Учить уму разуму - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
We need to think today what to teach the young people. |
|
Надо заразить людей любовью к бесконечному морю, Как учёный и педагог, я люблю перефразировать эту цитату: Мы, учёные, должны учить наших студентов стремиться познать бесконечность моря, коим является наше незнание. |
As a scientist and a teacher, I like to paraphrase this to read that we scientists need to teach our students to long for the endless immensity of the sea that is our ignorance. |
You had to be taught not to play with cobras? |
|
Не так давно я начала учить французский и немецкий языки. |
I’ve started French and German. |
Он должен был подавлять свое недовольство попытками учить других и одновременно учить язык. |
He had had to suppress his frustration as he tried to teach, and strove to learn the language. |
Я пришлю вам набросок сценария, чтобы вы могли начать учить. |
I will get you a draft of the script so that you can start memorizing. |
но теперь мы будем с вами учить правильное питание, этикет... |
But we will also learn about nutrition, self-esteem, etiquette... |
Мы не намерены никого учить, но мы, безусловно, намерены быть совестью мира. |
We do not intend to give any lessons, but we certainly intend to be the conscience of the world. |
It's easier to teach children than adults. |
|
Плохо, что у них нет таких же для молоденьких актрис, которые отказываются учить свои роли. |
Too bad they don't have something similar for younger actors Who refuse to learn theirs. |
Кто-то должен учить различиям между конденсаторами потока варп-матрицы и самоуплотняющимися сдерживающими болтами. |
Somebody has to teach the difference between a warp matrix flux capacitor and a self-sealing stem bolt. |
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов. |
There's no statutory right to teach kids about food, elementary or secondary school. |
Например, когда работу учителей оценивают по результатам их учеников на экзаменах, тогда они с большей вероятностью будут учить ради экзаменов или даже обманывать. |
For example, teachers who are judged according to their students test scores may be more likely to teach to the test, or even to cheat. |
Почему же он, столько лет лишённый всяких прав, должен был учить этих свободных людей изворачиваться под навалившейся глыбой? |
Why should he, the one who for years had been deprived of all rights, be expected to teach these free men how to wriggle out from underneath the boulder that was crushing them? |
Тебе надо будет ходить в школу и учить уроки, и играть в бейсбол, и удить рыбу, как делают все мальчики. |
'You will have to go to school and learn your lessons, and play baseball, and go fishing, like other boys.' |
Плохо, что у них нет таких же для молоденьких актрис, которые отказываются учить свои роли. |
Too bad they don't have something similar for younger actors Who refuse to learn theirs. |
Да так, укрепляю этого малыша, чтоб я мог учить и жечь одновременно. |
Oh, just er, fixing up this bad boy so I can teach and burn at the same time. |
Well, I've always wanted to mentor someone in the fine art of archery. |
|
Ей предстояло выучиться учить других, так как жить независимо на те несколько сот фунтов, которые достались ей от отца, было невозможно. |
The plan was that she should be brought up for educating others; the very few hundred pounds which she inherited from her father making independence impossible. |
Я вырос в этой деревне но из-за дальнего родства и другой фамилии мне нельзя учить кун-фу |
I grew up in this village but just because I'm a distant relative with a different surname I wasn't allowed to learn kung fu |
И учить их постоянному страху? |
And teach them to be constantly afraid? |
Five hundred years in captivity will teach you a lesson! |
|
Don't you try to tell me how to write narration! |
|
Ибо, что такое доступные разуму ужасы человеческие в сравнении с непостижимыми божьими ужасами и чудесами! |
For what are the comprehensible terrors of man compared with the interlinked terrors and wonders of God! |
Теперь некому было меня учить, а мне некому подчиняться... и не у кого учиться. |
I had no one to guide me, no one to follow, no one to learn from. |
Предназначение машин - помогать человеческому разуму, а не вытеснять его. |
Machines are meant to aid the human mind, not supplant it. |
Но я должен учить своих детей менять свой курс, когда они видят чернокожих за бортом. |
But I have to teach my kids they gotta change course when black skin's in the water. |
А чему мне их учить? - забеспокоился Поль, которого внезапно охватила паника. |
'But what am I to teach them? said Paul in sudden panic. |
The Church has no mission to dictate to the King of France. |
|
The humans began to accept us, connect with us, teach us. |
|
У лжи всегда есть последствия, и учить нашего сына, что врать - это нормально, может быть одним из них. |
There are a lot of bad consequences to lying and teaching our son that it's okay to lie could be one of them. |
Иногда яйцам приходится учить зарвавшуюся курицу... Еще разок... Так. |
Sometimes the eggs have to teach a lesson to a chicken who gets out of hand. Once more, that's it. |
Обучать английскому и учить испанский. |
Teach English and learn Spanish. |
Я занималась, много, как и ты, когда будешь учить глазные, ушные и черепные нервы, Мейсон. |
I studied, hard, just like you will do on ear, eye, and cranial nerves, Mason. |
Ah, my daughter, the one who comes to teach, learns the keenest of lessons. |
|
Брэди, я надеюсь, что когда начнется учебный год, ты будешь учить Библию так же усердно, как эти мелочи. |
When school starts, Brady, I hope you'll be as diligent with your Bible studies as you are with the trivia. |
Итак, дети, школьный совет постановил, что теперь я должен учить вас на обоих языках: современном английском и языке будущего |
All right, children, the school board has mandated that I must now teach class in both present-day English and Futurespeak. |
К сожалению, я погрязла в работе, и у меня нет времени учить тебя кулинарному искусству. |
Well, that's unfortunate, but I'm swamped, and I don't have time to teach you about cuisine. |
Я хочу учить естественные науки. |
I want to learn science. |
He might as well be trying to teach shapes to Kendall Jenner. |
|
Слушай, я понимаю, тяжко встретить дух будущего рождества. Но моя помощь - в контроле за её лечением, а не в том, чтоб учить её жить. |
Look, I know seeing the Ghost of your Christmas Future is tough, but the only way I can help her is to make sure she follows her regimen, not by becoming her life coach. |
Их сила в жаргоне, так что и вам приходится учить. |
Their power is in jargon, so you study up. |
Они будут делиться и учить таких, как они сами, в своих сетях и виртуальных сообществах и лицом к лицу с деньгами или без них в качестве мотивации. |
They will share and teach those like themselves, within their networks and virtual and face to face communities with or without money as their motivation. |
В то же время учителя не могут учить всех детей одинаково; они должны определить, какие ученики готовы к каким урокам. |
At the same time, teachers can't teach all children equally; they must determine which students are ready for which lessons. |
Систематическое убеждение - это процесс, посредством которого установки или убеждения усиливаются обращением к логике и разуму. |
Systematic persuasion is the process through which attitudes or beliefs are leveraged by appeals to logic and reason. |
Затем она брала уроки пилотирования у известного авиатора Макса Лилли, пилота братьев Райт, который сначала отказался учить ее, потому что она была женщиной. |
She then took flying lessons from the well-known aviator Max Lillie, a pilot for the Wright Brothers, who initially refused to teach her because she was female. |
Он начал учить, что спасение-это дар Божьей благодати через Христа, полученный только верой. |
He began to teach that salvation is a gift of God's grace through Christ received by faith alone. |
В выводке из двух или более детенышей самцы и самки поганок будут определять своих любимцев, о которых они одни будут заботиться и учить. |
In a clutch of two or more hatchlings, male and female grebes will each identify their 'favourites', which they alone will care for and teach. |
Согласно распространенному поверью, если суфий не может найти Шейха, чтобы научить его, то его будет учить ангел Кхидр. |
According to a common belief, if a Sufi can not find Shaikh to teach him, he will be taught by the angel Khidr. |
В смерти Сократа философ-на грани того, чтобы выпить болиголова-продолжает учить своих учеников жестом упрека в их эмоциональных проявлениях. |
In The Death of Socrates, the philosopher—on the point of drinking hemlock—continues teaching his disciples with a gesture of reprimand at their emotional displays. |
Плантинга утверждал, что, хотя первая предпосылка не является рационально обоснованной, она не противоречит разуму. |
Plantinga argued that, although the first premise is not rationally established, it is not contrary to reason. |
Несмотря на свои собственные моральные ошибки, Франклин считал себя исключительно способным учить американцев нравственности. |
Despite his own moral lapses, Franklin saw himself as uniquely qualified to instruct Americans in morality. |
МФР предоставляла модернистам пространство для развития своего ремесла, чтобы учиться и учить друг друга. |
The MFR provided a space for modernists to ply their craft, to learn from and teach each other. |
У Канта вещи, как они есть сами по себе, не являются трансцендентными объектами, находящимися в сфере, недоступной человеческому разуму. |
In Kant, things as they are in themselves are not transcendent objects residing in a realm beyond the reach of human reason. |
Они не хотят учить боснийские слова. |
They don't want to learn Bosnian words. |
Мы с Джуди бросились к пианино, чтобы посмотреть, кто будет учить его первым. |
Judy and I ran to the piano to see who was going to learn it first. |
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчинами; она должна хранить молчание. |
I permit no woman to teach or have authority over men; she is to keep silent. |
Мы хотим приветствовать новичков и учить их. |
We want to welcome newcomers and teach them. |
Вскоре после того, как она приобрела привычку дочерей милосердия, сеньора Жюстина была послана учить бедных в Блэнджи. |
Shortly after she had received the habit of the Daughters of Charity, Sr Justine was sent to teach the poor in Blangy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учить уму разуму».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учить уму разуму» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учить, уму, разуму . Также, к фразе «учить уму разуму» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.