Шквал заявлений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
огневой шквал - firing squall
снежный шквал - snow flurry
шквал аплодисментов - tornado of applause
шквал критики - barrage of criticism
Белый шквал - White Squall
фронтальный шквал - line squall
внезапный шквал - white squall
огненный шквал - firestorm
Синонимы к шквал: шквал, вопль, пронзительный крик, визг, вихрь, волнение, суматоха, сильный порыв ветра, внезапный сильный ливень, неожиданный ливень
Значение шквал: Сильный и резкий кратковременный порыв ветра, сопровождающийся обычно грозовым ливнем.
имя существительное: statement, assertion, affirmation, application, declaration, claim, allegation, plea, representation, proposition
подавать заявление - submit an application
клеветническое заявление - slanderous statement
направлять заявление - direct application
совместное заявление - joint declaration
публичное заявление - public declaration
согласованное заявление - agreed statement
сделать краткое заявление - make a brief statement
заявление на выдачу патента - application for the grant of a patent
заявление о неплатёжеспособности - declaration of bankruptcy
заявление о прогнозах - forward-looking statement
Синонимы к заявление: объяснение, разъяснение, пояснение, толкование, заявление, декларация, утверждение, высказывание, суждение, подача
Значение заявление: Официальное сообщение в устной или письменной форме.
В течение дня последовал непрерывный шквал подобных публичных заявлений от различных республиканцев Палаты представителей. |
There was a continuous barrage of similar public declarations throughout the day by various House Republicans. |
Он подал заявление о банкротстве после этих финансовых неудач, но в конечном итоге преодолел свои финансовые проблемы с помощью Генри Хаттлстона Роджерса. |
He filed for bankruptcy in the wake of these financial setbacks, but he eventually overcame his financial troubles with the help of Henry Huttleston Rogers. |
Это Заявление служит «дорожной картой» развития наших двусторонних отношений, направленного на построение светлого и полного надежд будущего. |
This Declaration is a road map for our bilateral relations leading to a bright and promising future. |
Но заявление Базела об их скором отъезде мгновенно заставило его забыть о Вейжоне. |
But Bahzell's abrupt announcement of his impending departure had snapped Charrow's attention away from Vaijon in a heartbeat. |
Отдельные возгласы переросли в шум множества голосов, когда капитаны принялись обсуждать между собой его заявление. |
The murmur rose to a buzz as the captains discussed the announcement. |
Охуевший член комиссии заставил Меррика опубликовать заявление об индивидуальном пересмотре прав на участки. |
Fucking county commissioner made Mr. Merrick post notice... titles of claims to be decided case by case. |
В этом случае необходимо будет изменить также торжественное заявление, которое должны делать члены Комиссии. |
In that case the solemn declaration made by the members of the Commission might also be modified. |
Я с большим вниманием выслушал вступительное заявление нового постоянного представителя Израиля. |
I listened with keen attention to the maiden statement of the new Permanent Representative of Israel. |
Кажется, он даже взял заявление на прием в одну из фирм. |
Looks like he even got an application form for one. |
Поэтому, как и ранее, требуется частично просматривать каждое заявление собственноручно. |
Manual intervention on each application therefore remains a requirement. |
При этом неясно, означает ли заявление Сечина то, что запрашиваемая сумма у Фонда национального благосостояния (ФНС) России может быть пересмотрена или уменьшена. |
It is unclear if Sechin's statement means that its application for cash from Russia's National Wealth Fund could be revised or scaled down. |
Во время спешно созванной в таиландском клубе иностранных корреспондентов пресс-конференции жена Виктора Бута Алла зачитала написанное ее мужем заявление. |
In a hastily convened press conference at the Foreign Correspondents’ Club of Thailand, today Viktor Bout’s wife Alla read a statement dictated by her husband. |
Данное заявление было раскритиковано Управлением верховного комиссара ООН по делам беженцев, которое заявило, что возврат людей без рассмотрения их просьбы об убежище в первую очередь был бы противозаконным. |
This claim has been criticised by the UNHCR, which has stated that it would be illegal to return the people without first assessing their claim to asylum. |
Как заявил парламентарий, заявление он подал в новосибирское региональное отделение партии. |
As the parliamentarian announced, he submitted the notice to the Novosibirsk regional division of the party. |
Такое заявление сродни индульгенции любому политику, который добрался до достаточно высокого уровня власти. |
This statement amounts to a public get out of jail free card for any politician who has reached a sufficiently high level of authority. |
На казино Отеля Ривьера сегодня обрушился шквал огня во время Международной Конвенйии Элвиса. |
The Riviera Hotel and Casino exploded today in a shower of gunfire during the International Elvis Convention. |
Видимо, Джеки просматривает не каждое заявление о поступлении. |
I guess Jackie doesn't review every single application. |
Умирающий подписал заявление, в котором указывал на некоего Бенедетто, как на своего убийцу. |
The dying man had signed a deposition declaring Benedetto to be the assassin. |
Inspector chevalier asked me to claim it. |
|
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь. |
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class. Now I can say it without a stammer, without a blush. |
Очевидно, отец низвергнутой королевы красоть неверно заполнил заявление для участия в конкурсе. |
Uh, but it does seem the father of... the deposed beauty queen, Homer Simpson... filled out the pageant application incorrectly. |
Я даже не буду делать заявление. |
I won't even make a statement. |
We will be making an announcement to the press later this afternoon. |
|
— Судья только что принял заявление о невиновности от отца Эндрю, поэтому Бонни хочет, чтобы мы кое-куда съездили. |
The judge just accepted father Andrew's not guilty plea, so Bonnie wants us to take a field trip. |
Но...перед этим я бы хотел спросить у вас о прошлом разе, когда вы сделали подобное заявление... но забрали его. |
But... before that, I'd like to ask you about the previous time when you made a similar allegation... but you withdrew it. |
Там, где оно намерено было скрыто в документах офицера, который принял это заявление, Даррена Уилдена. |
Where it has been is deliberately hidden in the files of the officer who took the statement, Darren Wilden. |
There's no way it could survive a rain of fire that heavy. |
|
Однако неясно, носит ли его один из близнецов из-за реальной травмы глаза или они просто делают заявление о моде. |
However, it is unclear whether either twin wears it because of an actual eye injury or whether they are just making a fashion statement. |
За этим заявлением последовало еще одно от Intel и STMicroelectronics, которые продемонстрировали свои собственные устройства PRAM на форуме разработчиков Intel 2006 в октябре. |
This announcement was followed by one from Intel and STMicroelectronics, who demonstrated their own PRAM devices at the 2006 Intel Developer Forum in October. |
Однако только через месяц, в апреле 1994 года, компания подала заявление о банкротстве. |
However, only one month later in April 1994, the company filed for bankruptcy. |
Абсолютно важно, чтобы тот, кто разместил заявление Хокинга с вероятностью 98%, предоставил цитату. |
It's absolutely crucial that whoever posted Hawking's 98% probability claim provides a citation. |
Сам Монк, общаясь с Карлом II, принял заявление последнего о бреде от 4 апреля 1660 года, которое было в значительной степени основано на рекомендациях Монка. |
Monck himself, in communication with Charles II, accepted the latter's Declaration of Breda of 4 April 1660, which was largely based on Monck's recommendations. |
Судья Сэмюэль Алито написал отдельное заявление в поддержку решения большинства, и к нему присоединился главный судья Джон Робертс. |
Justice Samuel Alito wrote a separate concurrence supporting the majority decision, and was joined by Chief Justice John Roberts. |
В сентябре 1995 года басист Пол Макгиган ушел из группы после того, как он подвергся шквалу словесных оскорблений от Лиама во время интервью в Париже. |
In September 1995, bass player Paul McGuigan walked out on the group after he was subjected to a flurry of verbal abuse from Liam while doing interviews in Paris. |
Заявление Битона основывалось на версии завещания короля, которую его противники отвергли как подделку. |
Beaton's claim was based on a version of the king's will that his opponents dismissed as a forgery. |
Его адвокат сказал, что он остался парализованным из-за несчастного случая со стрельбой; обвинение утверждало, что его заявление о том, что он слишком болен, чтобы присутствовать, было просто уловкой. |
His lawyer said he had been left paraplegic by a shooting accident; the prosecution alleged that his claim to be too ill to attend was simply a ploy. |
а одна дочерняя компания подала заявление о банкротстве по главе 11 в окружной суд Соединенных Штатов по округу Делавэр. |
and one affiliated company filed Chapter 11 bankruptcy in the United States District Court for the District of Delaware. |
I've been living a double life. ... I can't make a statement. |
|
В 1976 году Флауэрс окончил магистратуру и вновь подал заявление на офицерскую подготовку, однако его заявление было отклонено. |
In 1976, Flowers finished his master's degree and re-applied to the officer training; however, his application was denied. |
Это заявление стало шоком для Спрекельса, который твердо верил в победу Германии. |
The statement came as a shock to Spreckels who believed firmly in a German victory. |
A flurry of stockholder lawsuits were filed against the Antar family. |
|
1 июля 2009 года General Motors подала заявление о банкротстве, которое было исполнено 10 июля 2009 года. |
On July 1, 2009 General Motors filed for bankruptcy, which was fulfilled on July 10, 2009. |
Возможно, было бы лучше, если бы заявление, касающееся спора о его точности/предвзятости, было сделано в предисловии к этой статье. |
Perhaps it would be best for a statement regarding the dispute over its accuracy/bias to preface the article. |
Консервативные ведущие ток-радио, в том числе Раш Лимбо, Шон Хэннити и Лаура Ингрэм, повторили заявление Маккоуи. |
Conservative talk radio hosts including Rush Limbaugh, Sean Hannity and Laura Ingraham repeated McCaughey's claim. |
Однако это заявление было отклонено Африканским Союзом и Европейским Союзом как недействительное. |
However, the declaration was rejected as invalid by the African Union and the European Union. |
Если человек намеренно делает заявление, которое не согласуется с его собственными убеждениями, это называется ложью или искажением фактов. |
If a person intentionally makes a statement that does not accord with her or his own belief, it is called a lie or misrepresentation. |
Найдите заявление о практике сертификации и процитируйте страницу, с которой пришел OID. |
Find the Certification Practice Statement and cite the page from which the OID came. |
Такое заявление только усилило бы вину за войну на Тарентинах. |
Such a claim would reinforce the blame for the war on the Tarentines. |
С 1966 по 2009 год это право принадлежало Палате лордов, предоставленной в соответствии с заявлением о практике 1966 года. |
From 1966 to 2009, this power lay with the House of Lords, granted by the Practice Statement of 1966. |
Я часто говорю им, что это забота об их благополучии, которая приводит меня к тому, что я делаю, и это заявление принимается с насмешкой. |
I frequently tell them that it is a regard to their welfare, that leads me to as i do, and the declaration is received with a sneer. |
Он действительно процитировал Стефана Цвейга, исключив из него недвусмысленное заявление Цвейга о том, что Энрике был родом с Суматры. |
He did cite Stefan Zweig excising Zweig's explicit statement that Enrique was from Sumatra. |
Роберт Фрэнсис Мади до этого служил сержантом в офицерском учебном корпусе в Кембридже и сразу же подал заявление о приеме на службу. |
Robert Francis Mudie had previously been a sergeant in the Officer Training Corps at Cambridge, and immediately applied for a commission. |
Он выдержал продолжительный шквал осколков, пулеметного огня и бомб. |
It endured a prolonged barrage of shrapnel, machine-gun fire and bombs. |
Его заявление принимается, несмотря на протесты, что его единственным доказательством является непроверенная фотография. |
His claim is accepted, despite protests that his only proof is an unverified photo. |
Разоблачители ФБР сделали именно это заявление о лабораториях ФБР. |
The FBI whistleblowers made just that claim about the FBI labs. |
И это не совсем слухи; это окончательное заявление высокопоставленного офицера ВВС, действующего в официальной роли по связям с общественностью. |
And it's not *exactly* hearsay; it's a definitive statement by a high-ranking Air Force officer acting in an official public-relations role. |
He also provided a statement to the Committee and the press. |
|
Для второго запроса на редактирование есть многочисленные сноски, которые ссылаются на заявление о независимости. |
For the second edit request, there are numerous footnotes which reference the independence statement. |
Повторите недавний шквал редактирования заметки о волосах Аристофана или их отсутствии, что привело к полному удалению. |
After they reconcile their differences, they realize they have been surrounded by assassins. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «шквал заявлений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «шквал заявлений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: шквал, заявлений . Также, к фразе «шквал заявлений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.