Учитывая вышеприведенное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывая вышеприведенное - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
given the foregoing
Translate
учитывая вышеприведенное -

- учитывая [союз]

союз: considering, seeing, in respect that



Итак, учитывая вышеприведенную мешанину неясностей, отсутствия поддержки, недомолвок, логических ошибок и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, given the above mishmash of vagueness, lack of support, innuendo, logical fallacy, etc.

Но, учитывая обстоятельства, всё могло быть куда хуже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just saying, all things considered, things could've gone a lot worse.

Я ожидала задержку во времени ответной реакции, учитывая ограничители, которые ты установил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was expecting a delay in her synaptic response time, given the limiters you installed.

Учитывая многие другие неотложные приоритеты, вряд ли можно говорить о том, что скоро начнется процесс примирения, инициированный высшим руководством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, given many other pressing priorities, such a reconciliation process is unlikely to be undertaken by senior policy makers anytime soon.

Учитывая прогнозы Международного валютного фонда, согласно которым, ВВП страны в этом году будет или стагнировать, или сокращаться, экономике Ирана вполне может грозить вторая волна рецессии (рецессия типа W).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the International Monetary Fund predicting that GDP will either stagnate or contract this year, Iran’s economy might well be set for a double-dip recession.

Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead.

Учитывая, что и фундаментальные, и технические факторы складываются в пользу медведей, пару NZDUSD может ждать волна ослабления в ближайшие дни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With both fundamental and technical factors aligning with the bears, NZDUSD could be in for a spate of weakness in the coming days.

Кажется довольно круто, учитывая что дела шли на спад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems pretty steep, especially considering business was down.

Финна Майклсона сегодня, а учитывая, как он обошелся с твоими вампирами, я подумала, что ты будешь не против кровавой бойни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finn Mikaelson today, and considering how he treated your vampires, I assumed that you would want in on the bloodbath.

Особенно учитывая отсутствие кожных повреждений которые вы можете связать с, ну ты знаешь, с своенравными ударами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially given the lack of skin damage that you'd associate with, uh, you know, wayward stabs.

Ну, это понятно, учитывая, что случилось с детективом Трейнор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, that's understandable, given what transpired with Detective Traynor.

Это довольно щедро, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's generous considering the circumstances.

И мы нашли пистолет, которому принадлежит этот глушитель которым, учитывая временные рамки, является физически невозможным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we found the gun that belongs to the silencer here, which, given the timeline, seems to be a physical impossibility.

Учитывая их ситуацию, я полагаю, что никто на свете больше этих девятерых мужчин не желает ввязаться в небольшую драку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given their current situation, my presumption is that there are no nine men on earth who wouldn't jump at the chance for a little fight.

Довольно опрятное место преступления, учитывая, что кто-то был здесь задушен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a pretty tidy crime scene, Especially for somebody who's been strangled.

Мисс Уайт, не поймите неправильно но учитывая то, что это произошло 5 часов тому назад, вы выглядите поразительно спокойной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss White, don't take this the wrong way, but given that this happened five hours ago, you seem remarkably calm.

Учитывая то, что вы занимаетесь страхованием, я полагаю, вы знаете это и носите намеренно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being in the insurance industry, my guess is you're aware of this... and your fertility restriction is by design.

Я приняла бы тебя за дальтоника, учитывая то как ты одеваешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would have assumed you were colorblind, given the way you dress.

Кое-кто из них настороженно относился к этой встрече, учитывая, что...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some were wary of this meeting given that...

Если честно, мне все равно, что говорит эта крыса, учитывая, что мой родной отец подает на меня в суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really don't care what some old bat from across the road is saying, not when my own father is trying to sue me into oblivion.

Учитывая его размер, субъект должен быть очень худым, иначе бы он не пролез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the size of it,the unsub would have to be real slight to get through it.

Что ж, кто бы вы ни были, учитывая все события последних двух дней, предположу, что вы явились за наркотиками, или за деньгами, а может, чтобы отомстить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, whoever you are, taking into consideration everything that's happened in the last 48 hours, I take it you're here for drugs or money or maybe revenge.

Учитывая все, это впечатляет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's very impressive, all told.

Клэр, я признаю, что то, что ты сказала сложно осознать, учитывая логику или просто закон природы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Claire, I admit it is hard to reconcile what you are saying with anything resembling logic, or even natural law.

Хорошо, учитывая, что мы вытащили его из-под поезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

considering we dug him out from under a train.

Учитывая, что на тебе обвинение в убийстве, почему бы просто не плыть по течению?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing as how you're facing a murder charge, why don't you just go with the flow?

Учитывая партийные разногласия по множеству вопросов, выбор кандидата на должность вице-президента может стать хорошим объединяющим фактором для делегатов этого съезда

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But because this party is so divided on so many issues, the choice of a vice presidential nominee may very well be the unifying factor for delegates at this convention,

Учитывая нашу производительность, никак не можем взять толк, почему вы настаиваете на нашем присутствии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering our output, we can't begin to understand... -...why you insist on our coming here.

Эх, учитывая твою роль в этом, Барби предпочтительнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, considering your role in this, the Barbie is more apropos.

Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own.

Учитывая прилив, - сказал полицейский, - след, который оставил ялик, подтверждает то, что миссис Маршалл приплыла сюда к без четверти одиннадцать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Sergeant went on: Place where the float was drawn up agrees with putting the time she arrived here at 10.45. That's going by the tide. It's turned now.

Ваша честь, учитывая недостаток улик, мы предлагаем снять все обвинения с моего подзащитного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your honor, given the lack of evidence, we move that the state drop all charges in this case.

Оливер говорит, что у него есть полная творческая свобода, включая свободу критиковать корпорации, учитывая модель подписки HBO без рекламы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oliver says he has full creative freedom, including free rein to criticize corporations, given HBO's ad-free subscription model.

Учитывая их традицию умеренного общественного пьянства, немецкие американцы не очень – то поддерживали законы о запрете-мэр был содержателем салуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given their tradition of moderate social drinking, the German Americans did not strongly support Prohibition laws – the mayor had been a saloon keeper.

Учитывая, что брокер успешно нашел покупателя на недвижимость, брокер ожидает получения комиссионных за предоставленные брокером услуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In consideration of the brokerage successfully finding a buyer for the property, a broker anticipates receiving a commission for the services the brokerage has provided.

Checkusers не будут публично комментировать IP-адреса, и, учитывая, что этот парень или парни являются IP-хопперами, запрет сайтов может оказаться не более чем символическим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Checkusers won't publicly comment on IP's, and given that this guy or guys are IP-hoppers, site-banning them might prove little more than symbolic.

Я оставляю рейтинг важности в том виде, в каком он стоит на высоком уровне важности, учитывая, что содержание статьи, по-видимому, указывает на то, что этот рейтинг уместен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am leaving the importance rating as it stands at high-importance, given that the content of the article seems to indicate that this rating is appropriate.

Учитывая хроническую природу этих заболеваний, их можно обнаружить и наблюдать в различных точках развития ребенка, что позволяет проводить обширные исследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the chronic nature of these diseases, they can be detected and observed at distinct points in a child's development, allowing for ample research.

Статья в вышеприведенном заголовке была без источников в течение последних четырех лет и может быть удалена, если таковые не будут добавлены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The article in the above header has been without sources for the past four years and may be removed if none are added.

Из-за способа его производства и относительной неэффективности его производства, учитывая современные технологии, водород стоит дороже, чем ископаемое топливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to the way it is produced, and the relative inefficiencies of its production given current technology, hydrogen is more expensive than fossil fuels.

Я за то, чтобы пошутить, но вышеприведенный комментарий просто груб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm all for having a joke, but the above comment is just rude.

Большинство печатных плат изготовлены из высокоабразивного стекловолокна, которое быстро изнашивает стальные биты, особенно учитывая сотни или тысячи отверстий на большинстве печатных плат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most PCBs are made of highly abrasive fiberglass, which quickly wears steel bits, especially given the hundreds or thousands of holes on most circuit boards.

Если результаты могут иметь существенные реальные последствия, то следует использовать столько образцов, сколько это целесообразно, учитывая доступные вычислительные мощности и время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the results may have substantial real-world consequences, then one should use as many samples as is reasonable, given available computing power and time.

Учитывая тот факт, что на территории города Мостара расположены три плотины, город имеет солидную базу для дальнейшего развития производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the fact that three dams are situated on the city of Mostar’s territory, the city has a solid base for further development of production.

Ruby имеет несколько возможных синтаксисов, включая вышеприведенные примеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ruby has several possible syntaxes, including the above samples.

Поэтому, учитывая ход, можно определить длину кривошипного рычага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, given the stroke, the length of the crank arm can be determined.

Я думал об этом некоторое время, и меня не очень убедили вышеприведенные объяснения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been thinking about this for a while and I wasn't really convinced by the explanations above.

Уровень владения автомобилями на Мальте чрезвычайно высок, учитывая очень малые размеры островов; он занимает четвертое место по величине в Европейском Союзе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Car ownership in Malta is exceedingly high, considering the very small size of the islands; it is the fourth-highest in the European Union.

Однако, учитывая, что Эхнатон, по-видимому, умер раньше нее, весьма маловероятно, что она когда-либо была похоронена там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, given that Akhenaten appears to have predeceased her it is highly unlikely she was ever buried there.

Учитывая, что на самом деле никто не возражал против того, что я сказал, я с уверенностью предполагаю, что никто не будет возражать, если я помещу такой раздел в настоящую статью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing as how nobody really objected to what I said, I am safely assuming no one would object if I placed such a section in the actual article.

Я совершенно уверен, что, учитывая повсеместность феноменов стройного человека, это возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am quite certain given the ubiquity of the Slender Man phenomena sourcing is possible.

Существует некоторая полемика относительно относительной ценности улучшения в обычных помещениях, учитывая очень высокую стоимость этих систем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is some controversy about the relative worth of the improvement in ordinary rooms, given the very high cost of these systems.

Учитывая огромную силу рычагов, которыми располагала семья Ротшильдов, эта прибыль была огромной суммой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the sheer power of leverage the Rothschild family had at their disposal, this profit was an enormous sum.

Я больше не могу вернуть его сам, учитывая 3RR.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can no longer revert it myself, given the 3RR.

FFFFFF8; бит 3 также должен быть зарезервирован, учитывая, что кластеры 0xFF0 / 0xFFF0 / 0x?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

FFFFFF8; bit 3 should be reserved as well given that clusters 0xFF0 / 0xFFF0 / 0x?

В начале своего существования проект Ogg считался несколько амбициозным, учитывая ограниченную мощность аппаратного обеспечения ПК того времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At its inception, the Ogg project was thought to be somewhat ambitious given the limited power of the PC hardware of the time.

Учитывая эмоции, окружающие эту тему, я настоятельно рекомендую недоброжелателям на некоторое время отступить от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the emotions surrounding the subject, I strongly recommend that detractors back off on this for a time.

Учитывая вышесказанное, ссылка MMfA нарушает RS и может нарушить LINKVIO.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the above, the MMfA link violates RS and may violate LINKVIO.

Это не является чем-то необычным, учитывая, что это было недавно в новостях, но это действительно вызывает некоторые вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not unusual, considering that it has been recently in the news, but it does raise some questions.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывая вышеприведенное». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывая вышеприведенное» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывая, вышеприведенное . Также, к фразе «учитывая вышеприведенное» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information