Такой великолепный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не в такой степени - not so much
близко такой счет - close such account
имеют точно такой же - have exactly the same
в такой стране, как - in a country such as
женщины с такой же - women with the same
остается такой же - remains the same
такой хороший день - such a nice day
нет такой вещи, как везение - no such thing as luck
против такой ответственности - against such liability
такой плохой мальчик - such a bad boy
Синонимы к такой: таковский, таковой, подобный, этакий, эдакий, разэтакий, сякой, таков, экий, экой
Значение такой: Именно этот, подобный данному или тому, о чём говорилось.
имя прилагательное: great, smashing, bully, sumptuous, grand, princely, gorgeous, magnificent, glorious, excellent
лилия великолепная - lily magnificent
великолепного - great
великолепия - splendor
великолепны - gorgeous
малина великолепная - salmonberry
с великолепным видом - with a magnificent view
чтобы чувствовать себя великолепно - to feel great
это было великолепно - it was magnificent
нашему взору открылся великолепный вид на море - a magnificent view of the sea greeted our eyes
расположен в великолепном - located in the magnificent
Синонимы к великолепный: блестящий, блистательный, великолепный, замечательный, грандиозный, величественный, первоклассный, роскошный, пышный, прекрасный
Антонимы к великолепный: ужасный, отвратительный, убогий, уродливый, поганый, невзрачный, неприметный, отвратный, мерзопакостный, ни то ни се
Значение великолепный: Отличающийся великолепием.
А вы не думали о том, что будет большой спрос на такой великолепный дом? |
You didn't think there'd be competition for a house like this? |
Его оскорбленная жена свела на нет эти попытки, обманув его с такой великолепной наивностью, что ее обман казался чем-то почти добродетельным. |
His wronged wife had foiled them by a fraud so grandly simple as to be almost a virtue. |
Джейн была в недоумении, кто мог послать ей такой великолепный подарок. |
Jane was quite at a loss as to who might have sent her this magnificent gift. |
Я думаю, что Грэм и Джон не писали такой устойчиво великолепный материал, какой они делали в прошлом. |
I think that Graham and John were not writing as consistently magnificent stuff as they had done in the past. |
Я знала, что он хочет стать королем, но я не знала что он ограничится такой великолепной ведьмой, как вы. |
I knew he wanted to be king but I did not know that he would confine such a splendid witch as you. |
Ни у кого из ее знакомых не было денег на такой великолепный новый выезд. |
No one she knew had the money for such a grand new turn-out as this. |
Я не уверен, что они даже и сейчас поняли, какой у меня в этом смысле огромный опыт и как бы я мог развернуться, заполучив такой великолепный подряд. |
I doubt if even now they have any clear knowledge of my experience in this field and what I could do with such a project. |
Думала про себя, что я никогда не вырасту и не буду такой великолепной. |
Thinking to myself I will never grow to be so transcendent. |
Поднявшись по двум ступенькам, я заглянула в нее, и мне почудилось, что я попала в сказочный чертог, - такой великолепной показалась эта комната моему неискушенному взору. |
Mounting to it by two broad steps, and looking through, I thought I caught a glimpse of a fairy place, so bright to my novice-eyes appeared the view beyond. |
Никогда за всю свою жизнь Перад не видел такого великолепия, не отведывал такой кухни, не встречал таких красивых женщин. |
Never in his life had Peyrade seen such splendor, or tasted of such cookery, or seen such fine women. |
Узость мышления, из-за которой ты такой великолепный хирург, но ужасная подруга. |
The tunnel vision that makes you great surgeon also makes you a crappy friend. |
Еще никогда он не видел подобного великолепия и такой первозданной силы. |
Never had he viewed such magnificence, such strength. |
Я просто хочу петь и это великолепно с такой великолепной аудиторией, от которой наполняешься энергией. |
I just want to sing and it's great with a great audience like this, - and you can bounce off that. |
I've never beheld such magnificent armor. |
|
Такой изумительный красавец с такой великолепной фигурой не мог не вызывать множества желаний, едва ли возможно о них не ведать и сохранять чистоту. |
Those stunning good looks and the accompanying body must have made him the target of many desires, too much so to preserve innocence or unawareness. |
Дафни, у тебя такая великолепная прическа. Я бы с такой никуда не полетела. |
Well, Daphne, your hair is so great, I'd consider not going. |
Такой великолепной мечты я еще не знал, и уж я добьюсь того, что она исполнится... |
It's the biggest, best dream I ever had, and I'm going after it to get it- |
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души. |
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation. |
А у меня был такой великолепный наряд для финала! ты ведь не сможешь нарядиться. |
And I had the most gorgeous outfit for the finals. Yup, 'cause that's he real tragedy here, Rarity. |
Такой взгляд делает вам честь, - великолепно одобрила Варвара Петровна. |
Such a feeling does you honour, Varvara Petrovna approved magnificently. |
И носил он эти роскошные одеяния с такой элегантной небрежностью, словно не отдавал себе отчета в Их великолепии. |
And he wore these garments with a still more elegant air as though unaware of their glory. |
И Ларсон, такой хороший в краткосрочной перспективе 12, великолепен, находя путь в поврежденную психику Джой, которая разрывает ваше сердце. |
And Larson, so good in Short Term 12, is magnificent, finding a way into Joy's bruised psyche that tears at your heart. |
Мы недостойны такой красоты. не заслуживаем такого великолепия. |
We are unworthy of such splendor, undeserving of such radiance. |
Только на территории США более 200 региональных банков, у которых нет такой великолепной системы, которую вы создали в Лэндрок. |
There's over 200 regional banks in the U.S. Alone that have nothing like the sophistication of the system you developed for Landrock. |
Больше всего нас пугает наш свет, а не наша тьма. Мы спрашиваем себя: Кто я такой, чтобы быть блестящим, великолепным, талантливым, сказочным? |
It is our light, not our darkness, that most frightens us. We ask ourselves, who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous? |
Ты такой великолепный актёр. |
You're such an amazing actor. |
Такой была наша система, и это означает, что Барак Обама не прослушивал Трампа. |
This was our system, and what this means is that President Obama did not wiretap Trump Tower. |
Наша естественная сексуальность — не знаю о вашей — великолепна и замечательна. |
Our natural sexuality is - I don't know about yours - pretty gorgeous and wonderful. |
И сейчас я преподаю именно в такой школе, от которой меня однажды спасли. |
I now teach in the very same school system from which I sought refuge. |
Бес выбрал ее именно с такой целью среди множества девочек знатного рода. |
The Imp picked her for this purpose, over many girls of nobler birth. |
Ричард орудовал напильником с такой же уверенностью, как действовал любым клинком. |
These were blades he wielded with the same commitment with which he wielded any blade. |
Я решил задать себе великолепный пир, поселиться в хорошей гостинице и обзавестись новым имуществом. |
I decided to treat myself to a sumptuous feast, and then put up at a good hotel, and accumulate a new outfit of property. |
За такой короткий период времени все различные факторы риска, которые мы знаем, не могли измениться. |
And that's too short of a time period for all the different risk factors that we know to change. |
А между тем нет такой страны, которая - особенно в такой критической ситуации, в какой находится Ирак, - была бы абсолютно безгрешной. |
The fact was that, there was no country which - especially in the critical situation in which Iraq found itself - was absolutely beyond reproach. |
When he falls on his head, and can recite the last sentence. |
|
Каким образом такой приговор соотносится с другими приговорами за тяжкие преступления, предусмотренными во внутренней правовой системе? |
How did that sentence compare with other penalties for serious crimes in the domestic legal system? |
Мы считаем, что такой шаг будет представлять собой нарушение суверенитета и независимости Сомали. |
Such an undertaking, in our view, would infringe on the sovereignty and independence of Somalia. |
Elliot Stout is a patient just like any other. |
|
Осуществление такой программы в Парагвае позволило легализовать около 5000 лиц, нелегально прибывших в страну до октября 2010 года. |
The programme in Paraguay allowed the regularization of about 5,000 individuals who had entered the country irregularly prior to October 2010. |
В итоге сложилась такая ситуация, при которой все большее число мигрантов пускается в опасные путешествия в целях нерегулируемого въезда в Европейский союз для занятия такой трудовой деятельностью. |
As a result, growing numbers of migrants are embarking on dangerous journeys in order to enter the European Union irregularly to carry out this work. |
Чтобы достать ствол мне нужен знакомый, у которого есть выход, - рассказывает продавец-консультант. - У меня такой знакомый есть, но я в нем не уверен. |
To get a weapon, I need someone with connections, says the sales consultant. - I have an acquaintance, but I'm not sure it's reliable. |
Без новой объединяющей цели – такой, у которой в основе лежат общие материальные доходы, а не страх возрождающейся России под руководством Владимира Путина - европейские цеховые мастера скоро лишатся своего бизнеса. |
Without a new unifying objective – one based on shared material gains, not on fear of Vladimir Putin’s resurgent Russia – the European amins will soon be out of business. |
Но если бы фраза «Я твой отец» прозвучала в первом фильме, она бы вряд ли обрела такой резонанс. |
If “I am your father” had been in the first film, I don’t know if it would have had the resonance. |
В такой ситуации можно использовать один из нескольких методов. |
You have multiple options for handling this situation. |
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один. |
He may be unhappy, but he isn't stupid enough... to withdraw the number one show on television out of pique. |
Его нимало не смущало, что ему придется читать в такой суматохе, напротив, видимо радовало. |
He was not in the least disconcerted at having to speak in such an uproar, on the contrary, he was obviously delighted. |
Весь уклад жизни нашего Юга, Скарлетт, такой же анахронизм, как феодальный строй средних веков. |
Scarlett, our Southern way of living is as antiquated as the feudal system of the Middle Ages. |
Принимать на веру все услышанное - такой привычки у инспектора Нила не было. |
It was never Inspector Neele's habit to assume that anyone was speaking the truth. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
Она показала себя великолепно. |
She's presented herself admirably. |
Воплощение бога, живая богиня среди фантастического великолепия... Отчего же, -пресса могла бы подготовить мое обожествление легко и быстро. |
The incarnation of God, a living goddess surrounded by fantastic magnificence.... Why not? The press could prepare the way for my deification quickly and easily. |
Это великолепно, Тони. |
When Kate spoke, her voice was very soft. It's brilliant, Tony. |
Она обладала великолепным телосложением и совершенно фантастическим избытком энергии. |
She had a magnificent constitution, and a really wonderful amount of animal spirits. |
В августе цены на пшеницу упали, когда Франция и Италия хвастались великолепным урожаем, а ситуация в Австралии улучшилась. |
In August, the wheat price fell when France and Italy were bragging of a magnificent harvest, and the situation in Australia improved. |
За свои расходы Россия получила большую и славную армию, очень большую и сложную бюрократию и великолепный двор, соперничавший с Парижем и Лондоном. |
For its spending, Russia obtained a large and glorious army, a very large and complex bureaucracy, and a splendid court that rivaled Paris and London. |
Августин быстро обнаружил, что Амвросий был великолепным оратором. |
Augustine quickly discovered that Ambrose was a spectacular orator. |
Его извержения неоднократно вызывали бедствия в регионе, но во время затишья в деятельности это особенно великолепный пик. |
Its eruptions have repeatedly inflicted disasters on the region, but during lulls in activity, it is a particularly magnificent peak. |
Театр был в конечном счете подарен университету Маршалла и в настоящее время проходит реконструкцию, чтобы восстановить его первоначальное великолепие. |
The theatre was eventually gifted to Marshall University and is currently going through renovation to restore it to its original splendor. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такой великолепный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такой великолепный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такой, великолепный . Также, к фразе «такой великолепный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.