Убаюкивали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Потом он сказал ей, что его убаюкивает скольжение лодки по реке. |
Presently he told her the motion of the boat upon the stream was lulling him to rest. |
Рев радио, шум уличного движения, мелькание рекламы и суета толпы фактически даже убаюкивали его. |
In fact, the uproar of radios, traffic noises, the signs and people lulled him. |
Справа вращалось большое мельничное колесо, ритмичный плеск которого поначалу раздражал меня, но потом стал даже приятен, он будто убаюкивал. |
A little to our right was a big water-wheel which made a queer groaning noise. It used to set my teeth on edge at first. But in the end I got fond of it and it had a queer soothing effect on me. |
Накануне срока платежа я лег спать с тем мнимым спокойствием, с каким спят люди перед казнью, перед дуэлью, позволяя обманчивой надежде убаюкивать их. |
The night before the bills fell due, I lay down with the false calm of those who sleep before their approaching execution, or with a duel in prospect, rocked as they are by delusive hopes. |
Yeah, she's a serious baby whisperer. |
|
Эллин, закрыв глаза, читала молитву. Голос ее то креп, то замирал, убаюкивая, утешая. |
Ellen closed her eyes and began praying, her voice rising and falling, lulling and soothing. |
Панорама убаюкивала зрителей до ступора, лишая их способности самостоятельно представлять себе происходящее. |
The panorama lulled spectators into stupors, inhibiting their ability to imagine things for themselves. |
The heat radiating from his body made her drowsy. |
|
Весенний бриз убаюкивает все вокруг... |
With the sleepy spring breeze all around you... |
Старый Лингорд был мне повивальной бабкой и нянькой, детской мне служили шаткие палубы, и убаюкивал меня топот людей в сражение или бурю. |
Old Lingaard was midwife and nurse, and for nursery were reeling decks and the stamp and trample of men in battle or storm. |
Г олос и взгляд доброй женщины были исполнены той теплоты и сердечности, которые не уничтожают скорби, но умеряют ее, убаюкивают и успокаивают. |
There was a pleasant heartiness in the worthy woman's looks and tones, which, if it could not remove trouble, at any rate soothed and quieted it, and deadened the pain. |
Мощный мотор роллс-ройса мягко постукивал в тишине, от него еле слышно струился в машину теплый воздух; два отдельных звука, ровные, убаюкивающие. |
The big Rolls engine ticked gently in the silence, warm air pouring almost soundlessly through the vents; two separate kinds of lulling noise. |
Тишину нарушал только разнообразный шум мастерских, убаюкивающее гудение, безостановочно, часами звучащее в ушах. |
The whole tenement was tranquil except for the sounds from the work-shops below which served as a sort of lullaby that went on, unceasingly, always the same. |
На эту странность не раз обращали внимание. Все рушилось кругом, а он еще глубже погружался в оцепенение; грохот убаюкивал его. |
The fall of everything around him only augmented Grantaire's prostration; the crumbling of all things was his lullaby. |
Г енри Джекил часто ужасался поступкам Эдварда Хайда, но странность положения, неподвластного обычным законам, незаметно убаюкивала совесть. |
Henry Jekyll stood at times aghast before the acts of Edward Hyde; but the situation was apart from ordinary laws, and insidiously relaxed the grasp of conscience. |
Деревья шелестели за окном, ветерок доносил из парка запах земли и грусти, теплая кровать убаюкивала короткое счастье любовников. |
The trees rustled outside the windows, the breeze brought sad, earthy odours from the park, and a warm bed nurtured the short happiness of lovers. |
Почему ты убаюкиваешь меня как ребенка,друг? |
Why are you cradling me like a baby, friend? |
Он все еще был разнежен теплотою сна, и спокойная рысца лошади убаюкивала его. |
Still sleepy from the warmth of his bed, he let himself be lulled by the quiet trot of his horse. |
You're trying to scare the kid, not lull it to sleep. |
|
Но плеск воды не только убаюкивал, порождая ощущение покоя, но и одновременно будил, пытаясь вернуть назад. |
But the lapping that lulled in him a far off sense of peace was also pulling him back. |
Don't worry, I don't want to cradle you. |
|
Миссис Дунвидди мягко покачивалась из стороны в сторону, словно убаюкивала сама себя. |
Mrs. Dunwiddy swayed gently from side to side in the bed, as if she were rocking herself to sleep. |
Лоухи собирает свою армию, однако Вяйнямейнен убаюкивает всех в Похьоле своей музыкой. |
Louhi musters her army however Väinämöinen lulls to sleep everyone in Pohjola with his music. |
В нем четвертая стенобитная Летучая мышь-клещ ссылается на комикс и номер 900, и Бэтмен ненадолго замечен убаюкивающим Робина. |
In it, a fourth wall-breaking Bat-Mite references the comic and the 900 number, and Batman is briefly seen cradling Robin. |
Когда приехала полиция, вы обнимали и убаюкивали его изувеченное тело. |
The police found you cradling his mangled body. |
Потом она взяла ее на руки и, тихо напевая, стала ее убаюкивать. |
That done, she laid it in her arms, and sang to it softly, to lull it to sleep. |
I went into the kitchen, and sat down to lull my little lamb to sleep. |
|
Ему хотелось только одного - отдохнуть; и прохладный ветерок, покачивавший перистую листву акации, убаюкивал его. |
He only desired repose; and the cool evening breeze, sighing through the feathery fronds of the acacias, favoured his chances of obtaining it. |
Раздававшиеся в храме звуки дышали благодатью и своею торжественностью убаюкивали ее больную душу. |
The edifice had also sounds fraught with such benediction and such majesty, that they soothed this ailing soul. |
Я только лишь взял его в руки, и вдруг в одно утро - обыск, арест, полицейский хватает его за шиворот, а вот теперь его убаюкивают дамы в салоне градоправителя! |
I've only just got him in hand-and in one morning he has been searched, arrested, taken by the collar by a policeman, and here ladies are cooing to him in the governor's drawing-room. |
It stands fast while the churning sea is lulled to sleep at its feet. |
|
Острое желание сменилось в нем нежностью, томною нежностью, безбурною жаждой тихой, убаюкивающей, умиротворяющей ласки. |
His recent keen desire had become a softened one, a longing for consoling little caresses, such as we lull children with. |
Они не то что запели, скорее затянули вереницу тихих нот без мелодии. Это странное пение убаюкивало, навевало сладостный покой. |
They seemed to be singing now, a high, tuneless crooning noise, It was very restful and strangely pleasant. |
Эти дружеские пустые слова, похожие на те невнятные песни, какими мать убаюкивает больного ребенка, до некоторой степени успокоили меня. |
The silly, friendly words were like the crooning lullaby with which a mother soothes her sick child; they in a manner calmed me. |
Хруст за щеками с привкусом поцелуя духовки и теплом во рту, убаюкивая соус и хлеб, ты понимаешь, что отныне это ...дом |
Her oven-kissed cheeks crackle with warmth in your mouth, cradling the sauce and the bread, letting you know that from now on... this... is home. |
For one whole day and night... it sustained me on that soft and dirge-like main. |
|
Самые тонкие, едва уловимые оттенки женского голоса, убаюкивающие вас, заменяют вам утраченную вселенную. |
The most ineffable accents of the feminine voice employed to lull you, and supplying the vanished universe to you. |
им становилось грустно, и они меня утешали они убаюкивали меня, я люблю, когда меня убаюкивают |
then they were sad, and they comforted me they cradled me I love being cradled |