Это будет приятно иметь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это должно быть так, - it must be the case that
Вы увидите это через минуту - You will see this in a minute
это именно - this is
это необходимо - it's necessary
это плохо вышло - it has turned out badly
разве это возможно - Is it possible
чья это была идея - whose idea was it
чья это кровь - whose blood is this
но это неважно - but it is not important
выбросить это из головы - get it out of your head
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
этого будет достаточно - it would be enough
будет время, когда семена дадут ростки - there will come a time when the seed will sprout
больше не будет необходимости - will no longer be necessary
будет арестован - will be arrested
будет больше, чем ожидалось - is more than expected
будет большим активом - would be a great asset
будет быть обвинен - will be blamed
будет в центре внимания на - there will be a focus on
будет внушать - will instill
будет выглядеть так, как будто - will look as if
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
приятное впечатление - pleasant impression
Было очень приятно встретиться с вами - was really nice to meet you
все приятное - all the pleasant
в приятной неожиданностью - as pleasant a surprise
есть время приятно с - have a nice time with
это было приятно работать с вами - it was nice working with you
смешно и приятно - funny and nice
это приятно - this is nice
приятно встретиться с вами тоже - a pleasure to meet you too
это было приятно знать, что вы - it was nice to know you
Синонимы к приятно: приятно, хорошо, славно, мило, любезно, деликатно, весело, доброжелательно, благоприятно, с удовольствием
иметь свидетельство - bear testimony
иметь существенно важное значение - be essential
не иметь никакого значения - cut no figure
иметь место событие - occur event
иметь в своём начале - have at the beginning of
будет иметь некоторое удовольствие - will have some fun
будет иметь никакого эффекта - will have any effect
будет иметь что-то - will have something
были назначены, чтобы иметь дело с - were appointed to deal with
должен иметь специальный - must have a dedicated
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
Приятно будет вновь достать инструменты закатать рукава и сделать что-то своими руками. |
Oh, it's gonna feel good to break out the tools, roll up my sleeves and make something with my own two hands. |
Тебе будет приятно узнать, что мы заменили трубопровод. |
you'll be happy to know that we've replaced the tubing. |
Друзья, которым будет приятно уничтожить вас. |
Friends who would take great pleasure in destroying you. |
Уверяю, тебе будет приятно. |
I guarantee a pleasant surprise. |
Да, кстати, наверное, вам приятно будет узнать, что через секунду вы окажетесь в положении представителя высшей власти. |
And I think you'll be pleased to find I've set you up in a position of power. |
О, тогда вам будет приятно узнать, что я не буду ничем мешать вашему мистическому излечению моего отца. |
Oh, well, then, you'll be relieved to know I-I won't be around to disturb whatever mystical healing energies you're directing at my father. |
Я не знаю, приятно или прискорбно ей будет получить его в ее последние минуты на земле. |
I don't know whether it will give her pleasure or pain to receive it, in her last moments on earth. |
Might be nice after a dip in your private lap pool. |
|
Ему будет приятно, что тебе не безразлично. |
He'll like that you cared enough to confirm. |
Может быть, послезавтра, если Шейла поправится и ей приятно будет прокатиться. |
'Perhaps the day after tomorrow, if she's well enough to enjoy it with us.' |
Мне будет очень приятно знать, что она попала в руки цивилизованного человека. |
It will give me great pleasure to know that it was the keeping of a civilized man. |
если в твой мозг проникнет тот телепат, тебе будет не очень приятно. |
If that telepath gets inside your head, he won't be as much fun as I am. |
Удивить мне вас нечем, но, возможно, вам интересно будет взглянуть на мою маленькую коллекцию; и в саду и в беседке сейчас приятно посидеть. |
I have not much to show you; but such two or three curiosities as I have got you might like to look over; and I am fond of a bit of garden and a summer-house. |
It'll make me happy knowing you're wearing it. |
|
Some day, I will kiss you and you will like it. |
|
Моей матушке, я уверен, будет очень приятно, если вы ее навестите. Она любит беседовать с молодыми людьми, и ей есть что порассказать о старых временах. |
My mother, I am sure, will be all the happier if you will come to see her at the vicarage: you know she is fond of having young people to talk to, and she has a great deal to tell about old times. |
Было бы безумно приятно сделать гиперссылку на наш сайт где-нибудь, где он будет уместен. |
It would be insanely appreciated to hyperlink our website somewhere where it would fit. |
Я предпочел бы, чтобы вы посчитали происходящее веселым анекдотом, который приятно будет рассказать внукам. |
I'd like you to think of it more as a colourful anecdote you might enjoy telling your grandchildren about. |
Добрейший отец Эймер, - возразил Седрик, - да будет вам известно, что я вовсе не гонюсь за всеми этими заморскими тонкостями; я и без них очень приятно провожу время в лесах. |
Good Father Aymer, said the Saxon, be it known to you, I care not for those over-sea refinements, without which I can well enough take my pleasure in the woods. |
Then it'll be nice to wipe one off the map. |
|
Killing you a second time will be just as sweet as the first. |
|
She would not be happy to think I was standing here now. |
|
Прошу тебя, Жорж, мне будет так приятно думать, так приятно думать, что наше гнездышко принадлежит мне, мне одной! |
I beg of you, George; it will give me so much pleasure to feel that our little nest here is mine-all my own. |
И, несмотря на ее простенький наряд, он почувствовал, что ему будет приятно сидеть с ней за столом. |
And in spite of her extremely plain attire he felt that he would be pleased to sit at table with her. |
Я и не думал, что будет так приятно уйти, начать все заново. |
I didn't expect it to feel so good, walking away, making a fresh start. |
Я надеюсь, что это будет в лучшем вкусе и более приятно для всех. |
I hope this is in better taste and more agreeable to all. |
It would be a great comfort to express the immensity of his contempt. |
|
I thought a familiar face would be just the thing in a place like this. |
|
It will be nice to be able to get away from people, he explained. |
|
Нет, не очень, - призналась миссис Брэндон, быстро смекнув, что мистеру Слассу будет приятно узнать о ее крайне поверхностном знакомстве с лицом, давшим ей рекомендацию. |
Only slightly, admitted Mrs. Brandon, feeling that Mr. Sluss would be glad to know she was not very intimate with those who were recommending her. |
Тебе будет приятно узнать, что Никола и я делаем значительный успех в деле с Обществом. |
You'll be pleased to know Nikola and I are making significant headway into the cabal's operations. |
You'll be pleased to know everything else came back all clear. |
|
I'm sure he's grateful for a little peace and quiet. |
|
Будет приятно для разнообразия провести вечер с молодежью, вместо всех этих старых тупиц. |
I'd like a young party for once, instead of all those old duffers. |
I shall enjoy finding your breaking point, Waylander. |
|
Мне показалось, что тебе будет приятно увидеть маленький образ красоты среди безобразия. |
I thought you might like to gaze upon a small vision of beauty among the ugliness. |
Будет приятно ехать в Анахайм в час пик. |
Well,it would be nice not to have to drive to anaheim in rush hour. |
Я думаю, тебе будет приятно |
I think you'll be quite tickled. |
И хотя мы никогда не были близки, мне будет приятно увидеть знакомое лицо, ну или, там, любое лицо без крови на губах и без мяса на зубах. |
Even though we were never really close, it would be nice to see a familiar face, or any face, that doesn't have blood dripping from its lips and flesh between its teeth. |
Вы дали мне понять, что подобное предложение будет вам приятно. |
You led me to believe that such an offer would not be unwelcome. |
Друзья, вам, наверное, захочется отвернуться потому что будет не очень приятно. |
You guys might want to look away 'cause this ain't gonna be pretty. |
It'll be so good to see you out of those dreary clothes. |
|
Будешь переедаться, приятно будет тебе сдохнуть, и мне за это достанется. |
You'll overload your system, die in the pleasantest way but I'll have to pay for it. |
Через всю Зеленую долину, за большой канал, потом вниз... И сегодня очень, очень жарко, и доктору Нлле будет приятно увидеть тебя. |
All the way over through Green Valley and then past the big canal and down, isn't it? And it'll be very, very hot, and Dr. Nile would be delighted to see you. |
Be a pleasure to put an end to this racket. |
|
Тебе будет приятно узнать, что Никола и я делаем значительный успех в деле с Обществом. |
You'll be pleased to know Nikola and I are making significant headway into the cabal's operations. |
[слайд: В чём сомнение? Приятно - Неприятно] Тут речь не просто о жизни, а о здоровой жизни. Стать дряхлым, жалким, зависимым - это неприятно, даже если для кого-то в этом случае, приятнее будет умереть. |
It's not just about life, of course - it's about healthy life, you know - getting frail and miserable and dependent is no fun, whether or not dying may be fun. |
И это весьма приятно будет его высокопреосвященству ди Контини-Верчезе, который отнюдь не желает расставаться с преподобным де Брикассаром. |
And that would please His Grace di Contini-Verchese, for he didn't want to lose contact with His Lordship de Bricassart. |
Я думаю, вам будет приятно узнать, что сегодня на ваше выступление планирует прибыть кронпринц. |
You will be honored to know the crown prince... plans to attend your performance tonight. |
'I know he will be very glad to have it by word of mouth, it is holiday time, you want to see him, go!' |
|
Какой тогда будет научная лаборатория и какие вопросы мы будем решать вместе? |
What kind of R&D lab would that look like and what kind of questions would we ask together? |
Аркадий будет пробегать по своему обычному маршруту через парк Дэнбери. |
Arkady will be running his usual path through Danbury Park. |
Интересно, будешь ли ты столь же неподкупен после того, как твоей драгоценной Белоснежки не будет. |
I wonder if you'll be quite so incorruptible after your precious Snow is gone. |
He started drawing her on stage, to flatter her. |
|
It's good to see you topside, Commander. |
|
Такие глаза, как у вас, я видел на дуэли у своего противника, когда он стоял в двадцати шагах от меня и целился - надо сказать, не очень это было приятно. |
I've seen eyes like yours above a dueling pistol twenty paces from me and they aren't a pleasant sight. |
And so Aileen's days were passing agreeably enough. |
|
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса. |
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress. |
Это было приятно и, безусловно, подходило для семейного ремесла. |
It was pleasant and certainly suitable for the family trade. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это будет приятно иметь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это будет приятно иметь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, будет, приятно, иметь . Также, к фразе «это будет приятно иметь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.