ceaușescu repeatedly denied the court's authority to try him, and asserted he was still legally the President of Romania. |
Например, когда просто дается фотография человека, оценщик склонен судить о личностных чертах просто на основе привлекательности. |
For example, when simply given a photo of an individual, a rater tends to judge personality traits simply based on attractiveness. |
Поскольку вы признаете, что даже не читали работу Питера Дюсберга, вы не можете судить, действительно ли редакция рассматривает эти вопросы. |
Since you admit you haven't even read Peter Duesberg's work, you cannot judge whether the editorial actually examines the issues. |
Его обвинительный приговор был отменен в 2011 году, и апелляционный суд предпринял необычный шаг, запретив прокурорам повторно судить его. |
His conviction was overturned in 2011, and the appellate court took the unusual step of barring prosecutors from retrying him. |
Это совершенно законный сайт, насколько я могу судить. |
It's a perfectly legitimate site as far as I can see. |
Я не выдумываю это - это часть стандартов AWS, и, насколько я могу судить, это также часть стандартов ЕС и Великобритании. |
I'm not making this up - its part of the AWS standards, and as far as I can tell, its part of the EU and british standards also. |
Вы не имеете права судить о точности источника, основываясь на своем собственном любительском мнении. |
You are not qualified to judge the accuracy of a source based on your own amateur opinion. |
Насколько мы можем судить, это различие было чисто культурным. |
Insofar as we can tell, the distinction was purely cultural. |
Но насколько я могу судить, этот парень никогда не совершал убийства из-за всего этого. |
But as far as I can tell, the guy never made a killing off any of this stuff. |
Нас просто не будут судить за нарушение авторских прав, потому что мы отвечаем на претензии об авторских правах энергично, точно и быстро. |
We simply won't be sued for copyright infringement because we respond to copyright claims vigorously, accurately, and promptly. |
Как и в законе, мы должны судить о приоритете, и поскольку это уже установлено в железе, почему бы не следовать ему? |
With Oasis dominating the singles chart, and the Spice Girls on the rise, the face of pop shifted from guitars to digitised beats. |
Насколько я могу судить, уже больше недели ничего не происходит с проблемными изображениями. |
As far as I can see, for more than a week nothing has happened concerning the problematic images. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судить о поведении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судить о поведении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судить, о, поведении . Также, к фразе «судить о поведении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.