Утверждали, что не было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
государства утверждают, - states claim
который утверждается - which is approved by
первоначально был утвержден - was initially approved
не утверждает, что нет - argues that there are no
утверждая, нарушение - alleging infringement
что общее собрание утверждает - that the general assembly approves
утверждают, против - assert against
но утверждал, - but claimed
он утверждает, что это ошибка - he declares it to be a mistake
они утверждают - they claim
правильно установить что-л. - install sth correctly
дать что-то однократно - give something a once-over
исходя из того, что - on the assumption that
и это при том, что - and this with the fact that
что касается их - as far as they are concerned
за то что - for what
знаем что - know that
не все то золото, что блестит - all is not gold that glitters
полагаться на что-л. ненадежное - reliance on smth. unreliable
приниматься за что-л. - accepted for smth.
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
не поддающийся чему-л. - incapable of smth.
не подпускать близко - keep away
не подлежащий выкупу - non-redeemable
не выразимый словами - wordless
звонить пока не ответят - ring till the bell is answered
не хватает подробностей - lacking in detail
не голосовать - not vote
места не столь отдаленные - places of confinement
, не меньше , - not less
беда не приходит одна - misfortunes never come alone
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
этого не было - it was not
было также - It was also
а также было - as well was
было более высоким приоритетом - was a higher priority
было более конкурентоспособным - has been more competitive
было бы меньше - there would be fewer
было бы плохая услуга - it would be a disservice
было бы полезно, чтобы понять, - it would be useful to understand
было бы привилегией - it would be a privilege
было в наличии для - has been in existence for
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Аль-Каида утверждает, что среди погибших было трое гражданских, фигурируют фотографии искалеченных женщин и детей. |
Al-Qaeda are claiming that three civilians were among the dead, and are circulating photos of mangled women and children. |
Его тело было выдано семье 13 августа после проведения вскрытия, результаты которого, как утверждается, получить невозможно. |
His body was handed back to his family on 13 August, after an autopsy, the results of which are said to be unavailable. |
Во-вторых, автор сообщения утверждает, что решение прокурора о невозбуждении уголовного преследования не было обоснованно. |
Secondly, the author contends that the decision of the prosecutor not to institute criminal proceedings remained unmotivated. |
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть. |
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. |
Но если мы сфокусируемся на художниках 15-го и 16-го столетия в этом семестре, можно было бы утверждать, что оно относится... к исследованию плоти. |
But as we focus on the artists of the 15th and 16th century this semester, one might argue that it refers... to an exploration of the flesh. |
Я просто утверждаю, что устройство, которое было у мистера Мохаммеда, не дотягивало до заявленного назначения. |
I was merely restating the point that the device that Mr Mohammed was carrying was patently inadequate for its alleged purpose. |
Вы также утверждаете, что у убийцы было несчастливое детство из-за одиночества. |
You also posit that the killer had a compromised childhood because of abandonment. |
И наконец, как утверждает автор, не было доказано, что необнародованный неизвестный факт, о котором шла речь, в полной мере или частично имеет отношение к нему. |
Finally, the author states that it has not been proved that the non-disclosure of the unknown fact in issue is wholly or partly attributable to him. |
She was last seen leaving work at 5.30 p.m. on 18 August. |
|
Вплоть до этого момента нельзя было с уверенностью утверждать, что муж, несмотря на свое соблазнительное предложение, говорит всерьез. |
Up to this moment it could not positively have been asserted that the man, in spite of his tantalizing declaration, was really in earnest. |
Утверждается, что в двух случаях такое обращение было настолько жестоким, что его следует рассматривать как пытку. |
In two cases the ill-treatment had allegedly been so serious as to be equivalent to torture. |
Специальный докладчик неверно утверждает, что членам Европейской миссии по предоставлению пограничной помощи было отказано Израилем в возможности выполнять свои обязанности. |
The Special Rapporteur falsely claims that the European Border Assistance Mission was prevented from Israel from carrying out its task. |
Лиза, я хочу чтобы зрителям было ясно, что ты не утверждаешь, что у Кейси Энтони было всего 2 выбора либо аборт, либо убийство ребенка. |
Lisa, I just want to be clear for the viewers that you're not saying Casey's only two options were abortion or murdering a toddler. |
Утверждать, что марсианские экипажи ходят, было бы не вполне точно, но лучшего слова я просто не подберу. |
To say that Martian vehicles walked would be inaccurate, although I can think of no closer verb. |
Расширение НАТО оказалось в итоге минусом для отношений Запада с Москвой, хотя было бы нелепо утверждать, что Путин присоединил Крым к России в отместку. |
NATO expansion has turned out to be net minus for the West’s relationship with Moscow, though it’s ludicrous to claim that Putin annexed Crimea to avenge it. |
Модистка приехала объясняться, утверждая, что так будет лучше, и Анна разгорячилась так, что ей потом совестно было вспоминать. |
The dressmaker came to explain, declaring that it would be better as she had done it, and Anna was so furious that she felt ashamed when she thought of it afterwards. |
Отступление, утверждал я - и не ошибался, - было вызвано пронзительным свистком парохода. |
The retreat, I maintained-and I was right-was caused by the screeching of the steam whistle. |
Когда-то было модно утверждать, что когда Китай откроется для окружающего мира, Гонконг и Сингапур пострадают. |
It was once fashionable to argue that when China opened up to the world, Hong Kong and Singapore would suffer. |
Они утверждают, что никогда не было подлинно достоверного случая неспровоцированного нападения дельфина на человека. |
They maintain there has never been an authenticated case of an unprovoked attack by a dolphin on a human being. |
The complaint states that you knowingly set up this opportunity. |
|
Можно было также утверждать, что угроза секторальных санкций не была определяющим фактором в решении президента Путина отвести российские войска от границы. |
It could also be argued that the threat of sectoral sanctions was not a determining factor in President Putin’s decision to withdraw Russian forces from the border. |
Хотя российский президент Владимир Путин утверждал, что во всем виноват Брюссель, Москве было хорошо известно, что «Южный поток» не сдаст нормативный экзамен ЕС. |
Despite Russian President Vladimir Putin’s rhetoric that Brussels was to blame, Moscow knew very well that South Stream would never pass the EU regulatory test. |
У меня было впечатление, что я не должна что-то утверждать. |
I was under the impression I didn't have to contend. |
Только за последние три года, было 12 дел, где неуловимые преступники сидели на скамейке напротив него и утверждали, что их подставили. |
In the last three years alone there've been 12 cases where hard-to-catch criminals, they show up in front of his bench, they claim they've been set up |
Палестинцы утверждали, что было ранено 13 демонстрантов, в основном в результате попадания в них резиновых пуль. |
The Palestinians claimed that 13 rioters were wounded, mainly by rubber bullets. |
Председатель полагает, что было бы нелогичным утверждать, что следует сохранить лишь один пакет рекомендаций, но опубликовать два документа. |
The Chairman said it would be inconsistent to argue that only one set of recommendations should be retained but two documents issued. |
То, что он утверждал, было правдоподобно. |
All he said sounded quite plausible. |
Да, Ваша честь, мы утверждаем, что нашему клиенту было отказано в дипломатическом иммунитете из-за специфического статуса Тайваня. |
Yes, Your Honor, it is our contention that protections of diplomatic immunity were denied our client due to the peculiarities of Taiwan. |
Это было точно авианалет утверждает один из свидетелей. |
It sounded like an air raid, claims one witness. |
Было бы неверно утверждать, что Декстер Роха едва знает Кэри. |
It would be inaccurate to say that Dexter Roja hardly knows Cary. |
Тем не менее, СОБ-КИ до сих пор отказываются разрешать какие бы то ни было инспекции объектов Республиканской гвардии, утверждая, что они находятся в пределах «президентского периметра». |
Nonetheless, FDS-CI still refuses to allow any inspection of Republican Guard sites, claiming that they are within presidential perimeters. |
Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде. |
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. |
В 1982 Кеньон издал книгу по названием Пророчество Серебряного Медведя, которое, как он утверждает, было продиктовано ему духом древнего Друида. |
In 1982, Kenyon published a book entitled The Silver Bear Prophecies which he purported were delivered to him by the spirit of an ancient druid elder. |
В 2000 году в Чили, как утверждается, было ввезено свыше 15000 т пестицидов, что вдвое больше по сравнению с 1990 годом. |
In 2000, more than 15,000 tons of pesticides were allegedly imported into Chile, almost twice the amount imported in 1990. |
Но как описать его состояние? Смешно было бы утверждать, что огонь, которому ничто не препятствует, не может сжечь дом. |
One might as well say that a fire, unrestrained by outward forces, would not burn down a house. |
Но мы утверждаем, что не было ни малейшей возможности предсказать, что что-либо подобное может случиться. |
But we contend that there was no way to predict anything like this happening whatsoever. |
Но также было бы глупо утверждать, что наши судьбы обеспечены. |
But it's equally foolish to say that our fates are sealed. |
Авторы досье также отмечают, что Россия утверждает, будто нападение было совершено между 23:30 и 00:30 четвертого апреля, при том, что сообщения об атаке появились в социальных сетях утром — в 7:00 по местному времени. |
It also notes that Russia said the attack occurred between 11:30 am and 12:30 pm on April 4, but that allegations about the attack surfaced on social media at 7:00 am local time. |
Чиода утверждает, что она выполнила свои обязательства по заказам на покупку и что имущество было поставлено морем 10 февраля 1990 года. |
Chiyoda alleges that it completed its obligations under the purchase orders and that the items were all shipped by sea on 10 February 1990. |
Я положил ее на стол в холле, но Баттерфилд утверждает,.. что когда он пришел забирать письма, посылки среди них не было. |
I placed it on the hall table in the normal manner, but Butterfield unswervingly asserts that when he went to collect the letters, there was no parcel among them. |
Утверждать обратное было бы равносильно тому, что обвинять врачей, которые не смогли вылечить раковое заболевание. |
To say otherwise was like castigating doctors for not being able to cure cancer. |
В Управлении по охране среды уже давно не было руководителя, потому что республиканцы никого не утверждают, а президент не хочет растрачивать политический капитал. |
There hasn't been an administrator of the Environmental Protection Agency for a while because Senate Republicans won't confirm one and the president doesn't want to waste political capital. |
газета утверждала, что предание сексуальных действий Мосли гласности было в общественных интересах. |
the newspaper argued that it was in the public interest that Mosley's sexual activities be disclosed. |
Одно время утверждалось, что правовое определение геноцида дать невозможно, однако это все-таки было сделано. |
It had once been said that genocide could not be defined legally, and yet it had been done. |
Мы не утверждаем, что у мистера Фентона было намерение осуществить акты насилия. |
We do not submit that Mr Fenton had the intention of committing violent acts himself. |
Не могу утверждать, что имело место насилие, но это было определенно агрессивно. |
Can't say for certain that it was forced, but it was certainly aggressive. |
Адвокат утверждает, что автору было сообщено о предъявляемых ему обвинениях лишь через четыре дня после его ареста. |
Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. |
Он утверждает, что у мисс Кокс было размытое зрение и она не могла видеть ничего из того, о чём идет речь. |
Now, he swears that Ms. Cox had blurry vision and could not have seen any of the events in question. |
Было бы неверно утверждать, что этот обычно сильный и самонадеянный человек был неспособен страдать. |
It would be untrue to say that, strong and self-reliant as he normally was, he did not suffer. |
Более того, слушайте, я это утверждаю - если только все было так, как вы говорите, а я в этом не сомневаюсь, то вы никогда и не переставали быть чистой и непорочной перед богом. |
And listen! I declare to you that if all is as you say,-and I do not doubt it,-you have never ceased to be virtuous and holy in the sight of God. |
Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях. |
I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families. |
Если вы хотели, чтобы машина проиграла другую песню, то нужно было вставить другой цилиндр с другим кодом на нём. |
And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. |
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено. |
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled. |
По американским меркам движение на улицах было минимальным, и определенно начинало холодать. |
The traffic on the street was minimal by American standards, and it was definitely getting cooler out. |
Как утверждает местная полиция, Меллиса не было ни в аэропорту, ни на пристани. |
According to the local sheriffs office, George Mellis didn't use either. |
Она утверждает, что впервые захотела стать писательницей, когда ей было четыре года. |
She states that she first started wanting to become a writer when she was four years old. |
Гарсия привел только счета в песо; он утверждает, что если он откроет какие-либо долларовые счета, это также подвергнет его и его банк уголовной ответственности. |
Garcia only brought peso accounts; he argues that if he exposes any dollar accounts, it will also expose him and his bank to criminal liability. |
Чарльз Соуэрвайн утверждает, что Народный фронт был прежде всего коалицией против фашизма, и ему удалось блокировать приход фашизма во Францию до 1940 года. |
Charles Sowerwine argues that the Popular Front was above all a coalition against fascism, and it succeeded in blocking the arrival of fascism in France until 1940. |
Теория Большого взрыва утверждает, что это точка, в которой возникли все измерения, начало как пространства, так и времени. |
The Big Bang theory states that it is the point in which all dimensions came into existence, the start of both space and time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «утверждали, что не было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «утверждали, что не было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: утверждали,, что, не, было . Также, к фразе «утверждали, что не было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.