Трагические - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это трагические и недопустимые траты, которые мы не можем себе позволить после глобального финансового кризиса. |
This is a tragic and unsustainable waste that we can ill afford after a global financial crisis. |
Они сосредоточивают в себе самые невозможные, неразрешимые и трагические проблемы. |
They have the impossible, unsolvable, tragic problems of all fringe cultures. |
Учитывая, что все эти примеры-трагические истории, я, должно быть, даже в молодые годы предпочитал счастливый конец. |
Considering the examples are all tragic stories, I must have preferred a happy ending even in my younger years. |
По словам Мохаммеда Хайдера, трагические последствия индийской операции в значительной степени можно было предотвратить. |
According to Mohammed Hyder, the tragic consequences of the Indian operation were largely preventable. |
Началась классическая золотая лихорадка, которая имела бы трагические последствия для коренных народов и культур Карибского бассейна. |
Except for the areas close to the hydrothermal vents, this energy comes from organic material drifting down from the photic zone. |
Мне много раз приходилось сообщать трагические новости семьям, я знаю каково это. |
Now, I've had to give a lot of notifications to family over the years, so I know how hard it is. |
Кстати, коль скоро сотрудники проявили преданность фирме в эти трагические недели, может, есть смысл всем без исключения повысить зарплату? |
By the way, considering how loyally the staff has stood by us during these last tragic weeks, don't you think we ought to raise their salaries all round? |
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы. |
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl! |
Началась классическая золотая лихорадка, которая имела бы трагические последствия для коренных народов и культур Карибского бассейна. |
A classic gold rush had been set off that would have tragic consequences for the Caribbean's indigenous people and cultures. |
And there are some terrible, tragic cases! |
|
Ведь ты и Айрис - мои друзья... и я не могу молчать... когда здесь произошли такие трагические события. |
But you and Iris are my friends... and I refuse also to remain silent... when a thoroughly tragic misunderstanding is possible here. |
Смотрите... Нам, к сожалению, известны все трагические события той недели. |
We're all tragically familiar with the rest of the events of that week. |
Для граждан франкоязычной Африки это, несомненно, будет иметь трагические последствия. |
For the citizens of Francophone Africa, this will certainly have tragic consequences. |
Как всем известно, граждан Готэма потрясли трагические события последних дней. От которых ни один гражданин, к счастью, не пострадал. |
As you well know, the people of Gotham have been shaken by tragedy in recent days, tragedy no citizen should have to endure. |
Узнайте трагические факты ужасающих убийств и отвратительных пороков! |
Explore the lurid byways of terrible homicide and atrocious depravity! |
Одержимость лунатика светом имела трагические последствия, включая создание спектров и погружение Рика в кому. |
Sleepwalker's obsession with the light had tragic consequences, including the creation of Spectra and putting Rick into a coma. |
Только ли сон все эти дорогие его сердцу существа, страдающие, мужественные, трогательные или трагические? Или они существовали в действительности? |
Were all those dear, sorrowful, valiant, charming or tragic beings merely dreams? had they actually existed? |
Вот что я бы сделал, у меня бы он сдался властям. Потому что тогда ваша история примет трагические масштабы. |
I would have him turn himself in because then your story assumes tragic proportions. |
Его молодость, величие отца, трагические противоречия его положения требуют для него снисходительного суда. |
His youth, the greatness of his father, the tragic discords of his position, claim for him a lenient judgment. |
Трагические события, произошедшие сегодня являются ужасным свидетельством, что мы не можем контролировать происходящее, когда речь идёт о создании искусственного интеллекта. |
The dire events today are tragic proof, that we have gone out of our depth when it comes to engineering artificial intelligence. |
Несмотря на эти трагические события ее страна продолжает свой переход к широкому политическому плюрализму. |
Despite those tragic events, her country was continuing its transition to broad-based political pluralism. |
Трагические события вынудили Гомулку уйти в отставку и уйти в отставку. |
The tragic events forced Gomułka's resignation and retirement. |
Он не заставил себя долго упрашивать и продекламировал длинное трагическое стихотворение, закатывая глаза, прижимая руку к сердцу и всячески изображая, как он страдает. |
Needing no pressing, he gave a long poem of tragic character, in which he rolled his eyes, put his hand on his chest, and acted as though he were in great agony. |
Последний из четырех трагически распутывается. |
The last of the four unravels itself tragically. |
Это произошло после того, как в 1965 году в связи с пятидесятилетием трагического события состоялись массовые демонстрации. |
This occurred after mass demonstrations took place on the tragic event's fiftieth anniversary in 1965. |
Эпидемия Эболы стала трагическим напоминанием о хроническом недоинвестировании средств в системы здравоохранения Западной Африки. |
The Ebola epidemic has been a tragic reminder of the chronic underinvestment in West African health systems. |
Насилие в семье-это трагическая социальная проблема в равной степени как мужчин, так и женщин. |
Domestic violence is a tragic social problem equally of men and women. |
Далее, он предлагает видение человечества, столь же богатое, как у Шекспира, от возвышенного до банального, от трагического до комического. |
Further, he offers a vision of mankind as rich as Shakespeare's, ranging from the sublime to the quotidian, from the tragic to the comic. |
Царь Эдип Софокла - классический пример трагической иронии во всей ее полноте. |
Sophocles' Oedipus Rex provides a classic example of tragic irony at its fullest. |
Казалось, она сделала над собой огромное усилие, но потом отказалась от борьбы, и лицо ее трагически застыло. |
She seemed to go through a great struggle and then her face gave up and became tragic. |
Эта уязвимость стала особенно наглядной в контексте трагических событий, которые повлекли за собой недавние землетрясения. |
This vulnerability was exposed most tragically in the recent earthquakes. |
Будут говорить о новых процедурах проверки количественных аналитиков, процедурах, исключающих повторение этой трагической ошибки. |
They'll talk about their new screening procedures for quantitative analysts. |
Энтвисл была трагической молодой актрисой, которая покончила с собой, прыгнув с знака Hollywoodland в 1932 году. |
Entwistle was the tragic young actress who committed suicide by jumping from the Hollywoodland sign in 1932. |
Многие из них отражают аспекты характера и развития Бэтмена, часто имея трагические истории происхождения,которые приводят их к преступной жизни. |
Many of them mirror aspects of the Batman's character and development, often having tragic origin stories that lead them to a life of crime. |
После трагического события или катастрофы для которых не находится научного объяснения количество самопровозглашенных пророков резко увеличивается |
Following a catastrophic event or circumstance, let alone one that defies scientific explanation, the incidence of prophetic delusion rise dramatically. |
Сколько же разных обстоятельств тут переплеталось и как трагически могло все это кончиться! |
There were so many, many things as he saw it now converging to make a dramatic denouement. |
Оставляя этот трагический инцидент позади мы продвигались, и в сумерках достигли Украинской столицы, Киева. |
Putting this tragic incident behind us we ploughed on, and by nightfall had reached Ukraine's capital, Kiev. |
Я.. смотрю им в глаза, смеюсь над их шутками... и для усиления эффекта рассказываю трагическую историю из детства. |
I, uh, make a lot of eye contact, laugh at all their jokes... Oh, and what signs and seals the deal is I tell a tragic childhood story. |
После трагических событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, администрация президента Джорджа Буша-старшего решила, что она будет продолжать вести политику сближения и сотрудничества с Китаем. |
In the wake of the 1989 Tiananmen Square massacre, the George H. W. Bush administration decided it would continue the U.S. policy of engagement with China. |
Часто именно искусства, серьезные или сатирические, раскрывают трагическую абсурдность репрессивного руководства. |
It is often the arts, serious or satirical, that expose the tragic absurdity of repressive leadership. |
Да и сама она, когда брала со стойки стакан чего-нибудь крепкого, неизменно принимала трагический вид и, выпив, заявляла, что хочет издохнуть от этой отравы. |
She herself, when she gulped down her dram of spirits on the counter, assumed a dramatic air, and tossed the liquor into her mouth, wishing it would do for her. |
Благодаря ей я нашел смысл жизни после трагической смерти моей жены. |
IT GAVE ME A REASON FOR LIVING AFTER THE TRAGIC DEATH OF MY WIFE THREE YEARS AGO |
Он делает выбор убить, но не из-за трагической ошибки, а из-за обстоятельств. |
He makes the choice to kill, not because of a tragic flaw, but because of circumstance. |
You paint a very tragic picture. |
|
Это убеждение будет иметь побочные эффекты, связанные с обвинением жертвы даже в трагических ситуациях. |
This belief would have side-effects of blaming the victim even in tragic situations. |
В своем примечании к партитуре Бахлунд ясно дает понять, что он имеет в виду ссылку на панику и ее трагические последствия. |
In his note to the score Bachlund makes it clear that he intends a reference to alarmism and its tragic consequences. |
Скаррет заклинал читателей понять и простить своего патрона, фигуру трагическую, но оправдываемую жертвенной любовью. |
Scarret begged readers to forgive Wynand - a tragic, self-sacrificing love was his justification. |
Напомним, что жена комиссара Вринкса трагически погибла во время проведения операции по задержанию Его Сильена, считающегося убийцей Марки Зербиба. |
A reminder, too, of his wife's tragic death during the arrest of Hugo Silien, alleged killer of Marcus Zerbib... |
Это была трагическая случайность, роковой удар судьбы, который только укрепил мою любовь к вам. |
It was a fatal accident-a dreadful stroke of calamity that bound me to you the more. |
Пока люди оплакивали мой трагический уход, меня надежно прятали от внешнего мира. |
So, with the public left to mourn with my tragic passing and with me safely hidden away from the outside world, |
Это решение в конечном итоге приводит к трагическим последствиям. |
This decision ends up causing tragic consequences. |
We can achieve the tragic out of comedy. |
|
Странно, как даже самый трагический поворот событий выливается в решение вопроса с расписанием. |
Strange how even the most tragic turn of events generally resolve themselves into questions about the timetable. |
Она останется в его памяти как дивный трагический образ, посланный на великую арену жизни, чтобы явить миру высшую сущность Любви. |
When he thought of her, it would be as a wonderful tragic figure sent on to the world's stage to show the supreme reality of Love. |
Мы продолжаем следить за развитием трагических событий с участием Кристин Ламберт. |
We continue to follow the horrifying Christie Lambert saga. |
Ромео играл тучный пожилой мужчина с наведенными жженой пробкой бровями и хриплым трагическим голосом. Фигурой он напоминал пивной бочонок. |
Romeo was a stout elderly gentleman, with corked eyebrows, a husky tragedy voice, and a figure like a beer-barrel. |
- недавние трагические события - The recent tragic events
- иметь трагические последствия - have tragic consequences
- трагические года - tragic years
- трагические последствия - tragic implications
- трагические раз - tragic times
- роковые, трагические, серьёзные последствия - fateful / grave / serious consequences
- Трагические события, которые произошли - tragic events that took place
- трагические несчастные случаи могут произойти - tragic accidents can occur
- Трагические люди - tragic human
- эти трагические события - these tragic events