Этой книге полагается лежать здесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в этой связи филиппины - in this regard, the Philippines
этой зимой - this winter
безопасности в этой стране - security in that country
в этой вере - in this belief
в этой второй - in this second
в этой галерее - in this gallery
в этой статье говорится, что - this article states that
Вооружившись этой информацией - armed with this information
в конце этой страницы - at the end of this page
вне этой стадии - beyond this stage
неразрезанная петля в книге - unopened edge
как в книге - like to book
в книге Гиннеса - in the guinness book
в общей бухгалтерской книге - to a general ledger
инструкции по книге - instructions book
старый трюк в книге - oldest trick in the book
признаки в книге - featured in the book
можно найти в книге - can be found in the book
этой книге полагается лежать здесь - this book belongs here
предпосылать книге биографию автора - preface a book by a life of the author
Синонимы к книге: ромэн, романа, римлянин, рассказ, новеллу
полагается - relies
полагаете - think
добросовестно полагает, - believes in good faith
который полагается - who relies
сказал, что он полагает, что - said he took it that
она полагает, что - she assumed that
мы полагаемся - we rely upon
мы полагаем, что аудиторские доказательства мы получили - we believe that the audit evidence we have obtained
полагает, что комитет - took it that the committee
он / она полагается - he/she relies
Синонимы к полагается: следует, ведется, пристало, принято, положено, повелось, подобает, приличествует
лежать - lie
лежать в постели - lying in bed
лежать на линии - lay on the line
лежать на солнце - lie in the sun
лежать тяжёлым грузом - lie heavily
лежать /быть расположенным/ к югу от - to lie to the south of
лежать в диапазоне - lie in the range
лежать на песке - lie down on the sand
лежать растянувшись - lie outstretched
почему бы я лежать - why would i lie
Синонимы к лежать: покоиться, не стоять, полеживать, возлежать, валяться, находиться, заключаться, храниться, болеть, быть
Значение лежать: Находиться всем телом на чём-н. в горизонтальном положении.
здесь, там и везде - here, there and everywhere
здесь хорошо - it is nice here
забавно встретить тебя здесь - funny to meet you here
работает здесь - works here
Ваш сын здесь - is your son here
ваша жизнь здесь - your life here
как долго мы здесь - how long have we been here
Вы за то, что здесь - you for being here
если ты останешься здесь - if you stay here
здесь весь день - be here all day
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
Шахтерам, работающим в тонких пластах или при подрезке угля, приходилось лежать на боку в стесненных условиях. |
Miners working in thin seams or when undercutting the coal had to lie on their side in cramped conditions. |
В политическом и техническом плане общая ответственность за разработку и осуществление политики в области безопасности дорожного движения в принципе должна лежать на структурах национального уровня. |
The overall responsibility for traffic safety policy, politically and technically, should in principle be at the national level. |
My uncle john left this old diary lying around. |
|
Гейвину нравилось лежать на влажном белье, сушить его теплом своего тела. |
On the contrary he enjoyed the wet linen, which his body dried out too soon. |
В основе этих противоречивых результатов могут лежать проблемы сопоставимости. |
Problems of comparability could be at the root of those conflicting results. |
Всем лежать и заткнуться! |
You all stay down and be quiet! |
Этот бриллиант не должен был лежать под пуленепробиваемым стеклом, окруженный толпой туристов в шортах, глазеющих на него. |
That diamond is not meant to be under bulletproof glass with a bunch of tourists in Bermuda shorts gawking at it. |
Хозяин пригнул его голову к блюдечку и окунул клюв в воду, но гусь не пил, еще шире растопырил крылья, и голова его так и осталась лежать в блюдечке. |
His master bent his head down to the saucer and dipped his beak into the water, but the gander did not drink, he spread his wings wider than ever, and his head remained lying in the saucer. |
Будешь полчаса лежать в позе зародыша и думать о том, как хочется сдохнуть. |
You curl up in the fetal position for like a half hour and just wanna kill yourself. |
Можешь лежать на пляжу... А я буду плакать над своей неудавшейся свадьбой. |
You can lay on the beach and I can cry over my failed marriage. |
Ваша честь, через два часа президент Купер будет лежать в главном зале Капитолия. |
Your honor, President Cooper is two hours away from lying in state in the capitol rotunda. |
И теперь, устав лежать без сна в душном, жарко натопленном купе, она поднялась и выглянула в окно. |
Now, weary of lying wakeful in the hot stuffiness of her overheated compartment, she got up and peered out. |
After the war, he should still lay by his feet. |
|
А любит ли твой папа лежать на своей лодке и дремать на солнце? |
And does Daddy like to lie down on his boat and go nap-nap in the sun? |
Скалы, течения, нет якорной стоянки, приходится лежать в дрейфе у крутого утеса... ни одно страховое общество не пойдет на такой риск... за три года не удастся погрузиться. |
Rocks, currents, no anchorage, sheer cliff to lay to, no insurance company would take the risk, didn't see how he could get loaded under three years. |
Лежать с тобой в постели и снова, и снова раскидывать по ней свои мозги - это ненормально. |
Oh, lying in bed with you, blowing my brains out over and over is therapeutic. |
Только зверь остался лежать - в нескольких ярдах от моря. |
Only the beast lay still, a few yards from the sea. |
Изменится ли что-либо, если я буду лежать в ящике в Золотом апостоле? |
Would anything change, if I lie in a box in Golden Apostle? |
Или ты думаешь, что всё настолько плохо, что я попаду в реанимацию, буду лежать под капельницей, и меня никуда не отпустят. |
Or you think my heart's so bad that I'm gonna be in the I.C.U., hooked up to drips and they won't let me leave. |
Если бы всё, что я мог делать - лежать весь день и есть суп, я был бы счастлив. |
If the only thing I could do was lay in bed all day and eat soup, I'd be happy. |
Намного легче управлять своими отношениями, когда Вы можете лежать на кровате целый день. |
It's a lot easier to manage your relationship when you can lay about in bed all day. |
Я хочу лежать в сухой и колючей траве, чтобы рядом были разные зверьки и камушки... |
I'd like to lie in dry grass that scratches because of the sun, and is full of insects and stones! |
Прижимаюсь к земле. Не могу стронуться с места. Принимаю решение лежать здесь. |
I press myself down on the earth, I cannot go forward, I make up my mind to stay lying there. |
Ты не собирался лежать на песочке, пока я рисовала себя на нем. |
You will not throw in the towel when I went to myself. |
Скажите-ка, бэби, все время лежать в такую жару - это вам не действует на нервы? |
Tell me, baby, when you lie here all the time in the hot weather don't you get excited? |
Она будет лежать, на дне моря. |
It's going to lie at the bottom of the sea. |
Когда будешь проходить мимо, а я буду тут лежать мертвый... Не позволяй им приклеить мне этикетку! |
If you happen to come again and find me dead, do not let them stick a label on me. |
Трудно неподвижно лежать и бояться заснуть. |
It's difficult to lie still and fear going to sleep. |
Трудно неподвижно лежать и бояться заснуть и при этом думать об этом. |
It's difficult to lie still and fear going to sleep when it's there to think about. |
Я могу построить такой роскошный замок, что окрестные деревни будут лежать в его тени. |
I could build you a palace so magnificent its shadow would blanket the countryside. |
Но эти три года мне не в клинике надо лежать, а быть в поле. |
And I don't mean three years lying in the clinic, I mean three years in the field.' |
You can't stay here on the grass. |
|
Нехорошо, по-моему, бродить по полям, -заметила я, - когда время лежать в постели; во всяком случае, это неразумно в такую сырую пору. |
'I don't think it right to wander out of doors,' I observed, 'instead of being in bed: it is not wise, at any rate this moist season. |
Дома меня ждёт больной отец, но я не могу просто оставить его лежать на улице. |
My father's sick at home, but I can't just leave him out here in the street. |
Что если я так и буду лежать закрыв глаза и раздвинув ноги... И пусть он увидит и... |
What if I lay here with my eyes closed and my legs open and let him see? |
Вместо того чтобы лежать в затемненной комнате, я подумал об очках. |
Instead of me lying in a darkened room, I thought sunnies. |
And yet it was deeply bizarre to lie there and especially to want to lie there. |
|
Я не имею намерения лежать недвижимый на полу в столовой. |
I am not now, nor ever intend to be lying on the floor of the dining room stunned. |
Нет, клинообразный упор, чтобы под разным углом лежать. |
No, it's a firm wedge so we can get different angles. |
Две заданные окружности α и β не могут пересекаться; следовательно, меньшая заданная окружность должна лежать внутри или снаружи большей. |
The two given circles α and β cannot intersect; hence, the smaller given circle must lie inside or outside the larger. |
Дорожка для уздечки позволяет уздечке или недоуздку лежать ровно на голове лошади, что может быть более удобным. |
A bridle path allows the bridle or halter to lie flat on the head of the horse, which may be more comfortable. |
Шерсть оставляют лежать в воде в течение пяти часов, а затем, после чесания, ее снова бросают в воду, пока она полностью не впитает цвет. |
The wool is left to lie in soak for five hours, and then, after carding it, it is thrown in again, until it has fully imbibed the colour. |
Загорать, лежать на пуховой перине и есть что – нибудь вкусненькое-это самое далекое от ее девичьих устремлений. |
Sunbathing, lying on a feather bed, and eating something delicious – this is the farthest her girlish aspirations transpire. |
Другие почвы могут иметь непроницаемый слой минерализованной почвы, называемый твердой почвой, или относительно непроницаемые слои горных пород могут лежать в основе неглубоких почв. |
Other soils may have an impervious layer of mineralized soil, called a hardpan or relatively impervious rock layers may underlie shallow soils. |
He was left by demons lying unconscious. |
|
Плотность воды не позволяет жабрам разрушаться и лежать друг на друге, что и происходит, когда рыбу вынимают из воды. |
The density of the water prevents the gills from collapsing and lying on top of each other, which is what happens when a fish is taken out of water. |
A injures B and leaves him lying in the road. |
|
Угол, необходимый для того, чтобы лежать за конусом, увеличивается с увеличением скорости, при махе 1.3 угол составляет около 45 градусов, при махе 2.0-60 градусов. |
The angle needed to lie behind the cone increases with increasing speed, at Mach 1.3 the angle is about 45 degrees, at Mach 2.0 it is 60 degrees. |
Письменность из кости оракула-это хорошо развитая система письма, предполагающая, что происхождение китайской письменности может лежать раньше, чем в конце второго тысячелетия до нашей эры. |
The oracle-bone script is a well-developed writing system, suggesting that the Chinese script's origins may lie earlier than the late second millennium BC. |
Если r1 положительна, а r2 отрицательна, то c1 будет лежать слева от каждой линии, а c2-справа, и две касательные линии пересекутся. |
If r1 is positive and r2 negative then c1 will lie to the left of each line and c2 to the right, and the two tangent lines will cross. |
Согласно правилам и обычаям, только президенты, военные командиры и члены Конгресса удостаиваются чести лежать в государстве. |
By regulation and custom, only Presidents, military commanders, and members of Congress are granted the honor of lying in state. |
Норвежские орки-разведчики приучали кита жестами рук лежать рядом с лодкой, чтобы в случае необходимости его можно было лечить с помощью медицины. |
Norwegian Orca Survey were training the whale with hand gestures to lie alongside a boat so that he could be medically treated if necessary. |
Распространенный и легко применяемый вид холодной пытки заключается в том, чтобы заставить испытуемых стоять или лежать голыми на снегу. |
A common and easily employed type of cold torture is to make subjects stand or lay naked in snow. |
Символическое уравнение подмышки и влагалища может лежать в основе фетиша, как и запах. |
The symbolic equation of armpit and vagina may underpin the fetish, as also the odor. |
Я думаю, что бремя доказывания должно лежать на тех, кто пытается показать врожденную неполноценность. |
I think the burden of proof should be on those trying to show innate inferiority. |
Здоровье Теккерея ухудшилось в течение 1850-х годов, и он страдал от повторяющейся стриктуры мочеиспускательного канала, которая заставляла его лежать несколько дней подряд. |
Thackeray's health worsened during the 1850s and he was plagued by a recurring stricture of the urethra that laid him up for days at a time. |
Эти стили могут лежать в основе психической компенсации и приводить к психическим расстройствам. |
These styles could form the basis of psychic compensation and lead to mental health difficulties. |
Мертвые будут лежать на локуле в гробнице в течение года разложения, а затем останки будут собраны и помещены в оссуарий. |
The dead would lie on a loculus in a tomb for a year of decomposition, and then the remains would be collected and placed in an ossuary. |
Серьезное объяснение таких проблем должно лежать где-то в пределах сети макро-и микро сил. |
A serious explanation of such issues must lie somewhere within the network of macro and micro forces. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «этой книге полагается лежать здесь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «этой книге полагается лежать здесь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: этой, книге, полагается, лежать, здесь . Также, к фразе «этой книге полагается лежать здесь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.