Черты лица - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- черты лица сущ
- face features
-
имя существительное | |||
features | черты лица | ||
lineament | отличительная черта, черты лица, очертания, черты |
имя существительное: feature, line, crease, dash, stroke, trace, side, boundary, score, scotch
отличительная черта - distinguishing feature
черта, напоминающая что-л. - reminiscence
общая черта - common feature
двойная косая черта - diagonal bar
жирная тактовая черта - heavy barline
косимая черта - oblique stroke
наклонная черта влево - back slash
черта научного знания - science characteristic
ни черта - damn
наиболее характерная черта - the most characteristic feature
Синонимы к черта: особенность, черта, характеристика, свойство, характерная черта, деталь, линия, строка, контур, хвост
Значение черта: Узкая полоска, линия.
имя существительное: face, person, countenance, visage, physiognomy, kisser, phiz, image, front, favor
действующее лицо - actor
в лицо - in face
черный в лицо - black in the face
лицо, ответственное за гужевое хозяйство - barn boss
лицо, совершившее преступление , связанное с незаконным оборотом наркотических средств - drug offender
имеющий кукольное, детское лицо - having doll, baby face
бледное лицо - pale face
главное лицо - the main person
растерянное лицо - perplexed face
фарфоровое лицо - porcelain face
Синонимы к лицо: человек, сторона, вид, образ, представитель, картина, личность, фигура, субъект
Антонимы к лицо: затылок, тыл, зад, изнанка, выворот, рожа, маска, жират
Значение лицо: Передняя часть головы человека.
внешний вид, внешний облик, черты, облик, внешность, наружность
Его черты лица слишком искажены, чтобы сделать точный набросок. |
His features are too distorted for me to get an accurate sketch. |
Эти черты лица опровергнут все либеральные теории ... равенства всех людей. |
These physiognomies refute strikingly, the liberal theory ... of equality of the human face. |
Черты лица этого существа, повалившегося ничком, были скрыты от нас. |
The face was turned away from us, as the creature lay almost directly upon it. |
Выберите Изменить внешний вид, чтобы изменить прическу, телосложение или черты лица аватара. |
Select Change my features to change your avatar's hairstyle, body size, or facial features. |
Черты его лица говорили о безволии и самовлюбленности. |
His face was weak and self-indulgent. |
Мать и отец Джона Блэка пришли на кладбище, и брат Эдвард пришел. Они плакали, убивались, а лица их постепенно преображались, теряя знакомые черты. |
Mother and Father Black were there, with Brother Edward, and they cried, their faces melting now from a familiar face into something else. |
Очаровательные глаза затуманились, и черты лица посуровели. |
The charming features saddened and hardened. |
Не скрывайте черты лица за солнцезащитными очками, под капюшоном или шляпой. |
Don’t hide your features with sunglasses, a hood, or a hat. |
We're just looking for similar features, okay? |
|
The candle brought out the fierce and the fine angles of his countenance. |
|
Черты воскового лица заострились еще больше. |
His face was waxen, and his sharp features were sharpened. |
В компании китайцев... он развивает у себя азиатские черты лица. |
In the company of a Chinese person... he begins to develop Oriental features. |
Жертвы часто запоминают разные черты одного лица. |
Victims often pick out different features from the same face. |
У меня короткие конечности и аходроплазические черты лица: лоб и нос. |
I have short limbs and achondroplastic facial features, my forehead and my nose. |
Потому что ты из глухих глухой, - сказала Пилар, повернувшись к нему, и в неровном мерцании свечки черты ее широкого лица показались особенно резкими и грубыми. |
Because thou art a miracle of deafness, Pilar said, her big face harsh and broad in the candlelight. |
Тонкие черты лица, заострившиеся с годами, наверно, были очаровательны у молоденькой девушки. |
The delicate features, sharpening by advancing age, might well be fascinating in a young girl. |
Черты её лица были тонкими и позволили ей выглядеть красивой в течение нескольких лет, во время её расцвета - не раньше и не позже. |
She had delicate features, the kind that made her look beautiful for a few years of her life, at the one period of full flower, never before and never afterward. |
Только вот чересчур красив, такие тонкие черты, поразительно яркие глаза, волосы, цвет лица, великолепная фигура. |
But too good-looking by far, with those fine features, the striking coloring, the magnificent body. |
Игрушку едва ли можно было назвать изящной. Черты ее лица, вырезанного из одного куска дерева, скорее были грубыми. |
It was no fancy carving. The face, in fact, was crude, it had been simply hacked out of a block of wood. |
Nanobot facelifts on an atomic level. |
|
Клод Фролло не мог ясно разглядеть черты его лица. |
Claude Frollo could not distinguish his features from his elevated post. |
Тестостерон обеспечивает черты лица, которые мы считаем типично мужскими. |
Testosterone produces features that we regard as typically masculine. |
Нижняя часть его лица довольно спокойна, а черты верхней, помимо его воли, дергаются кверху, - видишь? |
The lower part of his face is composed enough, but the upper part is drawn and distorted. |
И потом, эта их яркая одежда, хрупкое, изящное сложение и нежные черты лица. |
It let loose the judgment I had suspended upon their clothes, their frail light limbs, and fragile features. |
Черты лица и осанка пленного аббата выражали забавную смесь оскорбленной гордости, растерянности и страха. |
The captive Abbot's features and manners exhibited a whimsical mixture of offended pride, and deranged foppery and bodily terror. |
У Гарриет такие нежные черты лица, что передать сходство трудно, однако форме глаз ее и очерку рта присуща особенность, которую я надеюсь уловить. |
Harriet's features are very delicate, which makes a likeness difficult; and yet there is a peculiarity in the shape of the eye and the lines about the mouth which one ought to catch. |
Черты его лица были бы приятны, если бы глаза не блестели из-под нависших век тем лукавым эпикурейским огоньком, который изобличает осторожного сластолюбца. |
His features might have been called good, had there not lurked under the pent-house of his eye, that sly epicurean twinkle which indicates the cautious voluptuary. |
Тонкий шелковый кафтан с атласными отворотами лишь подчеркивал грубые черты лица. |
A fine silk coat with red satin cuffs only exaggerated the plainness of his face. |
Он с болью вгляделся в ее черты: давно уже исчез с этого усталого лица блеск первой молодости. |
He looked at her features with anguish: the first bloom of youth had long faded from this exhausted face. |
Черты лица Кола были более аристократическими, а нос напоминал ястребиный клюв. |
Cole's facial features were more patrician in structure, and his nose was almost hawklike. |
Самые обыденные лица, мужские и женские, мои собственные черты - все дразнит меня подобием. |
The most ordinary faces of men and women-my own features-mock me with a resemblance. |
У нее опустились, завяли черты и по сторонам лица печально висели длинные волосы, она задумалась в унылой позе, точно грешница на старинной картине. |
Her face dropped and faded, and on both sides of it her long hair hung down mournfully; she mused in a dejected attitude like the woman who was a sinner in an old-fashioned picture. |
Пуаро посмотрел на ее руки, судорожно стиснувшие букет полевых цветов, и на застывшие черты лица. |
Poirot looked at her, at her hands clenched fiercely on the wild flowers, at the pale rigidity of her face. |
those features, the honest look. |
|
Гораздо раньше, чем я смог различить черты вашего лица, я понял, что это вы. |
Even before I could make out your features, I knew it was you. |
Когда-то он был грозным воином, и суровые черты его худощавого лица сохраняли выражение воинственной свирепости. |
A formidable warrior, his thin and severe features retained the soldier's fierceness of expression; an ascetic bigot, they were no less marked by the emaciation of abstinence, and the spiritual pride of the self-satisfied devotee. |
У него были мелкие черты, как бы собранные вместе в центре его пухлого лица. |
He had small features that were all bunched together in the center of a pudgy face. |
Однажды отмеченные, однажды занесенные в особые списки, шпионы и осужденные законом приобретают, как и лица духовного звания, некие неизгладимые черты. |
Once branded, once matriculated, spies and convicts, like deacons, have assumed an indelible character. |
Злобная мстительная гримаса еще больше исказила черты изуродованного лица Шайтиса. |
A vengeful snarl twisted Shaithis's broken features more yet. |
Классическая романская структура костей, замечательно симметричные черты лица... |
Classic, Romanesque bone structure, excellent physiognomic symmetry... |
Черты лица и осанка пленного аббата выражали забавную смесь оскорбленной гордости, растерянности и страха. |
The captive Abbot's features and manners exhibited a whimsical mixture of offended pride, and deranged foppery and bodily terror. |
Черты ее лица были жестки и грубы, как у тех, кто привык смотреть на чужое горе без сочувствия. |
The lines of her face were hard and rude, like that of persons accustomed to see without sympathizing in sights of misery. |
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк. |
Awfully fine head, hair like an Indian, fine, chiseled features, clean-cut as a tomahawk. |
Те же черты лица, та же фигура, та же мрачная привлекательность. |
It had the same features, the same bone structure, the same dark attraction. |
Her physical features, as you remember them, are gone. |
|
Ему показалось, что черты лица призрака постоянно изменяются, как будто кто-то невидимый продолжает лепить его. |
It seemed to him that the features were semi-fluid, moulding themselves into a shape, as if some unseen hand was modelling them in putty. |
Черты ее лица были скорее крупными и решительными, чем тяжелыми. |
Her features, like her frame, were strong and massive, rather than heavy. |
Такие характерные черты лица, как у нее, нелегко замаскировать и нелегко забыть. |
Miss Milray has very striking features not easily disguised and not easily forgotten. I decided that it was impossible that Miss Milray could have been at Melfort Abbey unrecognised. |
У него были утонченные черты лица, утратившие изнеженность из-за смуглого цвета кожи и напряженного выражения. |
He had delicate features, redeemed from effeminacy by the swarthiness of his complexion, and his quick intensity of expression. |
Бессовестная Мэгги в душе возблагодарила бога за сходство Люка и Ральфа: как хорошо, что они одинаково сложены, и оба темноволосые, и даже черты лица похожи. |
Meggie was unprincipled enough to be very thankful Luke had been much the same build and coloring as Ralph, much the same in features. |
Лица по-прежнему вихрем кружились вокруг, но знакомое лицо оставалось на месте. |
The faces continued whirling, but the face I knew remained constant. |
В ней причудливо сочетались черты матери и отца: от Дженни она унаследовала мягкую задумчивость, от Брэндера - энергию и живость ума. |
She was beginning to show the combined traits of her mother and father-Jennie's gentle, speculative turn of mind, combined with Brander's vivacity of spirit and innate executive capacity. |
Переход черты это причина, по которой я не могу помочь тебе обрести твои силы. |
Crossing that line is why I won't help you get your powers. |
Судя по цвету твоего лица и характерному запаху твоего дыхания, ты принимал препарат от эректильной дисфункции Силденафил не более чем два часа назад. |
Judging by the flush on your face and the tang on your breath, you took the anti-impotence drug Sildenafil sometime in the last two hours. |
Дни потекли так же мирно, как и прежде, с одной лишь разницей: лица моих друзей выражали теперь радость вместо печали. |
The days now passed as peaceably as before, with the sole alteration that joy had taken place of sadness in the countenances of my friends. |
Он стар, крепок и красив собой, у него седые волосы и рубец от сабельного удара поперек лица. |
He is old and strong and beautiful, with white hair and a sabre-cut across his face. |
Вы говорите от лица NID? |
Are you speaking on behalf of the NID? |
Филип перегнулся через перила, вглядываясь в лица; музыки он уже не слушал. |
Philip leaned over the rail, staring down, and he ceased to hear the music. |
Мы собираемся раскрасить наши лица. |
We are going to get our faces painted. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «черты лица».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «черты лица» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: черты, лица . Также, к фразе «черты лица» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.